[gnome-terminal] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated German translation
- Date: Wed, 30 Dec 2015 18:43:39 +0000 (UTC)
commit 0e6eee2bf68d54eafabe04e2a90eef74920089f5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Dec 30 18:43:32 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c503f6a..4a71ce0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2007.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012-2013, 2015.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012, 2015.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2013.
@@ -16,29 +16,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-31 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:29+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-29 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-29 13:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240
+#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:240
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2683 ../src/terminal-window.c:3039
+#: ../src/terminal-window.c:2644 ../src/terminal-window.c:2989
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Befehlszeile verwenden"
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Umgebung, die u.a. dazu verwendet werden kann, um auf Ihrem System "
"verfügbare Programme zu starten."
-#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Es unterstützt mehrere Profile, verschiedene Reiter und bietet einige "
"Tastenkombinationen."
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "Shell;Prompt;Befehl;Befehlszeile;cmd;"
@@ -467,11 +469,13 @@ msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to restart "
+"the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no command running "
+"inside."
msgstr ""
-"Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den "
-"Befehl neustarten)."
+"Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen), »restart« (den Befehl "
+"neustarten) sowie »hold«, um das Terminal ohne laufenden Befehl offen zu "
+"halten."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -603,86 +607,103 @@ msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Tastenkombination zum Einfügen von Text"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "Tastenkombination zum Auswählen des gesamten Texts"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Einstellungsdialogs"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
+msgstr ""
+"Tastenkombination zum Öffnen des Einstellungsdialogs für das aktuelle Profil"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen/Verbergen der Menüleiste"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr "Tastenkombination zum Umschalten des Lesestatus"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Suchdialogs"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Suchen nach dem nächsten Auftreten des Suchbegriffs"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Suchen nach dem vorhergehenden Auftreten des "
"Suchbegriffs"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Tastenkombination zum Löschen der Suchhervorhebung"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach links"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Tastenkombination zum Verschieben des aktuellen Reiters nach rechts"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Tastenkombination zum Ablösen des aktuellen Reiters"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Tastenkombination, um zum nummerierten Reiter zu wechseln"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Tastenkombination zum Ausführen der Hilfe"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Tastenkombination, um die Schrift auf normale Größe zu bringen"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Legt fest, ob Zugriffstasten in Menüleiste angezeigt werden"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -692,11 +713,11 @@ msgstr ""
"werden. Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in "
"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Legt fest, ob Tastenkombinationen aktiviert werden"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -705,13 +726,13 @@ msgstr ""
"sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, "
"sie zu deaktivieren."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
"Legt fest, ob Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste "
"aktiviert werden"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -722,15 +743,15 @@ msgstr ""
"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die "
"Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Legt fest, ob die Integration in die Shell eingeschaltet wird"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "List of available encodings"
msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
@@ -739,30 +760,30 @@ msgstr ""
"angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen "
"sollen."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung gewartet "
"wird"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr ""
"Legt fest, ob in Fenstern/Reitern per Vorgabe die Menüleiste angezeigt wird"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Legt fest, ob neue Terminals in Fenstern oder Reitern geöffnet werden"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Legt fest, wann die Reiter-Leiste angezeigt wird"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Die Position der Reiter-Leiste"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Legt fest, welche Themenvariante verwendet wird"
@@ -791,7 +812,7 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1247,141 +1268,153 @@ msgstr "Als _regulären Ausdruck verarbeiten"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Neues Terminal in einem neuen Reiter"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Neues Terminal in einem neuen Fenster"
-#: ../src/terminal-accels.c:150
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "New Profile"
msgstr "Profil anlegen"
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Save Contents"
msgstr "Inhalt speichern"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Terminal"
msgstr "Terminal schließen"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Close All Terminals"
msgstr "Alle Terminals schließen"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2496
-#: ../src/terminal-window.c:2616
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2499
-#: ../src/terminal-window.c:2619
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/terminal-accels.c:164 ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2466
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Profile Preferences"
+msgstr "Profileinstellungen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Find Next"
msgstr "Nächsten suchen"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorherigen suchen"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Clear Find Highlight"
msgstr "Suchhervorhebung zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen bzw. verbergen"
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbildmodus"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2477
msgid "Zoom In"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2519
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2480
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2483
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Ansichtsgröße"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Nur lesen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Zurücksetzen und löschen"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:196
msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "Zum vorherigen Terminal wechseln"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "Zum nächsten Terminal wechseln"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Move Terminal to the Left"
msgstr "Terminal nach links verschieben"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Move Terminal to the Right"
msgstr "Terminal nach rechts verschieben"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Detach Terminal"
msgstr "Terminal abtrennen"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:231
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:232
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:235
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:236
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/terminal-accels.c:321
+#: ../src/terminal-accels.c:333
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Zum %u. Reiter wechseln"
-#: ../src/terminal-accels.c:529
+#: ../src/terminal-accels.c:541
msgid "_Action"
msgstr "_Aktion"
# CHECK
-#: ../src/terminal-accels.c:548
+#: ../src/terminal-accels.c:560
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tasten_kombination"
@@ -1543,11 +1576,11 @@ msgstr "_Neues Terminal"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2467
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2428
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2584
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2545
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -1769,7 +1802,7 @@ msgstr "Profilliste"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Profil »%s« löschen?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -1790,35 +1823,35 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "_Encoding"
msgstr "Zeichen_kodierung"
-#: ../src/terminal-screen.c:1121
+#: ../src/terminal-screen.c:1122
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Kein Befehl angegeben oder Shell angefordert"
-#: ../src/terminal-screen.c:1371 ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-window.c:2472
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profileinstellungen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1372 ../src/terminal-screen.c:1650
+#: ../src/terminal-screen.c:1373 ../src/terminal-screen.c:1651
msgid "_Relaunch"
msgstr "Erneut sta_rten"
-#: ../src/terminal-screen.c:1375
+#: ../src/terminal-screen.c:1376
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler "
"aufgetreten"
-#: ../src/terminal-screen.c:1654
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde normal mit Status %d beendet."
-#: ../src/terminal-screen.c:1657
+#: ../src/terminal-screen.c:1658
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet."
-#: ../src/terminal-screen.c:1660
+#: ../src/terminal-screen.c:1661
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Der Kindprozess wurde beendet."
@@ -1898,15 +1931,15 @@ msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:502
msgid "Could not save contents"
msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:524
msgid "Save as…"
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:528
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -1914,7 +1947,7 @@ msgstr "_Speichern"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1258
+#: ../src/terminal-window.c:1255
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -1923,207 +1956,203 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1264
+#: ../src/terminal-window.c:1261
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2460
+#: ../src/terminal-window.c:2421
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2473
-#: ../src/terminal-window.c:2479 ../src/terminal-window.c:2625
+#: ../src/terminal-window.c:2422 ../src/terminal-window.c:2434
+#: ../src/terminal-window.c:2440 ../src/terminal-window.c:2586
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Neues _Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2423
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/terminal-window.c:2463
+#: ../src/terminal-window.c:2424
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2425
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2426
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2466
+#: ../src/terminal-window.c:2427
msgid "Ta_bs"
msgstr "R_eiter"
-#: ../src/terminal-window.c:2476
+#: ../src/terminal-window.c:2437
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "New _Profile"
msgstr "Neues _Profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "_Save Contents"
msgstr "I_nhalt speichern"
-#: ../src/terminal-window.c:2488 ../src/terminal-window.c:3775
+#: ../src/terminal-window.c:2449 ../src/terminal-window.c:3725
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:2491
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "Alle Terminals _schließen"
-#: ../src/terminal-window.c:2502 ../src/terminal-window.c:2622
+#: ../src/terminal-window.c:2463 ../src/terminal-window.c:2583
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinamen einfügen"
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Ein_stellungen"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2488
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2491
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2494
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2497
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-window.c:2540
+#: ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gehe zu _Zeile …"
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2504
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "In_krementelle Suche …"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2510
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil wechseln"
-#: ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
-#: ../src/terminal-window.c:2551
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-window.c:2520
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2564
+#: ../src/terminal-window.c:2525
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "_Vorheriges Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2567
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Nächstes Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:2570
+#: ../src/terminal-window.c:2531
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Terminal nach _links verschieben"
-#: ../src/terminal-window.c:2573
+#: ../src/terminal-window.c:2534
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Terminal nach _rechts verschieben"
-#: ../src/terminal-window.c:2576
+#: ../src/terminal-window.c:2537
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "Terminal _abtrennen"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2542
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspekteur"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-_Mail senden an …"
-#: ../src/terminal-window.c:2597
+#: ../src/terminal-window.c:2558
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:2600
+#: ../src/terminal-window.c:2561
msgid "C_all To…"
msgstr "_Anrufen …"
-#: ../src/terminal-window.c:2603
+#: ../src/terminal-window.c:2564
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Rufadresse _kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2567
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../src/terminal-window.c:2609
+#: ../src/terminal-window.c:2570
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../src/terminal-window.c:2615
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
-#: ../src/terminal-window.c:2628
+#: ../src/terminal-window.c:2589
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2636
+#: ../src/terminal-window.c:2597
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü_leiste anzeigen"
-#: ../src/terminal-window.c:2640
+#: ../src/terminal-window.c:2601
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollbild"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2645
+#: ../src/terminal-window.c:2606
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Nur lesen"
-#: ../src/terminal-window.c:3762
+#: ../src/terminal-window.c:3712
msgid "Close this window?"
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3762
+#: ../src/terminal-window.c:3712
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3766
+#: ../src/terminal-window.c:3716
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2131,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein "
"Schließen des Fensters wird alle beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3770
+#: ../src/terminal-window.c:3720
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2139,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals "
"wird ihn beenden."
-#: ../src/terminal-window.c:3775
+#: ../src/terminal-window.c:3725
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fenster _schließen"
@@ -2252,9 +2281,6 @@ msgstr "Fenster _schließen"
#~ "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster "
#~ "durch default_size_columns und default_size_rows bestimmt."
-#~ msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-#~ msgstr "Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels"
-
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
#~ msgstr "Benut_zerdefinierte Größe des Terminals als Vorgabe verwenden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]