[blam] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [blam] Updated German translation
- Date: Wed, 30 Dec 2015 11:57:38 +0000 (UTC)
commit e3a356d9509f7ce4bdc0810565074ad874beff75
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Dec 30 12:57:30 2015 +0100
Updated German translation
po/de.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6c2103c..fa3233e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,21 +3,23 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>,
# Thorsten Ball <mrnugget damnsite net>, 2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2010-2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blam master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=blam&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 12:52+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../blam.desktop.in.in.h:1
msgid "Blam Feed Reader"
@@ -28,394 +30,381 @@ msgid "Feed reader"
msgstr "Feed-Reader"
#: ../blam.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
-msgstr "Aktualisierung aller Kanäle in regelmäßigen Abständen."
+msgid "State of the main window"
+msgstr "Zustand des Hauptfensters"
#: ../blam.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically refresh channels"
-msgstr "Automatische Aktualisierung der Kanäle"
+msgid ""
+"The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
+msgstr ""
+"Der Zustand des Hauptfensters. Gültige Werte sind »normal« und »maximized«."
#: ../blam.schemas.in.h:3
-msgid "Automatically refresh channels interval"
-msgstr "Intervall zur automatischen Aktualisierung"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Breite des Hauptfensters"
#: ../blam.schemas.in.h:4
-msgid "Current theme"
-msgstr "Gegenwärtiges Thema"
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
#: ../blam.schemas.in.h:5
-msgid "Height of entry list"
-msgstr "Höhe der Eintragsliste"
-
-#: ../blam.schemas.in.h:6
msgid "Height of main window"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+#: ../blam.schemas.in.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+
#: ../blam.schemas.in.h:7
-msgid "Reverse the entries in the entry list"
-msgstr "Reihenfolge der Einträge in der Eintragsliste umkehren"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "X-Position des Hauptfensters"
#: ../blam.schemas.in.h:8
-msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
-msgstr "Die neuesten Einträge in der Eintragsliste oben anzeigen."
+msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
+msgstr "Die X-Koordinate der gespeicherten Position des Hauptfensters."
#: ../blam.schemas.in.h:9
-msgid "State of the main window"
-msgstr "Zustand des Hauptfensters"
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
#: ../blam.schemas.in.h:10
-msgid "The height of the entry list."
-msgstr "Die Höhe der Eintragsliste."
+msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
+msgstr "Die Y-Koordinate der gespeicherten Position des Hauptfensters."
#: ../blam.schemas.in.h:11
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+msgid "Width of channel list"
+msgstr "Breite der Kanalliste"
#: ../blam.schemas.in.h:12
-msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
-msgstr "Die Aktualisierungsrate für alle Kanäle."
+msgid "The width of the channel list."
+msgstr "Die Breite der Kanalliste."
#: ../blam.schemas.in.h:13
-msgid "The state of the main window, valid values are 'normal' and 'maximized'."
-msgstr ""
-"Der Zustand des Hauptfensters. Gültige Werte sind »normal« und »maximized«."
+msgid "Height of entry list"
+msgstr "Höhe der Eintragsliste"
#: ../blam.schemas.in.h:14
-msgid "The stored position of the main window, the X coordinate."
-msgstr "Die X-Koordinate der gespeicherten Position des Hauptfensters."
+msgid "The height of the entry list."
+msgstr "Die Höhe der Eintragsliste."
#: ../blam.schemas.in.h:15
-msgid "The stored position of the main window, the Y coordinate."
-msgstr "Die Y-Koordinate der gespeicherten Position des Hauptfensters."
+msgid "Current theme"
+msgstr "Gegenwärtiges Thema"
#: ../blam.schemas.in.h:16
msgid "The theme used to render the entries."
msgstr "Das für die Einträge verwendete Thema."
#: ../blam.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the channel list."
-msgstr "Die Breite der Kanalliste."
+msgid "Reverse the entries in the entry list"
+msgstr "Reihenfolge der Einträge in der Eintragsliste umkehren"
#: ../blam.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
+msgid "Show the newest entries at the top of the entry list."
+msgstr "Die neuesten Einträge in der Eintragsliste oben anzeigen."
#: ../blam.schemas.in.h:19
-msgid "Width of channel list"
-msgstr "Breite der Kanalliste"
+msgid "Automatically refresh channels"
+msgstr "Automatische Aktualisierung der Kanäle"
#: ../blam.schemas.in.h:20
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Breite des Hauptfensters"
+msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
+msgstr "Aktualisierung aller Kanäle in regelmäßigen Abständen."
#: ../blam.schemas.in.h:21
-msgid "X position of main window"
-msgstr "X-Position des Hauptfensters"
+msgid "Automatically refresh channels interval"
+msgstr "Intervall zur automatischen Aktualisierung"
#: ../blam.schemas.in.h:22
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
+msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
+msgstr "Die Aktualisierungsrate für alle Kanäle."
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:46 ../src/blam.glade.h:29
+msgid "Enter the URL of the new channel"
+msgstr "Geben Sie die URL des neuen Kanals ein"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:65
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:73 ../src/blam.glade.h:24
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: ../gtk-gui/Imendio.Blam.AddChannelDialog.cs:83 ../src/blam.glade.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../src/Application.cs:211
+msgid "Blam News Reader"
+msgstr "Blam News-Reader"
+
+#: ../src/Application.cs:398 ../src/blam.glade.h:13
+msgid "_Mark as unread"
+msgstr "Als ungelesen _markieren"
+
+#: ../src/Application.cs:400 ../src/ChannelList.cs:509
+msgid "_Mark as read"
+msgstr "Als gelesen _markieren"
+
+#: ../src/Application.cs:451
+#, csharp-format
+msgid "File {0} already exists"
+msgstr "Datei {0} existiert bereits"
+
+#: ../src/Application.cs:453
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: ../src/Application.cs:456
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Überschreiben"
+
+#: ../src/Application.cs:473
+msgid "Export to..."
+msgstr "Exportieren nach …"
+
+#: ../src/Application.cs:475 ../src/Opml.cs:97
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/Application.cs:476
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../src/Application.cs:698
+#, csharp-format
+msgid "Refreshing: {0}"
+msgstr "Aktualisierung: {0}"
+
+#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
+#: ../src/Application.cs:725
+#, csharp-format
+msgid "Next update at {0}"
+msgstr "Nächste Aktualisierung um {0}"
#: ../src/blam.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Blam"
+msgstr "Blam"
-#: ../src/blam.glade.h:2 ../src/TrayIcon.cs:68
-msgid "About Blam"
-msgstr "Info zu Blam"
+#: ../src/blam.glade.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
#: ../src/blam.glade.h:3
-msgid "Add _Group"
-msgstr "_Gruppe hinzufügen"
+msgid "_Import OPML"
+msgstr "OPML _importieren"
#: ../src/blam.glade.h:4
-msgid "Add a new channel"
-msgstr "Einen neuen Kanal hinzufügen"
+msgid "_Export OPML"
+msgstr "OPML _exportieren"
-#: ../src/blam.glade.h:5
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../src/blam.glade.h:5 ../src/ChannelList.cs:518
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/blam.glade.h:6
-msgid "Blam"
-msgstr "Blam"
+msgid "_Channel"
+msgstr "_Kanal"
#: ../src/blam.glade.h:7
-msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Ändern Sie die Felder, um die Kanalinformationen zu aktualisieren"
+msgid "Create a new group"
+msgstr "Eine neue Gruppe erstellen"
#: ../src/blam.glade.h:8
-msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "Kanäle ({0} ungelesen)"
+msgid "Add _Group"
+msgstr "_Gruppe hinzufügen"
#: ../src/blam.glade.h:9
-msgid "Create a new group"
-msgstr "Eine neue Gruppe erstellen"
+msgid "_Mark as Read"
+msgstr "Als _gelesen markieren"
#: ../src/blam.glade.h:10
-msgid "Create new group"
-msgstr "Neue Gruppe erstellen"
+msgid "Refresh _All"
+msgstr "A_lle aktualisieren"
#: ../src/blam.glade.h:11
-msgid "E_ntry"
-msgstr "E_intrag"
+msgid "Mark All as _Read"
+msgstr "Alle als _gelesen markieren"
#: ../src/blam.glade.h:12
-msgid "Edit channel"
-msgstr "Kanal bearbeiten"
-
-#: ../src/blam.glade.h:13
-msgid "Enter the URL of the new channel"
-msgstr "Geben Sie die URL des neuen Kanals ein"
+msgid "E_ntry"
+msgstr "E_intrag"
#: ../src/blam.glade.h:14
-msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
-msgstr "Geben sie die URL oder den Dateinamen der OPML-Datei ein"
+msgid "_Edit keywords"
+msgstr "Stichworte _bearbeiten"
+# RSS-Quellen
#: ../src/blam.glade.h:15
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
+msgid "_Next unread"
+msgstr "_Nächste ungelesene"
#: ../src/blam.glade.h:16
-msgid "Import OPML Feed"
-msgstr "OPML-Feed importieren"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-# Titel für Dialog mit Fortschrittsbalken
#: ../src/blam.glade.h:17
-msgid "Importing OPML file"
-msgstr "OPML-Datei importieren"
+msgid "Channels ({0} unread)"
+msgstr "Kanäle ({0} ungelesen)"
-# Label für Fortschrittsbalken
#: ../src/blam.glade.h:18
-msgid "Importing channels"
-msgstr "Kanäle werden importiert"
+msgid "_Refresh All"
+msgstr "_Alle aktualisieren"
#: ../src/blam.glade.h:19
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Stichworte:"
+msgid "Edit channel"
+msgstr "Kanal bearbeiten"
#: ../src/blam.glade.h:20
-msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Alle als _gelesen markieren"
+msgid "Change the fields to update channel information"
+msgstr "Ändern Sie die Felder, um die Kanalinformationen zu aktualisieren"
#: ../src/blam.glade.h:21
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../src/blam.glade.h:22
-msgid "Name: "
-msgstr "Name:"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
#: ../src/blam.glade.h:23
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: ../src/blam.glade.h:24 ../src/TrayIcon.cs:64
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/blam.glade.h:25
-msgid "Refresh _All"
-msgstr "A_lle aktualisieren"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Stichworte:"
#: ../src/blam.glade.h:26
-msgid "Refresh feeds on startup"
-msgstr "Feeds beim Start aktualisieren"
-
-#: ../src/blam.glade.h:27
msgid "Remove Channel?"
msgstr "Kanal entfernen?"
-#: ../src/blam.glade.h:28
-msgid "Set Theme"
-msgstr "Thema setzen"
+#: ../src/blam.glade.h:27
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/blam.glade.h:29
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema "
+#: ../src/blam.glade.h:28
+msgid "Add a new channel"
+msgstr "Einen neuen Kanal hinzufügen"
-#: ../src/blam.glade.h:30
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+#: ../src/blam.glade.h:30 ../src/TrayIcon.cs:91
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../src/blam.glade.h:31
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
#: ../src/blam.glade.h:32
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../src/blam.glade.h:33
-msgid "_Automatically refresh all channels every"
-msgstr "_Automatische Aktualisierung aller Kanäle alle"
+msgid "_Newest entries at the top"
+msgstr "_Neuste Einträge ganz oben"
#: ../src/blam.glade.h:34
-msgid "_Channel"
-msgstr "_Kanal"
+msgid "_Automatically refresh all channels every"
+msgstr "_Automatische Aktualisierung aller Kanäle alle"
-#: ../src/blam.glade.h:35 ../src/ChannelList.cs:496
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/blam.glade.h:35
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
#: ../src/blam.glade.h:36
-msgid "_Edit keywords"
-msgstr "Stichworte _bearbeiten"
+msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen von SSL-Zertifikaten _ignorieren"
#: ../src/blam.glade.h:37
-msgid "_Export OPML"
-msgstr "OPML _exportieren"
+msgid "Refresh feeds on startup"
+msgstr "Feeds beim Start aktualisieren"
#: ../src/blam.glade.h:38
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema "
#: ../src/blam.glade.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "_Mark items read after"
+msgstr "Als gelesen _markieren nach"
#: ../src/blam.glade.h:40
-msgid "_Ignore SSL certificate check errors"
-msgstr "Fehler beim Überprüfen von SSL-Zertifikaten _ignorieren"
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
#: ../src/blam.glade.h:41
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
+msgid "Import OPML Feed"
+msgstr "OPML-Feed importieren"
#: ../src/blam.glade.h:42
-msgid "_Import OPML"
-msgstr "OPML _importieren"
+msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
+msgstr "Geben sie die URL oder den Dateinamen der OPML-Datei ein"
#: ../src/blam.glade.h:43
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "Als _gelesen markieren"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
-#: ../src/blam.glade.h:44 ../src/Application.cs:412
-msgid "_Mark as unread"
-msgstr "Als ungelesen _markieren"
+#: ../src/blam.glade.h:44
+msgid "_Select file"
+msgstr "_Datei auswählen"
#: ../src/blam.glade.h:45
-msgid "_Mark items read after"
-msgstr "Als gelesen _markieren nach"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
+# Titel für Dialog mit Fortschrittsbalken
#: ../src/blam.glade.h:46
-msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "_Neuste Einträge ganz oben"
+msgid "Importing OPML file"
+msgstr "OPML-Datei importieren"
-# RSS-Quellen
+# Label für Fortschrittsbalken
#: ../src/blam.glade.h:47
-msgid "_Next unread"
-msgstr "_Nächste ungelesene"
+msgid "Importing channels"
+msgstr "Kanäle werden importiert"
#: ../src/blam.glade.h:48
-msgid "_Refresh All"
-msgstr "_Alle aktualisieren"
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
#: ../src/blam.glade.h:49
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+msgid "Set Theme"
+msgstr "Thema setzen"
#: ../src/blam.glade.h:50
-msgid "_Select file"
-msgstr "_Datei auswählen"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
-#: ../src/blam.glade.h:51
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../src/blam.glade.h:51 ../src/TrayIcon.cs:95
+msgid "About Blam"
+msgstr "Info zu Blam"
#: ../src/blam.glade.h:52
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+msgid "Create new group"
+msgstr "Neue Gruppe erstellen"
#: ../src/blam.glade.h:53
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: ../src/ChannelList.cs:487 ../src/Application.cs:414
-msgid "_Mark as read"
-msgstr "Als gelesen _markieren"
+msgid "Name: "
+msgstr "Name:"
-#: ../src/ChannelList.cs:490 ../src/TrayIcon.cs:60
+#: ../src/ChannelList.cs:512 ../src/TrayIcon.cs:87
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../src/ChannelList.cs:501
+#: ../src/ChannelList.cs:523
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/Application.cs:217
-msgid "Blam News Reader"
-msgstr "Blam News-Reader"
-
-#: ../src/Application.cs:461
-#, csharp-format
-msgid "File {0} already exists"
-msgstr "Datei {0} existiert bereits"
-
-#: ../src/Application.cs:463
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-
-#: ../src/Application.cs:466
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Überschreiben"
-
-#: ../src/Application.cs:483
-msgid "Export to..."
-msgstr "Exportieren nach …"
-
-#: ../src/Application.cs:485 ../src/Opml.cs:97
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/Application.cs:486
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../src/Application.cs:716
-#, csharp-format
-msgid "Refreshing: {0}"
-msgstr "Aktualisierung: {0}"
-
-#. This is the time (hour:minute) when the next update will be run
-#: ../src/Application.cs:744
-#, csharp-format
-msgid "Next update at {0}"
-msgstr "Nächste Aktualisierung um {0}"
-
-#. Total number of unread items
-#. Same as for the tray icon tooltip
-#. Total number of unread items
-#: ../src/Application.cs:864 ../src/UnreadNotification.cs:21
-#, csharp-format
-msgid "{0} unread item"
-msgid_plural "{0} unread items"
-msgstr[0] "{0} ungelesenes Element"
-msgstr[1] "{0} ungelesene Elemente"
-
-#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
-#: ../src/Application.cs:868 ../src/UnreadNotification.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "({0} new)"
-msgid_plural "({0} new)"
-msgstr[0] "({0} neu)"
-msgstr[1] "({0} neue)"
-
-#: ../src/Dialogs.cs:200
+#: ../src/Dialogs.cs:85
#, csharp-format
msgid "Do you want to remove the channel or group {0} from the channel list?"
msgstr "Möchten Sie den Kanal oder die Gruppe {0} aus der Kanalliste löschen?"
-#: ../src/ItemView.cs:106
+#: ../src/ItemView.cs:119
#, csharp-format
msgid "by {0}"
msgstr "von {0}"
-#: ../src/ItemView.cs:110
+#: ../src/ItemView.cs:123
msgid "Show in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"
-#: ../src/ItemView.cs:115
+#: ../src/ItemView.cs:128
msgid "[No date available]"
msgstr "[Keine Daten verfügbar]"
@@ -427,46 +416,62 @@ msgstr "OPML-Datei auswählen"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/Opml.cs:130
+#: ../src/Opml.cs:145
#, csharp-format
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
msgstr "{0} Kanäle aus einer OPML-Datei importiert"
-#: ../src/Opml.cs:143
+#: ../src/Opml.cs:158
#, csharp-format
msgid "Failed to import {0}"
msgstr "Importieren von {0} fehlgeschlagen"
-#: ../src/Opml.cs:152
+#: ../src/Opml.cs:167
msgid "Not a valid OPML file"
msgstr "Keine gültige OPML-Datei"
-#: ../src/Opml.cs:157
+#: ../src/Opml.cs:172
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: ../src/Opml.cs:162
+#: ../src/Opml.cs:177
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/Opml.cs:167
+#: ../src/Opml.cs:182
msgid "Could not find OPML file"
msgstr "OPML-Datei konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/Opml.cs:172
+#: ../src/Opml.cs:187
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/Opml.cs:188
+#: ../src/Opml.cs:203
msgid "Opening OPML file"
msgstr "OPML-Datei wird geöffnet"
-#: ../src/TrayIcon.cs:72
+#. Same as for the tray icon tooltip
+#. Total number of unread items
+#: ../src/TrayIcon.cs:58 ../src/UnreadNotification.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "{0} unread item"
+msgid_plural "{0} unread items"
+msgstr[0] "{0} ungelesenes Element"
+msgstr[1] "{0} ungelesene Elemente"
+
+#. Number of new (not-skipped-over) entries. Gets appended to previous string
+#: ../src/TrayIcon.cs:59 ../src/UnreadNotification.cs:30
+#, csharp-format
+msgid "({0} new)"
+msgid_plural "({0} new)"
+msgstr[0] "({0} neu)"
+msgstr[1] "({0} neue)"
+
+#: ../src/TrayIcon.cs:99
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/UnreadNotification.cs:28
-#| msgid "Feed reader"
+#: ../src/UnreadNotification.cs:18
msgid "Feeds refreshed"
msgstr "Nachrichtenquellen wurden aktualisiert"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]