[gparted] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 30 Dec 2015 09:52:06 +0000 (UTC)
commit ae4adfcbb78b3a5af24519dd3f5c903c6578ec91
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Wed Dec 30 10:51:51 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 776 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 776 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 878 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8cc16a9..21823e2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for gparted
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "GParted"
msgstr "Гпартед"
@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Стварајте, реорганизујте и бришите партиције"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Partition"
msgid "Partition;"
msgstr "партиција;"
@@ -144,19 +143,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
msgstr "Промени величину/Премести"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Најмања величина: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Највећа величина: %1 MiB"
@@ -174,45 +173,51 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Ово ће ОБРИСАТИ СВЕ ПОДАТКЕ
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#| msgid "Search for file systems on %1"
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Постављам натпис система датотека на „%1“"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+msgid "Label:"
+msgstr "Натпис:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "Убаци „%1“"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
msgid "Information about %1"
msgstr " Подаци о „%1“"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
msgid "Warning:"
msgstr "Упозорење:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
msgid "File system:"
msgstr "Систем датотека:"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
-msgid "Label:"
-msgstr "Натпис:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
msgid "UUID:"
msgstr "УУИД:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
@@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Стање:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)"
@@ -228,12 +233,12 @@ msgstr "Заузета (најмање једна логичка патициј
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Active"
msgstr "Активнa"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Монтирана је на „%1“"
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Монтирана је на „%1“"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "Слободна (нема монтираних логичких пар
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Not active"
msgstr "Није активна"
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Није активна"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)"
@@ -272,110 +277,128 @@ msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе в
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
msgid "Not active and exported"
msgstr "Није радна и извезена је"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
msgid "Not mounted"
msgstr "Није монтирана"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
msgid "Volume Group:"
msgstr "Група волумена:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Members:"
msgstr "Чланови:"
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "Логички волумени:"
+
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
msgid "Used:"
msgstr "Заузето:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unused:"
msgstr "Слободно:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Unallocated:"
msgstr "Нераспоређено:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Партиција"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
msgid "Flags:"
msgstr "Параметри:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
msgid "First sector:"
msgstr "Први сектор:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
msgid "Last sector:"
msgstr "Последњи сектор:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
msgid "Total sectors:"
msgstr "Укупан број сектора:"
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+#| msgid "Set partition label on %1"
+msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Постављање натписа на партицији %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
msgid "Create new Partition"
msgstr "Стварање нове партиције"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
msgid "Create as:"
msgstr "Направи:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Примарну партицију"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Логичку партицију"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Проширену партицију"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#| msgid "Partition table:"
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Назив партиције:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Нова партиција #%1"
@@ -560,7 +583,7 @@ msgstr "Умножавање"
msgid "Check"
msgstr "Проверавање"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
@@ -616,7 +639,7 @@ msgstr "Легенда"
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Провери за подржаним радњама"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr " Управљај ознакама на „%1“"
@@ -775,21 +798,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "Уклонио сам директоријум %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
+#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
msgid "Scanning %1"
msgstr "Скенирам „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
msgid "Confirming %1"
msgstr "Потврђујем „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта."
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -798,7 +821,7 @@ msgstr ""
"величином сектора већим од 512 бајта."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:288
+#: ../src/GParted_Core.cc:273
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
@@ -806,72 +829,72 @@ msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid "unrecognized"
msgstr "непрепознато"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:656
+#: ../src/GParted_Core.cc:698
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
+#: ../src/GParted_Core.cc:712
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није "
"исправна"
-#: ../src/GParted_Core.cc:740
+#: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "libparted messages"
msgstr "либпартед поруке"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1257
+#: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Систем датотека је оштећен"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1447
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1450
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -880,7 +903,7 @@ msgstr ""
"„%2“."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције."
@@ -888,7 +911,7 @@ msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар парти
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -896,55 +919,85 @@ msgstr ""
"Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и "
"изаберите ставку изборника:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Партиција ——> Провери."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition"
msgstr "правим празну партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
-msgid "path: %1"
-msgstr "путања: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
+#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
+#| msgid "path: %1"
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "путања: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
+#| msgid "Partition"
+msgid "partition"
+msgstr "партиција"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1"
msgstr "почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1"
msgstr "крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "величина: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "стварам нови %1 система датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition"
msgstr "бришем партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system"
msgstr "бришем %1 систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "Уклањам натпис партиције са „%1“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+#| msgid "Search for file systems on %1"
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Чистим натпис система датотека на „%1“"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2081
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Постављам натпис партиције „%2“ на „%1“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+#| msgid "Clear partition label on %1"
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Уклањам назив партиције са „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност"
@@ -953,27 +1006,27 @@ msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумич
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left"
msgstr "премештам систем датотека улево"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right"
msgstr "премештам систем датотека удесно"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system"
msgstr "премештам систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -981,51 +1034,51 @@ msgstr ""
"И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову "
"операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted"
msgstr "користим либпартед"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition"
msgstr "мењам величину/премештам партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right"
msgstr "премештам партицију удесно"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left"
msgstr "премештам партицију улево"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "повећавам партицију са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "смањујем партицију са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1033,252 +1086,275 @@ msgstr ""
"И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем "
"ту операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1"
msgstr "стари почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1"
msgstr "стари крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "стара величина: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1"
msgstr "нови почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1"
msgstr "нови крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "нова величина: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1"
msgstr "жељени почетак: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1"
msgstr "жељени крај: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system"
msgstr "смањујем систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system"
msgstr "повећавам систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system"
msgstr "мењам величину система датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту "
"операцију."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm"
msgstr "користим унутрашњи алгоритам"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1"
msgstr "умножавам %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size"
msgstr "тражим оптималну величину блока"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунде"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2894
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимална величина блока је %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "умножио сам %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
msgstr "поништавам последњу трансакцију"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1"
msgstr "постављам тип партиције на %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3033
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1"
msgstr "врста нове партиције: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3050
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "опција нове партиције: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3069
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "calibrate %1"
msgstr "калибрирам %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#| msgid "_Device"
+msgid "device"
+msgstr "уређај"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3455
+#: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања "
"система."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3610
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Упозорење Либпартеда"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information"
msgstr "Информације Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3618
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Упозорење Либпартеда"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error"
msgstr "Грешка Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3620
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Кобност Либпартеда"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Грешка Либпартеда"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#| msgid "Libparted Information"
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Неподржана функција Либпартеда"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#| msgid "Libparted Information"
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Непознат изузетак Либпартеда"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3623
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix"
msgstr "Исправи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3629
+#: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3635
+#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Опозови последњу операцију"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Обриши све операције"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Примени све операције"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију."
@@ -1324,80 +1400,86 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са „%4“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:72
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Форматирај „%1“ као „%2“"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Очисти натпис партиције на „%1“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Постављам натпис система датотека „%1“ на „%2“"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Постави натпис партиције „%1“ на „%2“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Постављам назив партиције „%1“ на „%2“"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "промени величину/премести %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"Нова и стара партиција имају исту величину и позицију. Дакле ипак настављам."
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Помери %1 удесно"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Помери %1 улево"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Повећај %1 са %2 на %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Смањи %1 са %2 на %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Помери %1 удесно и повећај са %2 на %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Помери %1 удесно и смањи са %2 на %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Помери %1 улево и повећај са %2 на %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка качења"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Заузето"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Слободно"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Параметри"
@@ -1406,7 +1488,7 @@ msgstr "Параметри"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:195
+#: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated"
msgstr "нераспоређено"
@@ -1415,7 +1497,7 @@ msgstr "нераспоређено"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:202
+#: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -1423,7 +1505,7 @@ msgstr "непознато"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted"
msgstr "неформатирано"
@@ -1431,199 +1513,210 @@ msgstr "неформатирано"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:214
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared"
msgstr "очишћено"
-#: ../src/Utils.cc:234
+#: ../src/Utils.cc:279
msgid "used"
msgstr "заузето"
-#: ../src/Utils.cc:235
+#: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused"
msgstr "слободно"
-#: ../src/Utils.cc:370
+#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:375
+#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:380
+#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:385
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:390
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Освежи уређаје"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "У_ређаји"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "_Гпартед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
msgstr "_Информације о уређају"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Заказане операције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
msgstr "Подршка _система датотека"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Направи партициону табелу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Покушај спашавање података"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "У_ређај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
msgstr "Парти_ција"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "New"
msgstr "Нова"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Обришите изабрану партицију"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Убаците партицију из бележнице"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Опозовите последњу операцију"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Примените све операције"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Промени _величину/премести"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
msgstr "_Форматирај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
msgstr "_Монтирај на"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#| msgid "_Partition"
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Назив _партиције"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Управљај заставицама"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "_Провери"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
-msgid "_Label"
-msgstr "_Натпис"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#| msgid "File System"
+msgid "_Label File System"
+msgstr "Натпис _система датотека"
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "New UU_ID"
msgstr "Нови УУ_ИД"
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
msgstr "Подаци о уређају"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Serial:"
+msgstr "Серијски:"
+
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Partition table:"
msgstr "Партициона табела:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Heads:"
msgstr "Број глава:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Број сектора/трака:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:535
msgid "Cylinders:"
msgstr "Број цилиндара:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:551
msgid "Sector size:"
msgstr "Величина сектора:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:715
+#: ../src/Win_GParted.cc:731
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак"
-#: ../src/Win_GParted.cc:810
+#: ../src/Win_GParted.cc:921
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 заказана операција"
@@ -1631,11 +1724,11 @@ msgstr[1] "%1 заказане операције"
msgstr[2] "%1 заказаних операција"
msgstr[3] "Једна заказана операција"
-#: ../src/Win_GParted.cc:909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1041
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Да затворим Гпартед?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:915
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана."
@@ -1643,59 +1736,59 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане."
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано."
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Гпартед"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+#: ../src/Win_GParted.cc:1402
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Скенирам све уређаје..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1308
+#: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "No devices detected"
msgstr "Нема детектованих уређаја"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1394
+#: ../src/Win_GParted.cc:1539
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1435
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1454
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Документација није доступна"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1459
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1461
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Гномов уређивач партиција"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1507
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1705,7 +1798,7 @@ msgstr ""
" Launchpad Contributions:\n"
" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1549
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције"
@@ -1713,7 +1806,7 @@ msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 прима
msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција"
msgstr[3] "Није могуће направити више од једне примарне партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1561
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1725,18 +1818,18 @@ msgstr ""
"такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните "
"примарну партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не "
"покрене"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1803
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1745,69 +1838,69 @@ msgstr ""
"партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску "
"партицију Виндоуза."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1775
+#: ../src/Win_GParted.cc:1933
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:2002
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Не могу да обришем „%1“!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2027
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2071
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2073
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1815,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. "
"Саветује вам се да их демонтирате ручно."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2"
@@ -1823,7 +1916,7 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за п
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2"
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана за партицију %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1831,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција "
"за партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1839,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
"операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана "
"операција за партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1855,47 +1948,47 @@ msgstr ""
"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
"операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Деактивирам своп на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Активирам своп на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Не могу да дизактивирам своп"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Не могу да активирам своп"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Активирам групу волумена „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2181
+#: ../src/Win_GParted.cc:2345
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Не могу да активирам групу волумена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2359
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Демонтирам „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2201
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Не могу да демонтирам „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1903,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за "
"партицију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1911,16 +2004,16 @@ msgstr ""
"Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили "
"операције пре коришћења монтирања са овом партицијом."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "монтирам %1 на %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2449
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2475
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“"
@@ -1928,14 +2021,14 @@ msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на ур
msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“"
msgstr[3] "Једна партиција је тренутно активна на уређају „%2“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције "
"активне."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1943,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем "
"датотека или укључени простор помоћне меморије."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2305
+#: ../src/Win_GParted.cc:2494
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1952,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите "
"нову партициону табелу."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана"
@@ -1960,14 +2053,14 @@ msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане"
msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано"
msgstr[3] "Једна операција је тренутно заказана."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане "
"операције."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2521
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1975,30 +2068,30 @@ msgstr ""
"Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све "
"операције пре прављења нове партиционе табеле."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2347
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2556
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2368
+#: ../src/Win_GParted.cc:2557
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2567
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Претраживање може дуго да потраје."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2006,26 +2099,26 @@ msgstr ""
"Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да "
"умножите податке на друге медије."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2382
+#: ../src/Win_GParted.cc:2571
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2575
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Тражи системе датотека на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2397
+#: ../src/Win_GParted.cc:2586
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Тражим системе датотека на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2602
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2414
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2033,37 +2126,37 @@ msgstr ""
"Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем "
"датотека на овом диску."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2648
+#: ../src/Win_GParted.cc:2889
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2897
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што "
"наставите."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2658
+#: ../src/Win_GParted.cc:2899
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Примени операције на уређај"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2703
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2071,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или "
"оштетиће групу волумена."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2081,11 +2174,11 @@ msgstr ""
"да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен "
"пре него што покушате ову операцију."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2967
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?"
-#: ../src/btrfs.cc:300
+#: ../src/btrfs.cc:309
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Нисам успео да нађем иб уређаја за путању „%1“"
@@ -2125,7 +2218,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Искључи разменску меморију"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:194
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2133,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"податке"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:213
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2186,3 +2279,12 @@ msgstr "покрећем симулацију"
#: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize"
msgstr "стварно мењам величину"
+
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Очисти натпис партиције на „%1“"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Натпис"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5191e6c..0e94991 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for gparted
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-30 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1426
+#: ../src/Win_GParted.cc:1621
msgid "GParted"
msgstr "Gparted"
@@ -69,7 +69,6 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Stvarajte, reorganizujte i brišite particije"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Partition"
msgid "Partition;"
msgstr "particija;"
@@ -144,19 +143,19 @@ msgstr "MiB"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move"
msgstr "Promeni veličinu/Premesti"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Najmanja veličina: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Najveća veličina: %1 MiB"
@@ -174,45 +173,51 @@ msgstr "UPOZORENJE: Ovo će OBRISATI SVE PODATKE na CELOM DISKU „%1“"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Izaberite novu vrstu particione tabele:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:29
+#| msgid "Search for file systems on %1"
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka na „%1“"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+msgid "Label:"
+msgstr "Natpis:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
msgid "Paste %1"
msgstr "Ubaci „%1“"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42
msgid "Information about %1"
msgstr " Podaci o „%1“"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78
msgid "Warning:"
msgstr "Upozorenje:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134
msgid "File system:"
msgstr "Sistem datoteka:"
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
-msgid "Label:"
-msgstr "Natpis:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Stanje:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)"
@@ -228,12 +233,12 @@ msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montirana je na „%1“"
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "Montirana je na „%1“"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)"
@@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
msgid "Not active"
msgstr "Nije aktivna"
@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Nije aktivna"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)"
@@ -272,110 +277,128 @@ msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:353
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nije radna i izvezena je"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366
msgid "Not mounted"
msgstr "Nije montirana"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2975
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa volumena:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Members:"
msgstr "Članovi:"
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "Logički volumeni:"
+
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
msgid "Used:"
msgstr "Zauzeto:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unused:"
msgstr "Slobodno:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Unallocated:"
msgstr "Neraspoređeno:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "Particija"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
msgid "Flags:"
msgstr "Parametri:"
#. Right field & value pair area
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
msgid "First sector:"
msgstr "Prvi sektor:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
msgid "Last sector:"
msgstr "Poslednji sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
msgid "Total sectors:"
msgstr "Ukupan broj sektora:"
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:29
+#| msgid "Set partition label on %1"
+msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Postavljanje natpisa na particiji %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31
msgid "Create new Partition"
msgstr "Stvaranje nove particije"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
msgid "Create as:"
msgstr "Napravi:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarnu particiju"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logičku particiju"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Proširenu particiju"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
+#| msgid "Partition table:"
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Naziv particije:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:208
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija #%1"
@@ -560,7 +583,7 @@ msgstr "Umnožavanje"
msgid "Check"
msgstr "Proveravanje"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
@@ -616,7 +639,7 @@ msgstr "Legenda"
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Proveri za podržanim radnjama"
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr " Upravljaj oznakama na „%1“"
@@ -775,21 +798,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "Uklonio sam direktorijum %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
+#: ../src/GParted_Core.cc:189 ../src/GParted_Core.cc:198
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skeniram „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:221
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrđujem „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:248
+#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta."
-#: ../src/GParted_Core.cc:250
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -798,7 +821,7 @@ msgstr ""
"veličinom sektora većim od 512 bajta."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:288
+#: ../src/GParted_Core.cc:273
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
@@ -806,72 +829,72 @@ msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznato"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:656
+#: ../src/GParted_Core.cc:698
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
+#: ../src/GParted_Core.cc:712
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
"ispravna"
-#: ../src/GParted_Core.cc:740
+#: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1257
+#: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistem datoteka je oštećen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistem datoteka nije poznat Gpartedu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1447
+#: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1450
+#: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1601
+#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1730
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1732
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -880,7 +903,7 @@ msgstr ""
"„%2“."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
@@ -888,7 +911,7 @@ msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -896,55 +919,85 @@ msgstr ""
"Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i "
"izaberite stavku izbornika:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Particija ——> Proveri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition"
msgstr "pravim praznu particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
-msgid "path: %1"
-msgstr "putanja: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device)
+#. * or looks like path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
+#| msgid "path: %1"
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "putanja: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
+#| msgid "Partition"
+msgid "partition"
+msgstr "particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition"
msgstr "brišem particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2059
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system"
msgstr "brišem %1 sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "Uklanjam natpis particije sa „%1“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
+#| msgid "Search for file systems on %1"
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Čistim natpis sistema datoteka na „%1“"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka „%1“ na „%2“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2081
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
+#| msgid "Clear partition label on %1"
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Uklanjam naziv particije sa „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
+#| msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavljam naziv particije „%1“ na „%2“"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2116
+#: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
@@ -953,27 +1006,27 @@ msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2231
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left"
msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2275
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right"
msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2278
+#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system"
msgstr "premeštam sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -981,51 +1034,51 @@ msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu "
"operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted"
msgstr "koristim libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition"
msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right"
msgstr "premeštam particiju udesno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left"
msgstr "premeštam particiju ulevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2462
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2465
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2468
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2471
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1033,252 +1086,275 @@ msgstr ""
"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem "
"tu operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
+#: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1"
msgstr "željeni početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1"
msgstr "željeni kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "željena veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625
+#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system"
msgstr "smanjujem sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629
+#: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system"
msgstr "povećavam sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system"
msgstr "menjam veličinu sistema datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu "
"operaciju."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2676
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristim unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2832
+#: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1"
msgstr "umnožavam %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size"
msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2876
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2894
+#: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction"
msgstr "poništavam poslednju transakciju"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2996
+#: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavljam tip particije na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3033
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1"
msgstr "vrsta nove particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3050
+#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "opcija nove particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3069
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriram %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#| msgid "_Device"
+msgid "device"
+msgstr "uređaj"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3419
+#: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3455
+#: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3461
+#: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3468
+#: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja "
"sistema."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3610
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Upozorenje Libparteda"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3614
+#: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informacije Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3618
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Upozorenje Libparteda"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error"
msgstr "Greška Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3620
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "Pronađena je greška Libparteda!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Kobnost Libparteda"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4026
+#| msgid "Libparted"
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Greška Libparteda"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
+#| msgid "Libparted Information"
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Nepodržana funkcija Libparteda"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4032
+#| msgid "Libparted Information"
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Nepoznat izuzetak Libparteda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3623
+#: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix"
msgstr "Ispravi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3625
+#: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3629
+#: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3635
+#: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Opozovi poslednju operaciju"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Obriši sve operacije"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Primeni sve operacije"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju."
@@ -1324,80 +1400,86 @@ msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa „%4“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:72
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatiraj „%1“ kao „%2“"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "Očisti natpis particije na „%1“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:62
+#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavljam natpis sistema datoteka „%1“ na „%2“"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "Postavi natpis particije „%1“ na „%2“"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:65
+#| msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Postavljam naziv particije „%1“ na „%2“"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
msgid "resize/move %1"
msgstr "promeni veličinu/premesti %1"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"Nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Dakle ipak nastavljam."
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Pomeri %1 udesno"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Pomeri %1 ulevo"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Povećaj %1 sa %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Smanji %1 sa %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Pomeri %1 udesno i povećaj sa %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pomeri %1 udesno i smanji sa %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Pomeri %1 ulevo i povećaj sa %2 na %3"
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka kačenja"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Used"
msgstr "Zauzeto"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Unused"
msgstr "Slobodno"
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
msgid "Flags"
msgstr "Parametri"
@@ -1406,7 +1488,7 @@ msgstr "Parametri"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:195
+#: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated"
msgstr "neraspoređeno"
@@ -1415,7 +1497,7 @@ msgstr "neraspoređeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:202
+#: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1423,7 +1505,7 @@ msgstr "nepoznato"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano"
@@ -1431,199 +1513,210 @@ msgstr "neformatirano"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:214
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared"
msgstr "očišćeno"
-#: ../src/Utils.cc:234
+#: ../src/Utils.cc:279
msgid "used"
msgstr "zauzeto"
-#: ../src/Utils.cc:235
+#: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused"
msgstr "slobodno"
-#: ../src/Utils.cc:370
+#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:375
+#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:380
+#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:385
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:390
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Osveži uređaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
msgid "_Devices"
msgstr "U_ređaji"
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:159
msgid "_GParted"
msgstr "_Gparted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informacije o uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Zakazane operacije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_File System Support"
msgstr "Podrška _sistema datoteka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Napravi particionu tabelu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
msgid "_Device"
msgstr "U_ređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Partition"
msgstr "Parti_cija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:235
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Obrišite izabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:262
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:276
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Ubacite particiju iz beležnice"
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Opozovite poslednju operaciju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:296
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Primenite sve operacije"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:334
+#: ../src/Win_GParted.cc:337
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Promeni _veličinu/premesti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:361
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
+#| msgid "_Partition"
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Naziv _particije"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Upravljaj zastavicama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
msgid "C_heck"
msgstr "_Proveri"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
-msgid "_Label"
-msgstr "_Natpis"
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#| msgid "File System"
+msgid "_Label File System"
+msgstr "Natpis _sistema datoteka"
-#: ../src/Win_GParted.cc:396
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Device Information"
msgstr "Podaci o uređaju"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:479
+msgid "Serial:"
+msgstr "Serijski:"
+
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Partition table:"
msgstr "Particiona tabela:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:519
msgid "Heads:"
msgstr "Broj glava:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Broj sektora/traka:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:535
msgid "Cylinders:"
msgstr "Broj cilindara:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:551
msgid "Sector size:"
msgstr "Veličina sektora:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:715
+#: ../src/Win_GParted.cc:731
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak"
-#: ../src/Win_GParted.cc:810
+#: ../src/Win_GParted.cc:921
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 zakazana operacija"
@@ -1631,11 +1724,11 @@ msgstr[1] "%1 zakazane operacije"
msgstr[2] "%1 zakazanih operacija"
msgstr[3] "Jedna zakazana operacija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1041
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Da zatvorim Gparted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:915
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana."
@@ -1643,59 +1736,59 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane."
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano."
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 — Gparted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+#: ../src/Win_GParted.cc:1402
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Skeniram sve uređaje..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1308
+#: ../src/Win_GParted.cc:1449
msgid "No devices detected"
msgstr "Nema detektovanih uređaja"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1389
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1394
+#: ../src/Win_GParted.cc:1539
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1399
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1435
+#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo Gparteda“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1454
+#: ../src/Win_GParted.cc:1599
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1459
+#: ../src/Win_GParted.cc:1604
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1461
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1479
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnomov uređivač particija"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1507
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -1705,7 +1798,7 @@ msgstr ""
" Launchpad Contributions:\n"
" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1549
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
@@ -1713,7 +1806,7 @@ msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije"
msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija"
msgstr[3] "Nije moguće napraviti više od jedne primarne particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1561
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1725,18 +1818,18 @@ msgstr ""
"takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite "
"primarnu particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1644
+#: ../src/Win_GParted.cc:1792
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne "
"pokrene"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1800
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1803
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1745,69 +1838,69 @@ msgstr ""
"particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku "
"particiju Vindouza."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP Gparteda."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1809
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1775
+#: ../src/Win_GParted.cc:1933
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1842
+#: ../src/Win_GParted.cc:2002
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2027
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1870
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2071
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2073
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1815,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. "
"Savetuje vam se da ih demontirate ručno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
+#: ../src/Win_GParted.cc:2267 ../src/Win_GParted.cc:2391
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2"
@@ -1823,7 +1916,7 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2"
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2"
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana za particiju %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2283
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1831,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija "
"za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2285
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1839,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
"operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2289
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
@@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana "
"operacija za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2291
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1855,47 +1948,47 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
"operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktiviram svop na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2132
+#: ../src/Win_GParted.cc:2302
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiviram svop na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2314
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ne mogu da aktiviram svop"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2181
+#: ../src/Win_GParted.cc:2345
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2346
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2359
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Demontiram „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2201
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2237
+#: ../src/Win_GParted.cc:2405
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1903,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za "
"particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2239
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1911,16 +2004,16 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili "
"operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2249
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montiram %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2449
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2475
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“"
@@ -1928,14 +2021,14 @@ msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“"
msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“"
msgstr[3] "Jedna particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+#: ../src/Win_GParted.cc:2490
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije "
"aktivne."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2303
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1943,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem "
"datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2305
+#: ../src/Win_GParted.cc:2494
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1952,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite "
"novu particionu tabelu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana"
@@ -1960,14 +2053,14 @@ msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane"
msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano"
msgstr[3] "Jedna operacija je trenutno zakazana."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+#: ../src/Win_GParted.cc:2519
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane "
"operacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2332
+#: ../src/Win_GParted.cc:2521
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1975,30 +2068,30 @@ msgstr ""
"Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve "
"operacije pre pravljenja nove particione tabele."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2347
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2556
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2368
+#: ../src/Win_GParted.cc:2557
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+#: ../src/Win_GParted.cc:2565
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2378
+#: ../src/Win_GParted.cc:2567
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2569
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2006,26 +2099,26 @@ msgstr ""
"Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da "
"umnožite podatke na druge medije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2382
+#: ../src/Win_GParted.cc:2571
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2386
+#: ../src/Win_GParted.cc:2575
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2397
+#: ../src/Win_GParted.cc:2586
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2602
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2414
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2033,37 +2126,37 @@ msgstr ""
"Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem "
"datoteka na ovom disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2648
+#: ../src/Win_GParted.cc:2889
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2897
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što "
"nastavite."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2658
+#: ../src/Win_GParted.cc:2899
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Primeni operacije na uređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2703
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2948
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2071,7 +2164,7 @@ msgstr ""
"Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili "
"oštetiće grupu volumena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2081,11 +2174,11 @@ msgstr ""
"da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen "
"pre nego što pokušate ovu operaciju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2967
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?"
-#: ../src/btrfs.cc:300
+#: ../src/btrfs.cc:309
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Nisam uspeo da nađem ib uređaja za putanju „%1“"
@@ -2125,7 +2218,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Isključi razmensku memoriju"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:194
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2133,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:213
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2186,3 +2279,12 @@ msgstr "pokrećem simulaciju"
#: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize"
msgstr "stvarno menjam veličinu"
+
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Pronađena je greška Libparteda!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Očisti natpis particije na „%1“"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Natpis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]