[gnome-documents] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated German translation
- Date: Mon, 28 Dec 2015 19:22:02 +0000 (UTC)
commit e6f2979b51d412b08c80dfc68d96aeb21511b2f7
Author: J.M. Ruetter <jm jublo net>
Date: Mon Dec 28 20:21:49 2015 +0100
Updated German translation
po/de.po | 408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fb472b0..16e8e02 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,20 +13,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 18:05+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-26 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: J.M. Ruetter <jm jublo net>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Bücher"
@@ -62,21 +62,14 @@ msgstr "In E-Bücher zu suchen"
# Teil einer Auflistung
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "E-Bücher im Vollbildmodus anzuzeigen"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "E-Bücher (PDF und Comics) im Vollbildmodus anzuzeigen"
# Teil einer Auflistung
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "E-Bücher zu drucken"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
-"öffnen zu können"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Auf E-Bücher zugreifen, verwalten und freigeben"
@@ -97,47 +90,57 @@ msgstr "Anzeigetyp"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Fenstergröße"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sortieren nach Art"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Fensterposition"
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Fensterposition (x und y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Fenster maximiert"
+msgid "Window position"
+msgstr "Fensterposition"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Fensterposition (x und y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nachtmodus"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenster maximiert"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nachtmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Gibt an, ob sich die Anwendung im Nachtmodus befindet."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentverwaltung"
@@ -186,6 +189,12 @@ msgstr "Dokumente drucken"
msgid "Select favorites"
msgstr "Favoriten auswählen"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
+"öffnen zu können"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Auf Dokumente zugreifen, verwalten und freigeben"
@@ -194,7 +203,7 @@ msgstr "Auf Dokumente zugreifen, verwalten und freigeben"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "PDF;Dokumente;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
@@ -203,17 +212,93 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Nachtmodus"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Go back"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Dialog »Orte und Lesezeichen« öffnen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Nächstes Auftreten des Suchbegriffs"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vorheriges Auftreten des Suchbegriffs"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Präsentationsmodus"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Menü »Aktionen« öffnen"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Einen Namen für Ihre erste Sammlung angeben"
@@ -226,10 +311,11 @@ msgstr "Neue Sammlung …"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "Abgeschlossen"
@@ -238,8 +324,9 @@ msgstr "Abgeschlossen"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -271,8 +358,8 @@ msgstr "Drehen ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Drehen ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -284,106 +371,134 @@ msgstr "Alle auswählen"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Sammlungen"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Objekte als Liste darstellen"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/documents.js:639
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:708
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:709
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Erste Schritte für die Dokumentverwaltung"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
+#: ../src/documents.js:1112
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:806
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:807
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellendokument"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
msgid "e-Book"
msgstr "E-Book"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:975
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1296
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1299
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1302
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
# »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1305
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1308
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1315
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Sie verwenden eine Vorschau auf die Anwendung Bücher. Volle Funktionalität "
"folgt bald!"
-#: ../src/documents.js:1293
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1336
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Hoppla! »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Sammlungen"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -413,7 +528,7 @@ msgstr "Keine Lesezeichen"
msgid "Loading…"
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:635
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -443,42 +558,37 @@ msgstr ""
"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
-#: ../src/mainToolbar.js:89
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Objekte als Liste darstellen"
+#: ../src/mainToolbar.js:154
+msgid "View Menu"
+msgstr "Ansicht-Menü"
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:182
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:184
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:268
msgid "Select Items"
msgstr "Objekte auswählen"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
#: ../src/notifications.js:54
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s“ gelöscht"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
#: ../src/notifications.js:58
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
@@ -486,7 +596,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d Eintrag gelöscht"
msgstr[1] "%d Einträge gelöscht"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
@@ -503,6 +613,8 @@ msgstr "Ein Index Ihrer Dokumente wird erstellt"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Manche Dokumente könnten während dieses Vorganges nicht verfügbar sein"
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:246
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
@@ -539,6 +651,7 @@ msgstr "Im Präsentationsmodus anzeigen"
msgid "Present On"
msgstr "Präsentieren auf"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Gespiegelt"
@@ -555,37 +668,45 @@ msgstr "Aus"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:643
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:905 ../src/selections.js:983
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit »%s«"
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:962
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorherigen finden"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:968
msgid "Find Next"
msgstr "Nächsten finden"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
@@ -594,6 +715,9 @@ msgstr "Änderungsdatum"
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -603,108 +727,114 @@ msgstr "Typ"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:504
msgid "All"
msgstr "Alle"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "Für Sie freigegeben"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "E-Bücher"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Comics"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Präsentationen"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabellendokumente"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Textdokumente"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-Bücher"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Comics"
-
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:330
msgid "Match"
msgstr "Übereinstimmung"
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:336
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/search.js:499
+#: ../src/search.js:500
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Umbenennen …"
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "»%s« gelöscht"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Freigeben"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Freigabeeinstellungen"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumentenberechtigungen"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Privat"
@@ -714,14 +844,17 @@ msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
# Berechtigung
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Jeder darf bearbeiten"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Personen hinzufügen"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein"
@@ -757,75 +890,88 @@ msgstr "Sie können %s nach einer Zugangsberechtigung fragen"
msgid "The document was not updated"
msgstr "Das Dokument wurde nicht aktualisiert"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
-#: ../src/view.js:260
+#: ../src/view.js:258
msgid "No Books Found"
msgstr "Keine Bücher gefunden"
-#: ../src/view.js:261
+#: ../src/view.js:259
msgid "No Documents Found"
msgstr "Keine Dokumente gefunden"
-#: ../src/view.js:283
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:281
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Sie können Ihre Online-Konten in den %s hinzufügen"
-#: ../src/view.js:287
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:285
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:505
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:507
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:511
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:513
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "vor %d Woche"
msgstr[1] "vor %d Wochen"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:517
msgid "Last month"
msgstr "Letzten Monat"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "vor %d Monat"
msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "vor %d Jahr"
msgstr[1] "vor %d Jahren"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drucken"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Freigeben"
+
#~ msgid ""
#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]