[gnome-documents] Updated German translation



commit e6f2979b51d412b08c80dfc68d96aeb21511b2f7
Author: J.M. Ruetter <jm jublo net>
Date:   Mon Dec 28 20:21:49 2015 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fb472b0..16e8e02 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,20 +13,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 18:05+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-26 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 11:36+0100\n"
+"Last-Translator: J.M. Ruetter <jm jublo net>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Bücher"
 
@@ -62,21 +62,14 @@ msgstr "In E-Bücher zu suchen"
 
 # Teil einer Auflistung
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "E-Bücher im Vollbildmodus anzuzeigen"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "E-Bücher (PDF und Comics) im Vollbildmodus anzuzeigen"
 
 # Teil einer Auflistung
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "E-Bücher zu drucken"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
-"öffnen zu können"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Auf E-Bücher zugreifen, verwalten und freigeben"
@@ -97,47 +90,57 @@ msgstr "Anzeigetyp"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Fenstergröße"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sortieren nach Art"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Fensterposition"
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Fensterposition (x und y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Fenster maximiert"
+msgid "Window position"
+msgstr "Fensterposition"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Fensterposition (x und y)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nachtmodus"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Fenster maximiert"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nachtmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Gibt an, ob sich die Anwendung im Nachtmodus befindet."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentverwaltung"
 
@@ -186,6 +189,12 @@ msgstr "Dokumente drucken"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Favoriten auswählen"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"Es ermöglichen, den voll ausgestatteten Editor für komplexe Änderungen "
+"öffnen zu können"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Auf Dokumente zugreifen, verwalten und freigeben"
@@ -194,7 +203,7 @@ msgstr "Auf Dokumente zugreifen, verwalten und freigeben"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "PDF;Dokumente;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
@@ -203,17 +212,93 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "Nachtmodus"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Aktuelles Dokument drucken"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Go back"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Dialog »Orte und Lesezeichen« öffnen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Nächstes Auftreten des Suchbegriffs"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Vorheriges Auftreten des Suchbegriffs"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Präsentationsmodus"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Menü »Aktionen« öffnen"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Einen Namen für Ihre erste Sammlung angeben"
@@ -226,10 +311,11 @@ msgstr "Neue Sammlung …"
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
+#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
@@ -238,8 +324,9 @@ msgstr "Abgeschlossen"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -271,8 +358,8 @@ msgstr "Drehen ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Drehen ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -284,106 +371,134 @@ msgstr "Alle auswählen"
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Sammlungen"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Objekte als Liste darstellen"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/documents.js:639
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:708
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:709
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Erste Schritte für die Dokumentverwaltung"
 
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
+#: ../src/documents.js:1112
 msgid "Collection"
 msgstr "Sammlung"
 
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:806
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:807
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellendokument"
 
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Präsentation"
 
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
 msgid "e-Book"
 msgstr "E-Book"
 
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:975
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1296
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
 
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1299
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
 
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1302
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
 
 # »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1305
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
 
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1308
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1315
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Sie verwenden eine Vorschau auf die Anwendung Bücher. Volle Funktionalität "
 "folgt bald!"
 
-#: ../src/documents.js:1293
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1336
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Hoppla! »%s« konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "Betrachten"
 
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Sammlungen"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -413,7 +528,7 @@ msgstr "Keine Lesezeichen"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:635
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
@@ -443,42 +558,37 @@ msgstr ""
 "Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Objekte als Liste darstellen"
+#: ../src/mainToolbar.js:154
+msgid "View Menu"
+msgstr "Ansicht-Menü"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Objekte als Raster aus Symbolen darstellen"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:182
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d ausgewählt"
 msgstr[1] "%d ausgewählt"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:268
 msgid "Select Items"
 msgstr "Objekte auswählen"
 
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
 #: ../src/notifications.js:54
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s“ gelöscht"
 
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
 #: ../src/notifications.js:58
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
@@ -486,7 +596,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d Eintrag gelöscht"
 msgstr[1] "%d Einträge gelöscht"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
@@ -503,6 +613,8 @@ msgstr "Ein Index Ihrer Dokumente wird erstellt"
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Manche Dokumente könnten während dieses Vorganges nicht verfügbar sein"
 
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
 #: ../src/notifications.js:246
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
@@ -539,6 +651,7 @@ msgstr "Im Präsentationsmodus anzeigen"
 msgid "Present On"
 msgstr "Präsentieren auf"
 
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Gespiegelt"
@@ -555,37 +668,45 @@ msgstr "Aus"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Sekundär"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:643
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
 
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:905 ../src/selections.js:983
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit »%s«"
 
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:962
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorherigen finden"
 
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:968
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nächsten finden"
 
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
+#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
+#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungsdatum"
@@ -594,6 +715,9 @@ msgstr "Änderungsdatum"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
@@ -603,108 +727,114 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
 #: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:504
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
+#. Translators: this refers to favorite documents
 #: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriten"
 
+#. Translators: this refers to shared documents
 #: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Für Sie freigegeben"
 
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
 #: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-Dokumente"
 
 #: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "E-Bücher"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Comics"
+
+#: ../src/search.js:229
 msgid "Presentations"
 msgstr "Präsentationen"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Tabellendokumente"
 
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Textdokumente"
 
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "E-Bücher"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Comics"
-
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
 #: ../src/search.js:330
 msgid "Match"
 msgstr "Übereinstimmung"
 
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 #: ../src/search.js:336
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 #: ../src/search.js:339
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/search.js:499
+#: ../src/search.js:500
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Rename…"
 msgstr "Umbenennen …"
 
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "»%s« gelöscht"
 
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Sammlungen"
 
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Freigeben"
-
 #: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Freigabeeinstellungen"
 
+#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Dokumentenberechtigungen"
 
+#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
@@ -714,14 +844,17 @@ msgid "Public"
 msgstr "Öffentlich"
 
 # Berechtigung
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Jeder darf bearbeiten"
 
+#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Personen hinzufügen"
 
+#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein"
@@ -757,75 +890,88 @@ msgstr "Sie können %s nach einer Zugangsberechtigung fragen"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Das Dokument wurde nicht aktualisiert"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
 
-#: ../src/view.js:260
+#: ../src/view.js:258
 msgid "No Books Found"
 msgstr "Keine Bücher gefunden"
 
-#: ../src/view.js:261
+#: ../src/view.js:259
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Keine Dokumente gefunden"
 
-#: ../src/view.js:283
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/view.js:281
 #, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Sie können Ihre Online-Konten in den %s hinzufügen"
 
-#: ../src/view.js:287
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
+#: ../src/view.js:285
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:505
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:507
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "vor %d Tag"
 msgstr[1] "vor %d Tagen"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:511
 msgid "Last week"
 msgstr "Letzte Woche"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:513
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "vor %d Woche"
 msgstr[1] "vor %d Wochen"
 
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:517
 msgid "Last month"
 msgstr "Letzten Monat"
 
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:519
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "vor %d Monat"
 msgstr[1] "vor %d Monaten"
 
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:523
 msgid "Last year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:525
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "vor %d Jahr"
 msgstr[1] "vor %d Jahren"
 
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drucken"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Freigeben"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]