[balsa] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 28 Dec 2015 10:12:36 +0000 (UTC)
commit 72181f66842a82eb565efa58faabdb92c55096e5
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Dec 28 11:12:07 2015 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3504 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 3504 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 3294 insertions(+), 3714 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 906cc1e..abcf76c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan gmx net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 10:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -37,266 +37,266 @@ msgstr "Програм за ел. пошту"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Сандуче ел. поште Балза"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Не могу да читам из адресара"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Не могу да пишем у адресар"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Не могу да претражујем адресар"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Без-ИБ"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
msgid "No-Name"
msgstr "Без-имена"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "САСЛ међудејство\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Приказано _име:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_First Name:"
msgstr "_Име:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Презиме:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Надимак:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "O_rganization:"
msgstr "О_рганизација:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Email Address:"
msgstr "Адреса _ел. поште:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
msgid "Cc:"
msgstr "Копија:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "Bcc:"
msgstr "Невидљива копија:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
msgid "Reply To:"
msgstr "Одговори:"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:579
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара пропуснику"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Неисправан пропусник: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Лош назив сандучета за пропусник: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања пропусника"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Не могу да доделим меморију"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Покушавам да применим неисправан пропусник"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Неисправни пропусники %s за сандуче %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
msgid "To"
msgstr "Прима"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
msgid "Cc"
msgstr "Копија"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Тело"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Заглавље:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
#, c-format
msgid ",%s"
msgstr ",%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Replied"
msgstr "Одговорено"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Flagged"
msgstr "Означено"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "Није "
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Од %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "До %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "И"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "Или"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Не могу да проверим вишеделни/потписани део јер неки подделови недостају."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "неподржан протокол „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Не могу да проверим вишеделни/потписани део: врста садржаја потписа се не "
"подудара са протоколом."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: није подржано шифровање за "
"протокол „%s“."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -325,24 +325,24 @@ msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: врста садржаја не одговара "
"протоколу."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: неочекивана врста садржаја"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: не могу да обрадим шифровани "
"садржај"
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:338
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -352,153 +352,158 @@ msgstr ""
"приватност, Балза није преузела те делове. Можете их преузети уколико сте "
"сигурни да је порука безбедна."
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
msgid "_Download images"
msgstr "Преузми _слике"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Нови идентитет"
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Грешка извршавања творца потписа %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:353
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Не могу да отворим датотеку потписа „%s“ ради читања"
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:359
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Грешка читања потписа из %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:364
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
msgid "Default"
msgstr "Основно"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_Face Path"
msgstr "Путања до _сличице"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Путања до _X-сличице"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Име идентитета:"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Поштанске адресе:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Одговори:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Невидљива копија:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "Reply _string:"
msgstr "Ниска за _одговоре:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "F_orward string:"
msgstr "Ниска за _прослеђивање:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "шаљи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"захтевај _обавештење о стању позитивне (успешне) испоруке поруке по основи"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "захтевај _обавештење о приспећу поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
msgid "SMT_P server:"
msgstr "СМТ_П сервер:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "Путања до _потписа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Изврши потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Укључи потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Укључи потпис при _прослеђивању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Укључи потпис при _одговарању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Додај раздвајач потписа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Постави потпис _на почетак"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -506,31 +511,31 @@ msgstr ""
"Потписивање и шифровање порука је могуће само ако\n"
"је Балса изграђена са подршком за шифровање."
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "потпиши поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "шифруј поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "основни протокол"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима приликом шифровања"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "подсети ме уколико је могуће потписати поруку"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -538,64 +543,64 @@ msgstr ""
"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање\n"
"(оставите празно за самостално бирање)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ постоји"
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
msgid "Manage Identities"
msgstr "Управљајте личностима"
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -605,33 +610,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Балсине лозинке"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем на %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s“"
@@ -640,8 +645,8 @@ msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s
msgid "Invalid date"
msgstr "Погрешан датум"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -719,69 +724,64 @@ msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Неисправна X-сличица"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not get data from stream"
msgstr "не могу да добавим податке из тока"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "провера потписа није успела"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
msgid "could not create new data object"
msgstr "не могу да створим нови објекат података"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
msgid "signing failed"
msgstr "потписивање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
#, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "мешање потписивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "потписивање и шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
msgid "encryption failed"
msgstr "шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
msgid "decryption failed"
msgstr "дешифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#| msgid "%s: could not create context: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
msgid "could not create context"
msgstr "не могу да образујем контекст"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
#, c-format
-#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr ""
"%s: кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
"неисправан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -803,78 +803,73 @@ msgstr ""
"%s: кључ са иб-ом %s је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
"неисправан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: не могу да нађем кључ са иб-ом %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: више кључева за %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: недовољно ваљаности за уиб %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Key ID"
msgstr "ИБ кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Validity"
msgstr "Исправност"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
msgid "Select key"
msgstr "Изаберите кључ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
msgid ""
"%s\n"
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -886,12 +881,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Кључ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
msgid ""
"%s\n"
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -903,93 +894,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Кључ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
#, c-format
-#| msgid "%s isn't a regular file."
msgid "not a regular file"
msgstr "није обична датотека"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отвори програмом „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Не могу да учитам сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
-#| msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Примењујем правила пропусника на „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
-#| msgid "Copying %d messages to %s..."
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "библбалса_сандуче_добави_поруку: сандуче „%s“ је затворено"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#| msgid "unknown"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "из непознатог"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-#| msgid "Logging in..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
-#| msgid "Set identity to use for this message"
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-#| msgid "Continue message"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Реконструишем поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -997,37 +980,37 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке порук
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "ИМАП веза је раскинута. Поново се повезујем..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Грешка ИМАП протокола. Покушавам да укључим сређивање проблема."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "ИМАП сервер је угасио везу: %s Поново се повезујем..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr ""
"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Преузимам %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1036,104 +1019,103 @@ msgstr ""
"Наредба ПРЕТРАЖИ ИМАП није успела за сандуче „%s“\n"
"враћам се на подразумевани начин претраге"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Преузимам %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Шаљем %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Биће направљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку оставе „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Разврставам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
-#| msgid "Reading %s..."
msgid "Preparing %s"
msgstr "Припремам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Сандуче %s не изгледа као сандуче врсте „Maildir“."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим „MailDir“ директоријум у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим „MailDir“ у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1142,8 +1124,8 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним садржај %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1152,138 +1134,132 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Сандуче не постоји."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Грешка умножавања података"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
"Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s. Ново издање је сачувано "
"као „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
#, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Не могу да отворим сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Не могу да закључам сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: не могу да отворим %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: не могу да добавим нови миме ток."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mh“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим директоријум врсте „MH“ у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Не могу да створим структуру врсте „MH“ у %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Грешка преименовања поруке"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
#, c-format
-#| msgid "Saving POP message to %s failed."
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
#, c-format
-#| msgid "Transfering POP message to %s failed."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Нисам успео да пренесем ПОП поруку у „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1292,32 +1268,32 @@ msgstr ""
"Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке „%d“: %d kB — прескачем."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим „%s“ ради уписа."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "ПОП3 грешка: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
@@ -1427,187 +1403,181 @@ msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“... %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "ЛДАП каталог за %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "захтева радњу"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "прихваћено"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#| msgid "undefined"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "одбијено"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "прихваћено с резервом"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "Deleted"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "изаслано"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "завршено"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "у току"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
msgid "Event Notification"
msgstr "Обавештење догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
msgid "Event Request"
msgstr "Захтев догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#| msgid "Reply to mailing list"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Одговори на захтев догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Брисање догађаја"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-#| msgid "thai"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "chair"
msgstr "председник"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
msgid "required participant"
msgstr "обавезан учесник"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "optional participant"
msgstr "могући учесник"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "non-participant, information only"
msgstr "не-учествујући, само податак"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Потпис је исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Потпис је исправан али је истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Потпис није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Потпис није могао да буде проверен због непостојања кључа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Овај део није прави ПГП потпис."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Потпис није могао да буде проверен због неисправног механизма шифровања."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Грешка је спречила проверу потписа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Кориснички ИБ је делом исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "bad validity"
msgstr "лоша исправност"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "никад"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "marginal"
msgstr "делом"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "full"
msgstr "потпуно"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "ultimate"
msgstr "увек"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
msgid "PGP signature: "
msgstr "ПГП потпис: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "С/МИМЕ потпис: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(непознат протокол) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Исправност потписа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Потписан: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Веровање кључу власника: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,10 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Отисак кључа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1654,8 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ корисника:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#| msgid "User ID"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1663,15 +1629,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ корисника:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Повучен]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Неисправан]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1680,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подкључ је створен: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1689,25 +1655,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Подкључ истиче: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " revoked"
msgstr " повучен"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " expired"
msgstr " истекао"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " disabled"
msgstr " искључен"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
msgid " invalid"
msgstr " неисправан"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1728,7 +1694,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Особина подкључа:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1737,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Издавач: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1746,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Серијски број издавача: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1755,17 +1721,13 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ ланца: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
#, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
@@ -1773,11 +1735,8 @@ msgstr ""
"Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Running %s successful:\n"
"%s"
@@ -1785,19 +1744,19 @@ msgstr ""
"Покретање „%s“ је успело:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "Try again later."
msgstr "Покушајте касније."
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Шаљем пошту..."
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1808,12 +1767,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Порука је задржана у сандучету „Одлазна“.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1010
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1824,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Порука је остала у одлазној пошти.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1059
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1832,39 +1791,39 @@ msgstr ""
"Проблем са слањем поруке, смештам је у „Одлазну“.\n"
"Систем ће покушавати са поновним слањем поруке све док је не обришете."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1089
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Повезан сам на АПП"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Шаље: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Шаље %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1113
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Прима: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1117
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Прима %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1155
msgid "Disconnected"
msgstr "Неповезан"
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1437
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1872,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"СМТП сервер је одбио везу.\n"
"Проверите вашу интернет везу."
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1442
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1880,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"СМТП сервер не може бити приступљен.\n"
"Проверите вашу интернет везу."
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1451
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Остала је порука у сандучету (покушајте касније"
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1455
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1893,24 +1852,24 @@ msgstr ""
"Проблем СМТП сервера (%d): %s\n"
"Порука је остала у одлазном."
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као миме "
"врсту „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2173
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -1918,154 +1877,154 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2261
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
msgid "If Possible"
msgstr "Ако је могуће"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
msgid "Required"
msgstr "Увек"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
msgid "SMTP Server"
msgstr "СМТП сервер"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Користи _ТЛС:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Подели поруке веће од"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
msgid "Close the window"
msgstr "Затворите овај прозор"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Copy text"
msgstr "Умножите изабрани текст"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
msgid "_Select Text"
msgstr "_Изабери текст"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
msgid "Select entire mail"
msgstr "Изаберите читаву поруку"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Истакни _нарочите знаке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Истакните нарочите и не-енглеске знаке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Сандуче је затворено"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
msgid "Message Source"
msgstr "Извор поруке"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Путања „%s“ мора да се односи на корен система датотека (почните са /)."
+msgstr ""
+"Путања „%s“ мора да се односи на корен система датотека (почните са /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
"\"%s\"."
@@ -2073,20 +2032,20 @@ msgstr ""
"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
"путање „%s“, са грешком „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Датотека са називом путање „%s“ није директоријум."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
"путање „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2094,69 +2053,68 @@ msgstr ""
"Овим ће се изаћи из Балсе.\n"
"Да ли заиста желите то да урадите?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Адресар Гномове картице"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Подесите Балсу"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Да користим Балсу као основни програм за пошту?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Основни програм"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Долазна:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Одлазна:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Послане:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Скице:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
msgid "_Trash:"
msgstr "Сме_ће:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "Путања „%s“ мора да буде задана у потпуности – мора да почиње са „/“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа исправно."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2164,12 +2122,12 @@ msgstr ""
"Молим проверите места ваших основних датотека поште.\n"
"Оне ће бити створене по потреби."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
msgid "Mail Files"
msgstr "Датотеке поште"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2178,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Проблем приликом стварања сандучића\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2186,11 +2144,11 @@ msgstr ""
"Успешно сте подесили Балсу. Забавите се!\n"
" — Развојна екипа Балсе"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Све је урађено!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2200,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"било потребно, у програму ел. поште у наредбама „Поставке“ и „Личности“ у "
"изборнику „Алати“)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2210,65 +2168,64 @@ msgstr ""
"следеће податке (ако имате администратора мреже, можда је он ово већ "
"подесио):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Да, запамти је"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Не, упиши је сваки пут"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Назив сервера поште за долазну _пошту:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Врста сервера поште:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ваше име за _пријављивање:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Ваша _лозинка:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_СМТП сервер:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ваше право _име:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Ваша адреса _ел. поште, за овај налог:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Запамтите вашу лозинку:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Месни директоријум поште:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
msgid "User Settings"
msgstr "Корисничка подешавања"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Основна личност"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2277,11 +2234,11 @@ msgstr ""
"Проблем са месном поштом\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Добродошли у Балсу!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2313,161 +2270,158 @@ msgstr "Покретање програма"
msgid "New mail notification"
msgstr "Обавештење о новој пошти"
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
msgid " address book: "
msgstr " адресар: "
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
msgid "_Entry"
msgstr "_Унос"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Адресар Вкартице (Гномова картица)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
msgid "External query (a program)"
msgstr "Спољашњи упит (програм)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "ЛДИФ адресар"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "ЛДАП адресар"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адресар"
-#: ../src/ab-main.c:572
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:570
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr "Адресар рубрике"
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Уредите својства адресара"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/ab-main.c:578
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../src/ab-main.c:576
msgid "Delete address book"
msgstr "Обришите адресар"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
msgid "Exit the program"
msgstr "Напустите програм"
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
msgid "_New Entry"
msgstr "_Нови унос"
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
msgid "Add new entry"
msgstr "Додајте нови унос"
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Обриши унос"
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
msgid "Delete entry"
msgstr "Обришите унос"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
msgid "_Address"
msgstr "_Адреса"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Пропусник:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Адреса ел. поште"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:290
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Тражи име:"
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "Run Editor"
msgstr "Покрени уређивача"
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Поново увези"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:364
msgid "Send-To"
msgstr "Пошаљи"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:379
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Сматрај више адреса као:"
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:383
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "алтернативне адресе исте особе"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "a distribution list"
msgstr "списак прималаца"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:431
#, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Не могу да покренем %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2476,107 +2430,99 @@ msgstr ""
"Грешка отварања адресара „%s“\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
-#| msgid "Treat multiple addresses as:"
+#: ../src/address-book-config.c:175
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Предложи завршене адресе:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
msgid "as I type"
msgstr "када куцам"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "када притиснем тастер „Ескејп“"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
#, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Измени адресар „%s“"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Додај адресар „%s“"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
-#| msgid "A_ddress Book Name"
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Назив _адресара:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
-#| msgid "Load program location"
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Load program location:"
msgstr "Место програма за учитавање:"
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:381
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Изаберите програм за учитавање адресара"
-#: ../src/address-book-config.c:390
-#| msgid "Save program location"
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Save program location:"
msgstr "Место програма за чување:"
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Изаберите програм за чување адресара"
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "_Host Name"
msgstr "_Назив домаћина"
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Основни назив _домена"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Корисничко име (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:462
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ДН _корисничког адресара"
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Укључи _ТЛС"
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:613
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Нисам пронашао путању. Да ли желите да дате неку?"
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:897
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Адресар Рубрике2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2585,95 +2531,94 @@ msgstr ""
"Отварам удаљено сандуче %s.\n"
"_Лозинка за „%s %s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
#, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Лозинка за „%s %s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
msgid "Password needed"
msgstr "Неопходна је лозинка"
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Одговори..."
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Одговори _свима..."
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Одговори _групи..."
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Проследи као прилог..."
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Проследи у _телу поруке..."
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Преспој..."
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Ускладишти адресу..."
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поништи брисање"
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "T_oggle"
msgstr "_Промени"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
msgid "_Flagged"
msgstr "_Означено"
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_Move to"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2682,224 +2627,216 @@ msgstr[1] "Нисам успео да умножим %d поруке у санд
msgstr[2] "Нисам успео да умножим %d порука у сандуче „%s“: %s"
msgstr[3] "Нисам успео да умножим %d поруку у сандуче „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Умножено је у „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Премештено је у „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Нисам успео да пошаљем сандуче „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
#, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Не могу да обрадим поруку: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
#, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Не могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Проследи поруку кроз програм"
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "_Покрени"
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Наведите програм за покретање:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
msgid "Mailbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
msgid "_Other..."
msgstr "_Друго..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Провери криптографски потпис"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
msgid "Select message part to display"
msgstr "Изабери део поруке за приказивање"
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#| msgid "_Wrap"
+#: ../src/balsa-message.c:409
msgid "Wrapped"
msgstr "Преломљено"
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#| msgid "Host not found"
+#: ../src/balsa-message.c:413
msgid "Not found"
msgstr "Нисам пронашао"
-#: ../src/balsa-message.c:604
-#| msgid "Fwd:"
+#: ../src/balsa-message.c:602
msgid "Find:"
msgstr "Пронађи:"
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Previous"
msgstr "Претходну"
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Next"
msgstr "Следећу"
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:712
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Делови поруке"
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:981
msgid "Save selected as..."
msgstr "Сачувај изабрано као..."
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу..."
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(нема пошиљаоца)"
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ у сандучету „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "измешани делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "допунски делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "потписани делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "шифровани делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "рфц822 порука"
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "„%s“ делови"
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "присили унутрашње за све делове"
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "рфц822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "целокупна порука"
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "део %s: %s (датотека %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "део %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "шифровано: "
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам уграђену поруку: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да прикачим поруку у „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Сачувај..."
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-#| msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних делова"
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Не могу да направим путању за „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s дела поруке"
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2910,11 +2847,11 @@ msgstr ""
"обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2591
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да одговорим на ОПП?"
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2924,18 +2861,18 @@ msgstr ""
"пута.\n"
"Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2944,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
"структура неисправна."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2953,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2962,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2971,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
"структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2980,28 +2917,28 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "С/МИМЕ"
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Открио сам добар потпис"
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3011,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3020,15 +2957,14 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
"је грешку!"
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
-"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више "
-"пута."
+"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3036,67 +2972,64 @@ msgstr ""
"Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
"ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Назив датотеке: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Врста: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Врста садржаја: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
msgid "S_ave part"
msgstr "Сачувај _део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Сачувај %s МИМЕ део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
#, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Не могу да направим путању из „%s“"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
#, c-format
-#| msgid "%s: %s"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Развежи %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3105,218 +3038,212 @@ msgstr ""
"Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "ОпенПГП"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Покрени ГнуПГ за проверу ажурирања овог кључа"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Грешка учитавања приложене слике: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140
+#| msgid "Message parts"
+msgid "message headers"
+msgstr "заглавља поруке"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Врста садржаја: спољашње тело\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Врста приступа: локална датотека\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Врста приступа: адреса\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Врста приступа: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "ФТП сајт: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Директоријум: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Врста приступа: сервер поште\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Сервер поште: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Не могу да преузмем део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев спољног тела: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-#| msgid "_Reply..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
msgid "Reply..."
msgstr "Одговори..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [скраћено]"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговори на:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
msgid "Fcc:"
msgstr "Умножак датотеке:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приспећу:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
msgid "Copy link"
msgstr "Умножи везу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-#| msgid "Open next"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
msgid "Open link"
msgstr "Отвори везу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
msgid "Send link..."
msgstr "Пошаљи везу..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Save..."
msgstr "Сачувај..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Истакни сређене изразе"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Позивам адресу %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
msgid "Address"
msgstr "Адресар"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
msgid "S_tore"
msgstr "_Смести"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
msgid "Full Name"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#| msgid "_Nickname:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Nick Name"
msgstr "Надимак"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#| msgid "_First Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "First Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#| msgid "_Last Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-#| msgid "O_rganization:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-#| msgid "_Email Address:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса ел. поште"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3325,408 +3252,404 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи 8-битне знакове, али не и "
"заглавље које описује коришћени скуп кодова (пребачено у %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Ово је порука иТИП календара „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
msgid "Location"
msgstr "Место"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendees"
msgstr "Званице"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendee"
msgstr "Званица"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Пошиљалац је затражио да одговорите на овај захтев:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Прихвати уз резерву"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "Захтев иТИП календара"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
msgid "File name:"
msgstr "Назив датотеке:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Једно од задатих поља садржи:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ниједно од задатих поља не садржи:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Један од регуларних израза одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ниједан од регуларних израза не одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Одговара када је датум у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Одговара када датум није у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Одговара када је нека од ових ознака постављена:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Одговара када ниједна од ових ознака није постављена:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Морате да задате назив корисничког заглавља које се упоређује"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Морате да задате бар једно поље за упоређивање"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
msgid "You must provide a string"
msgstr "Морате да обезбедите ниску"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Морате да обезбедите бар један регуларни израз"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Почетни датум је неисправан"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Завршни датум је неисправан"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Почетни датум је већи од завршног"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за услове: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
msgid "Match Fields"
msgstr "Поклопи поља"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
msgid "_All"
msgstr "_Све"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_Cc:"
msgstr "_Копија:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
msgid "_User header:"
msgstr "_Корисничко заглавље:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитано"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Једно од задатих поља _садржи"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Садржи/_не садржи"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Један од регуларних израза одговара"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "_Један одговара/ниједан не одговара"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Пробирање употребом регуларних израза још није примењено."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Одговара када је датум поруке у интервалу:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Унутар/ван интервала датума"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Одговара када је једна ознака постављена/када ниједна ознака није постављена"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Врста претраге:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Уреди услов пропусника: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи пропусника: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
msgid "New filter"
msgstr "Нови пропусник"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
msgid "No filter name specified."
msgstr "Није наведен назив пропусника."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Пропусник „%s“ већ постоји."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Пропусник мора да има услове."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
msgid "Filter has matched"
msgstr "Пропусник се поклапа"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регуларни изрази"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Интервал датума"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Услов ознаке"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Умножи у фасциклу:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Премести у фасциклу:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#| msgid "Colors"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Обоји"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Штампај на штампачу:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Покрени програм:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Пошаљи у „смеће“"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "И"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "_Filter name:"
msgstr "Назив _пропусника:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Операција над условима"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
msgid "Ne_w"
msgstr "Но_во"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
msgid "Foreground"
msgstr "Прочеље"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Notification:"
msgstr "Обавештење:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
msgid "Play sound:"
msgstr "Пусти звук:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
msgid "Use Sound..."
msgstr "Користи звук..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
msgid "Popup text:"
msgstr "Прикажи текст:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
msgid "Action to perform:"
msgstr "Радња за обављање:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
msgid "Match"
msgstr "Поклапање"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
msgid "Action"
msgstr "Радња"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
msgid "Revert"
msgstr "Врати"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Отворено је прозорче за покретање пропусника. Затворите га да бисте могли да "
"мењате пропуснике."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Балсини пропусници"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Пропусник „%s“ нема услов."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Не могу да извезем пропусник %s, дошло је до грешке."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -3734,25 +3657,25 @@ msgstr ""
"Отворени су прозорчићи за покретање пропусника. Затворите их да бисте могли "
"да мењате пропуснике."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Извоз Балсиних пропусника"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за покретање пропусника: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Грешка при примени пропусника"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Пропусник је примењен на „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3761,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"Одредишно сандуче за пропусник „%s“ је „%s“.\n"
"Не можете га придружити са истим сандучетом (то изазива дубачење)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3773,37 +3696,37 @@ msgstr ""
"Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
"се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Балсини пропусници сандучета: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "При пријему"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "При излазу"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr "Примени изабрано"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Примени сада!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3811,93 +3734,89 @@ msgstr ""
"Отворено је прозорче пропусника, затворите га да бисте могли да покренете "
"пропуснике над било ком сандучету"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
#, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"
-#: ../src/folder-conf.c:332
-#| msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+#: ../src/folder-conf.c:330
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Највећи број повезивања:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Укључи _сталну оставу"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Користи „СТАЊЕ“ за проверу сандучета"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "_Advanced"
msgstr "_Напредно"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#| msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "Корисничко _име:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Неприметни приступ"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Само _фасцикле претплате"
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Увек прикажи „ДОЛАЗНО“"
-#: ../src/folder-conf.c:410
-#| msgid "Pr_efix"
+#: ../src/folder-conf.c:408
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Пр_ефикс:"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
msgid "Select parent folder"
msgstr "Изабери родитељску фасциклу"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3912,29 +3831,29 @@ msgstr ""
"„ДОЛАЗНО“ и њене подфасцикле ће остати.\n"
"Шта желите да урадите?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Преименуј „ДОЛАЗНО“"
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да преименујем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3942,72 +3861,68 @@ msgstr ""
"Фасцикла ИМАП-а која није сандуче\n"
"нема особине које се могу мењати."
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Удаљена подфасцикла ИМАП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
msgid "_Create"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "Create subfolder"
msgstr "Направи подфасциклу"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назив _фасцикле:"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Host:"
msgstr "Домаћин:"
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#| msgid "_Subfolder of:"
+#: ../src/folder-conf.c:841
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Подфасцикла:"
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
-#: ../src/folder-conf.c:862
-#| msgid "Mailbox is read-only."
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "read-only"
msgstr "само за читање"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
msgid "read-write"
msgstr "читање-писање"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
msgid "admin"
msgstr "администратор"
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "post"
msgstr "уписивање"
-#: ../src/folder-conf.c:866
-#| msgid "Send"
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid "append"
msgstr "прикачињање"
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../src/folder-conf.c:865
msgid "delete"
msgstr "брисање"
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
msgid "special"
msgstr "посебно"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Permissions:"
msgstr "Овлашћења:"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4015,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"\n"
"детаљнија овлашћења су доступна само за отворене фасцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -4023,34 +3938,32 @@ msgstr ""
"\n"
"сервер не подржава АЦЛ-е"
-#: ../src/folder-conf.c:897
-#| msgid "minutes"
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "mine: "
msgstr "моје: "
-#: ../src/folder-conf.c:936
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/folder-conf.c:934
msgid "Quota:"
msgstr "Удео:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "податак о уделу је доступан само за отворене фасцикле"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "сервер не подржава уделе"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid "no limits"
msgstr "без ограничења"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s од %s (%.1f%%) је искоришћено"
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:987
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4058,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"Ова фасцикла није смештена у подешавањима. Ја још увек не знам како да је "
"уклоним са удаљеног сервера."
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4068,30 +3981,30 @@ msgstr ""
"Касније можете користити ставку „Нова фасцикла ИМАП-а“ да поново додате ову "
"фасциклу.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Информација — Балса"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "КОБНО: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4099,15 +4012,15 @@ msgstr ""
"Балса је изграђена без ССЛ подршке.\n"
"Не могу бити коришћени ни ССЛ ни ТЛС."
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
msgid "Use _SSL"
msgstr "Користи _ССЛ"
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4118,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
"неком другом сандучету."
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4133,15 +4046,15 @@ msgstr ""
"бисте поново приступили сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "Remove from _list"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Уклони са списка и са _диска"
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4156,11 +4069,11 @@ msgstr ""
"под овим именом.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Уклони са сервера"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4172,26 +4085,26 @@ msgstr ""
"сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Уклони са списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4200,80 +4113,72 @@ msgstr ""
"Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Назив сандучета:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
#, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Назив _сандучета:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ло_зинка:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Наредба за _пропуштање:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Искључи _АПОП"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "F_older path:"
msgstr "_Путања фасцикле:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
-#| msgid "Identity:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
msgid "_Identity:"
msgstr "_Личност:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4281,25 +4186,24 @@ msgstr ""
"_Дешифруј и провери\n"
"потписе самостално:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
-#| msgid "_Enable check for new mail"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Издање фасцикле за упис."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Прегледам „%s“. Молим сачекајте..."
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4308,205 +4212,202 @@ msgstr ""
"Прегледање „%s“ није успело: %s\n"
"Проверите повезаност на мрежу."
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Прегледање „%s“ није успело: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Месно сандуче „_mbox“..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Месно сандуче „M_H“..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Удаљено сандуче _ИМАП-а..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Удаљена подфа_сцикла ИМАП-а..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
msgid "_Rescan"
msgstr "Поново п_регледај"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
msgid "_Properties..."
msgstr "_Својства..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Subscribe"
msgstr "Пре_тплати се"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Поништи претплату"
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Означи као „_долазно“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Означи као „_одлазно“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Означи као „_смеће“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Означи као „с_кице“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Уреди/примени пропуснике"
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Путања „%s“ не води ка сандучету."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Месно сандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Месна фасцикла „%s“\n"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:210
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s"
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА ЕЛ ПОШТЕ“"
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:464
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Прилаже датотеку из путање"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Поправља ПОП3 везу"
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Поправља ИМАП везу"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:501
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Програм за ел. пошту Балса"
-#: ../src/main.c:515
-#| msgid "Attach file at PATH"
+#: ../src/main.c:513
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Прилаже датотеку из путање"
-#: ../src/main.c:556
+#: ../src/main.c:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
+msgstr ""
+"Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
"наредби.\n"
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:601
msgid "Inbox"
msgstr "Примљене"
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:607
msgid "Outbox"
msgstr "Послате"
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:613
msgid "Sentbox"
msgstr "За слање"
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:619
msgid "Draftbox"
msgstr "Нацрти"
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:624
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../src/main.c:847
+#: ../src/main.c:843
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Пакујем фасцикле поште..."
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте..."
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Сандуче"
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Сандучићи"
@@ -4515,392 +4416,392 @@ msgstr "_Сандучићи"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_More"
msgstr "_Још"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Headers"
msgstr "_Заглавља"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Поре_ђај сандуче"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Сакриј поруке"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "_Tools"
msgstr "_Алатке"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "_Filters"
msgstr "_Пропусници"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "F_ilters"
msgstr "Прописн_ици"
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
msgid "Manage filters"
msgstr "Управљајте пропусницима"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "_Continue"
msgstr "_Настави"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Наставите уређивање тренутне поруке"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Преузми нову пошту"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Преузмите нову пошту"
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Пошаљи пошту која _чека"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Пошаљите поруке из одлазног сандучета"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Пошаљи и _прими пошту"
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Пошаљите и примите поруке"
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Подеси страницу"
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Подесите особине странице за штампање"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Адресар..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Open the address book"
msgstr "Отворите адресар"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Изађите из Балсе"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "_Message..."
msgstr "_Порука..."
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "Compose a new message"
msgstr "Саставите нову поруку"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Месно мбокс сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Додајте ново мбокс сандуче"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Месно Мејлдир сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Додајте ново Мејлдир сандуче"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Месно МХ сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Додајте ново МХ сандуче"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New mailbox..."
msgstr "Ново сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Ново „Мејлдир“ сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Ново „MХ“ сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Удаљено ИМАП сандуче..."
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Додајте ново ИМАП сандуче"
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Удаљена ИМАП фасцикла..."
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Додајте нову ИМАП фасциклу"
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Удаљена ИМАП подфасцикла..."
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Додајте нову ИМАП подфасциклу"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Пропусници..."
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Извези пропуснике..."
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Извезите пропуснике као Сјев скрипте"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Рашири све"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "Expand all threads"
msgstr "Раширите све поруке"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Скупи све"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Скупите све раширене поруке"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Увећајте приказ"
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Умањите приказ"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Увећај на _100%"
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Без увеличања"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Следећа непрочитана порука"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Испразни _смеће"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Обришите све поруке из смећа"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Палете алатки..."
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Прилагодите палете алатки"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Identities..."
msgstr "_Личности..."
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Направите и поставите текућу личност"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Table of Contents"
msgstr "Прикажите садржај помоћи"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
msgid "About Balsa"
msgstr "О Балси"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Нађи _следеће"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Следећа порука"
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Претходна порука"
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Следећа означена порука"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Сакриј поруке"
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Очисти пропусник"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Очистите пропусник сандучета"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Select All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Изаберите све поруке у тренутном сандучету"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Уредите изабрано сандуче"
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
msgid "_Delete..."
msgstr "_Обриши..."
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Обришите изабрано сандуче"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Избаци обрисане поруке"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Избаците поруке које су обрисане из тренутног сандучета"
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
msgid "Close mailbox"
msgstr "Затворите сандуче"
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Select _Filters"
msgstr "Изабери _пропуснике"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Изаберите пропуснике који ће бити примењени аутоматски за тренутно сандуче"
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Уклони дупликате"
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Уклоните дуплиране поруке из тренутног сандучета"
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Одговорите на тренутну поруку"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Одговори _свима..."
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Одговорите свим примаоцима тренутне поруке"
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Одговори _групи..."
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Одговорите на дописну листу"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Сачувајте адресу пошиљаоца у адресар"
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "Прикажи _изворно..."
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Прикажите изворни код поруке"
@@ -4908,205 +4809,204 @@ msgstr "Прикажите изворни код поруке"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
msgid "_Forward..."
msgstr "_Проследи..."
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Проследите тренутну поруку"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Проследи као _прилог..."
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Проследите тренутну поруку као прилог"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Проследи у _телу..."
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Проследите тренутну поруку у телу поруке"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Преспојте поруку кроз други програм"
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Select _Thread"
msgstr "Изабери _тему"
-#: ../src/main-window.c:568
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Изаберите све поруке у тренутној теми"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Штампајте тренутну поруку"
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Сачувај текући део..."
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Сачувајте тренутно приказани део поруке"
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Следећи део"
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Прикажите следећи део поруке"
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Претходни део"
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Прикажите претходни део поруке"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Copy message"
msgstr "Умножите поруку"
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Find in _Message"
msgstr "_Нађи унутар поруке"
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Пронађите задати текст унутар поруке"
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Преместите поруку у смеће"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Обриши у смеће"
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle New"
msgstr "Измени нову"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Измени ознаку"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Измените да је означена"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
msgid "_Deleted"
msgstr "_Обрисана"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Измените да је обрисана"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
msgid "_Answered"
msgstr "_Одговорено"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Измените да је одговорено"
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Прикажи _стабло сандучета"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Измените приказ стабла сандучића и фасцикли"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Прикажи _листове сандучића"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Измените приказ сандучића у виду језичака"
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Прикажи палету _алатки"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Прикажу траку _стања"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Прикажи _пропусник претраге"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајуће"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Поређајте ставке у опадајућем редоследу"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_View filter"
msgstr "_Пропусник прегледа"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Укључите брзи пропусник пописа порука"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
msgid "_Wrap"
msgstr "_Преломи"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Преломите редове порука"
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Од_обрисана"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "_Read"
msgstr "_Прочитана"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "Un_read"
msgstr "_Непрочитана"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Неозначена"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "Un_answered"
msgstr "_Одговорено"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5114,107 +5014,107 @@ msgstr ""
"Сва\n"
"заглавља"
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
msgid "Show all headers"
msgstr "Прикажите сва заглавља"
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Msg Preview"
msgstr "Преглед поруке"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Show preview pane"
msgstr "Покажите површ за преглед"
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
msgid "_No Headers"
msgstr "Без _заглавља"
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
msgid "Display no headers"
msgstr "Не приказујте заглавља порука"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Изабрана заглавља"
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display selected headers"
msgstr "Прикажите само изабрана заглавља"
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
msgid "All _Headers"
msgstr "С_ва заглавља"
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display all headers"
msgstr "Прикажите сва заглавља"
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
msgid "_Flat index"
msgstr "_Без груписања расправа"
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
msgid "No threading at all"
msgstr "Не групишите поруке по расправама"
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Једноставно груписање"
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Примените једноставан начи за приказ расправа"
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_Напредно груписање"
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Примените напредан начин за груписање расправа"
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
msgid "By _Arrival"
msgstr "Према датуму _приспећа"
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
msgid "Arrival order"
msgstr "Средите поруке према датуму приспећа"
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Sender"
msgstr "Према по_шиљаоцу"
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Sender order"
msgstr "Средите поруке на основу тога ко их је послао"
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By S_ubject"
msgstr "Према _теми"
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Subject order"
msgstr "Средите поруке према називу теме"
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By Si_ze"
msgstr "Према _величини"
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "By message size"
msgstr "Средите поруке према њиховој величини"
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "_Threaded"
msgstr "_Према расправи"
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "Use message threading"
msgstr "Средите поруке према расправи"
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5222,36 +5122,36 @@ msgstr ""
"Балса тренутно шаље поруку.\n"
"Да прекинем слање?"
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Тема или пошиљалац садрже:"
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Тема или прималац садрже:"
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Тема садржи:"
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Body Contains:"
msgstr "Тело поруке садржи:"
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Older than (days):"
msgstr "Старије од (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Старо барем (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5260,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим сандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -5269,35 +5169,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2769
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Програм за ел. пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Проверавам пошту..."
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3092
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМАП сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3096
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Месно сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3252
msgid "Finished Checking."
msgstr "Провера је завршена."
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3317
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Грешка при слању: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3382
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5306,12 +5206,12 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3385
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3426
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5320,73 +5220,71 @@ msgstr[1] "Балса: примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Балса: примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Балса: примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Балса: имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3490
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Балса: Нова пошта"
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3779
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3786
#, c-format
-#| msgid "Do you want to correct the path?"
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4319
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи сандуче"
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4339
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4352
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4363
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4368
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4389
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4400
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4405
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4580
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4595
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4601
#, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Уклонио сам %d дупликат"
@@ -5394,35 +5292,34 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4606
msgid "No duplicates found"
msgstr "Нисам пронашао дупликате"
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4835
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4983
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Балса: %s (само за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Балса: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5566
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи сандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5571
#, c-format
-#| msgid "Print message"
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "са %d поруком"
@@ -5430,7 +5327,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
msgstr[2] "са %d порука"
msgstr[3] "са једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5578
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5439,7 +5336,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5585
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5448,223 +5345,207 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
msgstr[2] ", %d скривених"
msgstr[3] ", једна скривена"
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "Пре_мести"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Затворите прозор поруке"
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "_Нађи унутар поруке"
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Преместите поруку у смеће"
-#: ../src/message-window.c:316
-#| msgid "Customize toolbars"
+#: ../src/message-window.c:314
msgid "Show toolbar"
msgstr "Прикажи палету алата"
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Изабрана заглавља"
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Поруку шаље %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#| msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Приликом преузимања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#| msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Until closed"
msgstr "Док се не затвори"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#| msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Bad spellers"
msgstr "Лоше познају правопис"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "Message number"
msgstr "Број поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
msgid "Flat"
msgstr "Равно"
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "JWZ"
msgstr "Напредно"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Поставке Балсе"
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:575
msgid "Mail options"
msgstr "Избори поште"
-#: ../src/pref-manager.c:579
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Display options"
msgstr "Опције приказа"
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#| msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Address books"
msgstr "Адресари"
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
msgid "Startup"
msgstr "Покретање"
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (основно)"
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1669
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени сервери за пошту"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#| msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1698
msgid "Mailbox name"
msgstr "Назив сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Local mail directory"
msgstr "Месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Сервер одлазне поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
msgid "Server name"
msgstr "Назив сервера"
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#| msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid "Mail servers"
msgstr "Сервери поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Incoming"
msgstr "Долазна"
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазна"
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
msgid "Checking"
msgstr "Проверавам"
-#: ../src/pref-manager.c:1850
-#| msgid "_Check mail automatically every:"
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Проверавај пошту сваких"
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Када пошта стигне:"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Display message"
msgstr "Прикажи поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#| msgid "Play sound:"
+#: ../src/pref-manager.c:1889
msgid "Play sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#| msgid "Show dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1894
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи иконицу"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1936
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Цитирани и укључени текст"
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Означи цитирани текст"
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-#| msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#: ../src/pref-manager.c:1946
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5672,49 +5553,42 @@ msgstr ""
"Регуларни израз\n"
"цитираног текста:"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:1955
msgid "Wrap text at"
msgstr "Преломи текст на"
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
msgid "characters"
msgstr "знакова"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-#| msgid "prefer text/plain over html"
+#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Предност обичног текста над хтмл-ом"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
+msgstr ""
+"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
msgid "display as \"?\""
msgstr "прикажи као „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-#| msgid "display using codeset"
+#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "display in codeset"
msgstr "прикажи у кодном скупу"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2046
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-#| msgid ""
-#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-#| "Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5722,11 +5596,7 @@ msgstr ""
"Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
"пошаљи ако:"
-#: ../src/pref-manager.c:2062
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is equal to the return path,\n"
-#| "I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+#: ../src/pref-manager.c:2060
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5736,273 +5606,244 @@ msgstr ""
"(адреса за обавештавање је повратна адреса,\n"
"а ја сам на списку прималаца)."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#| msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "Word wrap"
msgstr "Прелом речи"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Преломи текст на"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#| msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#| msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Префикс одговора:"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-#| msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-#| msgid "you"
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Sort and thread"
msgstr "Поређај и утемачи"
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Format"
msgstr "Облик"
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#| msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid "Status messages"
msgstr "Поруке о стању"
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Main window"
msgstr "Главни прозор"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Use preview pane"
msgstr "Користи површ за преглед"
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
+#: ../src/pref-manager.c:2238
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
msgid "percent"
msgstr "процента"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Selected headers:"
msgstr "Изабрана заглавља:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Information messages"
msgstr "Поруке обавештења"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Information messages:"
msgstr "Поруке обавештења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-#| msgid "Warning Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Warning messages:"
msgstr "Поруке упозорења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-#| msgid "Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Error messages:"
msgstr "Поруке грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-#| msgid "Fatal Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2330
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Поруке кобних грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-#| msgid "Debug Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Debug messages:"
msgstr "Поруке о поправљању:"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#| msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Message colors"
msgstr "Боје порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#| msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2378
msgid "Link color"
msgstr "Боја везе"
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја хипервезе"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#| msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2391
msgid "Composition window"
msgstr "Прозор за писање"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Неисправна или непотпуна боја натписа адреса"
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
msgid "Fonts"
msgstr "Слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-#| msgid "Message Font"
+#: ../src/pref-manager.c:2485
msgid "Message font:"
msgstr "Слова поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Subject font:"
msgstr "Слова теме:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Use default font size"
msgstr "Користи основну величину слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ређање и темачење"
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Default sort column:"
msgstr "Основна колона ређања:"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
-#| msgid "Default threading style"
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Default threading style:"
msgstr "Основни приказ нити:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Рашири нити приликом отварања"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#| msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2632
msgid "Pspell settings"
msgstr "Подешавања пспел-а"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#| msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
msgid "Spell check module"
msgstr "Додатак за проверу правописа"
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#| msgid "Suggestion Level"
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Suggestion level"
msgstr "Ниво предлога"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Занемари речи краће од"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Разна подешавања правописа"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Check signature"
msgstr "Провери потпис"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Check quoted"
msgstr "Провери цитирано"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Debug"
msgstr "Поправи"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#| msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Испразни смеће при изласку"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-#| msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#| msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2733
msgid "Deleting messages"
msgstr "Брисање порука"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6012,55 +5853,51 @@ msgstr ""
"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Следећа подешавања су општа:"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "...and if unused more than"
msgstr "...и ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
msgid "Message window"
msgstr "Прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "After moving a message:"
msgstr "Након премештања поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-#| msgid "Toolbar options"
+#: ../src/pref-manager.c:2824
msgid "Startup options"
msgstr "Опције покретања"
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Провери пошту при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Folder scanning"
msgstr "Прегледање фасцикле"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-#| msgid ""
-#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
-#| "To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6068,117 +5905,117 @@ msgstr ""
"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
"видите више при покретању, изаберите већу дубину."
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#| msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2936
msgid "Address book name"
msgstr "Име адресара"
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
msgid "Auto-complete"
msgstr "Сам доврши"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "_Set as default"
msgstr "_Постави као основно"
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче..."
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show nothing"
msgstr "не приказуј ништа"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show dialog"
msgstr "прикажи прозорче"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in list"
msgstr "прикажи у списку"
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in status bar"
msgstr "прикажи на траци стања"
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Print to console"
msgstr "испиши у конзоли"
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3429
msgid "Ask me"
msgstr "питај ме"
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#| msgid "Default Client"
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Default layout"
msgstr "Основни распоред"
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3546
msgid "Wide message layout"
msgstr "Широки приказ поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Широки приказ екрана"
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Show next unread message"
msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3556
msgid "Show next message"
msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Close message window"
msgstr "Затвори прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3598
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања иб_везе %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d од %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Потписана и шифрована садржина"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Потписана садржина"
-#: ../src/print-gtk.c:156
-#| msgid "encrypted parts"
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Шифрована садржина"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Ово је непосредно %s потписани %s део поруке:"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
-msgstr[1] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
-msgstr[2] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
-msgstr[3] "Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
+msgstr[0] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страницу."
+msgstr[1] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d странице."
+msgstr[2] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само %d страница."
+msgstr[3] ""
+"Не могу да штампам %d. страницу зато што документ има само једну страницу."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6186,81 +6023,72 @@ msgstr[3] "Не могу да штампам %d. страницу зато шт
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
-#| msgid "Default"
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:454
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:531
-#| msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Header Font:"
msgstr "Слова _заглавља:"
-#: ../src/print-gtk.c:534
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Слова _садржаја:"
-#: ../src/print-gtk.c:537
-#| msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:535
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Слова _подножја:"
-#: ../src/print-gtk.c:544
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "Highlighting"
msgstr "Истицање"
-#: ../src/print-gtk.c:559
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:557
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Истакни _цитирани текст"
-#: ../src/print-gtk.c:568
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:566
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Истакни _сређене изразе"
-#: ../src/print-gtk.c:579
-#| msgid "marginal"
+#: ../src/print-gtk.c:577
msgid "Margins"
msgstr "Ивице"
-#: ../src/print-gtk.c:601
-#| msgid "_To"
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Top"
msgstr "_Горе"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доле"
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "_Right"
msgstr "_Десно"
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Грешка при учитавању пропусника: "
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6269,14 +6097,11 @@ msgstr ""
"Грешка при учитавању пропусника: %s\n"
"Пропусници су можда неисправни."
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
-#: ../src/save-restore.c:1017
-#| msgid ""
-#| "The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of "
-#| "the compose window."
+#: ../src/save-restore.c:1015
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6284,14 +6109,14 @@ msgstr ""
"Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
"Избори прозора за писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1047
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
"писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1129
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6299,11 +6124,11 @@ msgstr ""
"Ово издање Балсе користи ново корисничко сучеље; ако сте изменили Балсине "
"пречице тастатуре, мораћете поново да их подесите."
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2168
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Грешка отварања ГКонф базе података\n"
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Грешка постављању ГКонф поља: %s\n"
@@ -6311,302 +6136,291 @@ msgstr "Грешка постављању ГКонф поља: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-#| msgid "_Brazilian"
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_бразилски португалски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Catalan"
msgstr "_каталонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_поједностављени кинески"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_традиционални кинески"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Czech"
msgstr "_чешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Danish"
msgstr "_дански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Dutch"
msgstr "_холандски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_English (American)"
msgstr "_енглески (амерички)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_English (British)"
msgstr "_енглески (британски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Esperanto"
msgstr "_есперанто"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Estonian"
msgstr "_естонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Finnish"
msgstr "_фински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_French"
msgstr "_француски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German"
msgstr "_немачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#| msgid "_Serbian (Latin)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_немачки (аустријски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#| msgid "_German"
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_немачки (швајцарски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Greek"
msgstr "_грчки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Hebrew"
msgstr "_хебрејски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Hungarian"
msgstr "_мађарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Italian"
msgstr "_италијански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_јапански (ЈИС)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Kazakh"
msgstr "_казашки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Korean"
msgstr "_корејски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Latvian"
msgstr "_летонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_литвански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Norwegian"
msgstr "_норвешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Polish"
msgstr "_пољски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Portugese"
msgstr "_португалски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Romanian"
msgstr "_румунски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Russian"
msgstr "_руски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Serbian"
msgstr "_српски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_српски (латиница)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Slovak"
msgstr "_словачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Spanish"
msgstr "_шпански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Swedish"
msgstr "_шведски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Tatar"
msgstr "_татарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Turkish"
msgstr "_турски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_украјински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_општи УТФ-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Show"
msgstr "_Прикажи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Options"
msgstr "_Избори"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Include File..."
msgstr "_Укључи датотеку..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#| msgid "Include file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Include a file"
msgstr "Укључите датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "_Attach File..."
msgstr "Приложи _датотеку..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#| msgid "Attach file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach a file"
msgstr "Приложите датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Ук_ључи поруке"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Укључите изабрану поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Приложи по_руке"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#| msgid "Attach _Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Приложите изабрану поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Save this message"
msgstr "Сачувајте ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "Print the edited message"
msgstr "Штампајте уређену поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-#| msgid "Undo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Опозовите последњу измену"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#| msgid "Redo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Поновите последњу измену"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Исеците изабрани текст"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Умножите у оставу"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-#| msgid "_Postpone"
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Убаците из оставе"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Wrap Body"
msgstr "Преломи _редове у поруци"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Поправи преломе у избору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Убаци по_тпис"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Цитирај поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Про_вери правопис"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Проверите правопис поруке"
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Изаберите л_ичност..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Изаберите личност за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Уреди помоћу Гномовог уређивача"
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Уредите текућу поруку помоћу основног Гномовог уређивача"
@@ -6614,135 +6428,137 @@ msgstr "Уредите текућу поруку помоћу основног
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "Sen_d"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Send this message"
msgstr "Пошаљите ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Queue"
msgstr "_Закажи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Сместите ову поруку у „Одлазно“ ради слања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "_Postpone"
msgstr "Од_ложи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#| msgid "Save this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Save this message and close"
msgstr "Сачувајте ову поруку и затворите"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Send _Later"
msgstr "Пошаљи _касније"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Сачувај и _затвори"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
msgid "Too_lbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#| msgid "F_rom:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "F_rom"
msgstr "_Шаље"
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Примаоци"
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#| msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "R_eply To"
msgstr "_Одговори"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#| msgid "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "F_cc"
msgstr "У _датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Захтевај обавештење о приспећу поруке"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Захтевај обавештење о стању испоруке"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr "Захтевај обавештење стања о позитивној (успешној) испоруци"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Запис = укључено"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Пошаљи као обичан текст и _ХТМЛ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Потпиши поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Потпишите поруку користећи ГПГ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Шифруј поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Шифрујте поруку користећи ГПГ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "потписује поруку користећи ГнуПГ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "потписује поруку користећи ГнуПГ за све видљиве примаоце"
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_ГнуПГ користи МИМЕ режим"
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_ГнуПГ користи стари ОпенПГП режим"
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_С/МИМЕ режим (ГпгСМ)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Reference"
msgstr "Позива се на"
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#| msgid "(No sender)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
msgid "(No name)"
msgstr "(Без имена)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6751,15 +6567,15 @@ msgstr ""
"Порука за „%s“ је измењена.\n"
"Да сачувам поруку у „Скице“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у вашим жељеним програмима."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
msgid "Select Identity"
msgstr "Изабери личност"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6774,15 +6590,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Приложи као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
msgid "Choose charset"
msgstr "Изаберите скуп знакова"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6795,56 +6611,55 @@ msgstr ""
"није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
#, c-format
-#| msgid "Can't create filter"
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
msgid "forwarded message"
msgstr "прослеђена порука"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
msgid "(URL)"
msgstr "(Адреса)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6852,156 +6667,148 @@ msgstr ""
"Неуспешно укључивање поруке.\n"
"Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
msgid "F_rom:"
msgstr "_Шаље:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
msgid "F_cc:"
msgstr "У _датотеку:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прилози:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
msgid "Mode"
msgstr "Начин"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-#| msgid "(No subject)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
msgid "No subject"
msgstr "Без теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
#, c-format
-#| msgid "Invalid filter: %s"
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
#, c-format
-#| msgid "signed parts"
msgid "inlined %s part"
msgstr "непосредан %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
#, c-format
-#| msgid "attach as file"
msgid "attached %s part"
msgstr "приложен %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "quoted"
msgstr "цитирано"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
msgid "quoted attachment"
msgstr "цитирани прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-#| msgid "Select parent folder"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Изабери делове за цитирање"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
msgid "you"
msgstr "ви"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ИБ поруке: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
msgid "References:"
msgstr "Позивања:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
msgid "No signature found!"
msgstr "Нисам пронашао потпис!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
msgid "Could not save message."
msgstr "Не могу да сачувам поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
msgid "Message saved."
msgstr "Порука је сачувана."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s.\n"
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "not an absolute path"
msgstr "није апсолутна путања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
msgid "not in your directory"
msgstr "није у вашем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-#| msgid "Mailbox does not exist."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
msgid "does not exist"
msgstr "не постоји"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "not in current directory"
msgstr "није у текућем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7013,42 +6820,40 @@ msgstr ""
"Молим проверите да ли је адреса\n"
"одговарајућа."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid "Include file"
msgstr "Укључи датотеку"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-#| msgid "Set identity to use for this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ако желите, упишите је испод."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-#| msgid "Send"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7056,40 +6861,35 @@ msgid ""
"could be %s encrypted."
msgstr ""
"Нисте изабрали шифровање за ову поруку, иако „%s“ јавни кључ је доступан "
-"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити „%"
-"s“ шифрована."
+"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
+"„%s“ шифрована."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Пошаљи _шифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Пошаљи _нешифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-#| msgid "Select the Identity to use for the message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
-msgstr "Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
+msgstr ""
+"Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
"текст може бити потписан.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7097,36 +6897,36 @@ msgstr ""
"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
"ли заиста желите да наставите?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "шаљем поруку у гпг режиму %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
msgid "Message could not be created"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Не могу да потпишем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7135,122 +6935,117 @@ msgstr ""
"Нисам успео да пошаљем: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
msgid "Message postponed."
msgstr "Порука је одложена."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Не могу да одложим поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Не могу да преведем %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Регуларни израз за цитирани текст"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Одговор за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Нова порука за %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:509
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:507
msgid "_Change"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Замените текућу реч изабраним предлогом"
-#: ../src/spell-check.c:516
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Change _All"
msgstr "Измени _све"
-#: ../src/spell-check.c:518
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Замените све појаве текуће речи изабраним предлогом"
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:525
msgid "_Ignore"
msgstr "_Занемари"
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:528
msgid "Skip the current word"
msgstr "Прескочите текућу реч"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "Занемари _све"
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Прескочите све појаве текуће речи"
-#: ../src/spell-check.c:542
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "_Learn"
msgstr "_Научи"
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Додајте текућу реч у лични речник"
-#: ../src/spell-check.c:549
-#| msgid "Down"
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "_Done"
msgstr "_Урађено"
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Завршите проверу правописа"
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:553
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Вратите све измене и завршите проверу правописа"
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:582
msgid "Spell check"
msgstr "Правопис"
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:860
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Балсина провера писања: Нисам успео да саставим регуларни израз цитираног "
+msgstr ""
+"Балсина провера писања: Нисам успео да саставим регуларни израз цитираног "
"текста\n"
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:984
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7259,86 +7054,85 @@ msgstr ""
"Балсина провера писања: Нисам успео да научим;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:990
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "Балсина провера писања: Нисам успео да научим.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1189
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "Балсина провера писања: Предлог „%s“ (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1291
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "Балсина провера писања: Грешка пспела: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Складиштење адресе: нема адреса"
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
msgid "Store Address"
msgstr "Складишти адресу"
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Да сачувам ову адресу и затворим прозорче?"
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
msgid "No address book selected...."
msgstr "Није изабран адресар..."
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Не могу да упишем адресу у овај адресар."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Не могу да приступим адресару."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ова адреса је већ наведена у адресару."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Неочекивана грешка у адресару. Молим пријавите је."
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Изаберите адресар"
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:326
msgid "Choose Address"
msgstr "Изаберите адресу"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Check"
msgstr "Провери"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Compose"
msgstr "Нова"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7346,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"Одгов.\n"
"свима"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7354,11 +7148,11 @@ msgstr ""
"Одгов.\n"
"групи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7366,7 +7160,7 @@ msgstr ""
"Следећа\n"
"непроч."
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7374,7 +7168,7 @@ msgstr ""
"Следећа\n"
"означена"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7382,7 +7176,7 @@ msgstr ""
"Претходни\n"
"део"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7390,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"Следећи\n"
"део"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7398,15 +7192,15 @@ msgstr ""
"У смеће /\n"
"Обриши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Postpone"
msgstr "Одложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7414,31 +7208,31 @@ msgstr ""
"Затевај\n"
"МДН"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Exchange"
msgstr "Размени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Identity"
msgstr "Личност"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7446,11 +7240,11 @@ msgstr ""
"Измени\n"
"нову"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Mark all"
msgstr "Обележи све"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7458,29 +7252,27 @@ msgstr ""
"Очисти\n"
"пропусник"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#| msgid "Exchange"
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Expunge"
msgstr "Избаци"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7488,97 +7280,95 @@ msgstr ""
"Испразни\n"
"смеће"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
msgid "Queue"
msgstr "Закажи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Смести ову поруку за слање"
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Текст _испод иконица"
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Текст _поред икона према важности"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Само иконице"
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#| msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Прилагоди основне алатке..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Прилагодите основне алатке"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Compose window"
msgstr "Прозор за писање"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Toolbar options"
msgstr "Избори алатки"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Преломи ознаке дугмића"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи за алатке: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Врати подразумеване алатке на палету"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Изглед палете _алата..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
msgid "Available buttons"
msgstr "Доступни дугмићи"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Current toolbar"
msgstr "Текуће алатке"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
msgid "Down"
msgstr "Доле"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index ce3fd5c..58678cb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan gmx net>
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2012.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 01:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-06 10:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-28 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -37,266 +37,266 @@ msgstr "Program za el. poštu"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Sanduče el. pošte Balza"
-#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
+#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Ne mogu da čitam iz adresara"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Ne mogu da pišem u adresar"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Ne mogu da pretražujem adresar"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
-#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4192
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2387
+#: ../src/main-window.c:4837 ../src/sendmsg-window.c:4201
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:208 ../libbalsa/address-book-ldap.c:493
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr "Bez-IB"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:213 ../libbalsa/address-book-extern.c:368
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:499 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:401
msgid "No-Name"
msgstr "Bez-imena"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:281
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL međudejstvo\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:328
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:608
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
-#: ../libbalsa/address.c:955
+#: ../libbalsa/address.c:953
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Prikazano _ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:956
+#: ../libbalsa/address.c:954
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../libbalsa/address.c:957
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Prezime:"
-#: ../libbalsa/address.c:958
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nadimak:"
-#: ../libbalsa/address.c:959
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganizacija:"
-#: ../libbalsa/address.c:960
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _el. pošte:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:977 ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-run-dialog.c:327
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3855 ../src/store-address.c:341
+#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864 ../src/store-address.c:339
msgid "To:"
msgstr "Prima:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/sendmsg-window.c:3863 ../src/store-address.c:342
+#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/sendmsg-window.c:3872 ../src/store-address.c:340
msgid "Cc:"
msgstr "Kopija:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1113
-#: ../src/store-address.c:343
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1121
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "Bcc:"
msgstr "Nevidljiva kopija:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
+#: ../libbalsa/address-view.c:131
msgid "Reply To:"
msgstr "Odgovori:"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
-#: ../libbalsa/message.c:845
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:843
msgid "(No subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
-#: ../libbalsa/body.c:543
+#: ../libbalsa/body.c:579
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ne mogu da pročitam ugrađenu poruku"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:840
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara propusniku"
-#: ../libbalsa/filter.c:236
+#: ../libbalsa/filter.c:234
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Neispravan propusnik: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Loš naziv sandučeta za propusnik: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:288
+#: ../libbalsa/filter.c:286
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:298
+#: ../libbalsa/filter.c:296
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:311
+#: ../libbalsa/filter.c:309
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja propusnika"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Pokušavam da primenim neispravan propusnik"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#: ../libbalsa/filter-file.c:137
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neispravni propusniki %s za sanduče %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1053
msgid "To"
msgstr "Prima"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:357
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384
msgid "Cc"
msgstr "Kopija"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
msgid "Body"
msgstr "Telo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
#, c-format
msgid "Header:%s"
msgstr "Zaglavlje:%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:396 ../libbalsa/filter-funcs.c:424
#, c-format
msgid ",%s"
msgstr ",%s"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Replied"
msgstr "Odgovoreno"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
msgstr "Nije "
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
msgstr "Od %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "Do %d.%m.%Y"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
msgid "And"
msgstr "I"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
msgstr "Ili"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:225
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:223
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:249
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "nepodržan protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:264
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:262
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo: vrsta sadržaja potpisa se ne "
"podudara sa protokolom."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:485
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: nije podržano šifrovanje za "
"protokol „%s“."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:486
msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:501
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:499
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -325,24 +325,24 @@ msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: vrsta sadržaja ne odgovara "
"protokolu."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:516
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:514
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: neočekivana vrsta sadržaja"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:558
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:556
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Ne mogu da dešifrujem višedelni/šifrovani deo: ne mogu da obradim šifrovani "
"sadržaj"
-#: ../libbalsa/html.c:68
+#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem HTML deo: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:340
+#: ../libbalsa/html.c:338
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -352,153 +352,158 @@ msgstr ""
"privatnost, Balza nije preuzela te delove. Možete ih preuzeti ukoliko ste "
"sigurni da je poruka bezbedna."
-#: ../libbalsa/html.c:348
+#: ../libbalsa/html.c:346
msgid "_Download images"
msgstr "Preuzmi _slike"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4089
-#: ../src/sendmsg-window.c:4091
+#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4098
+#: ../src/sendmsg-window.c:4100
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4030 ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:4038
+#: ../src/sendmsg-window.c:4039 ../src/sendmsg-window.c:4040
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Novi identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:354
+#: ../libbalsa/identity.c:353
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku potpisa „%s“ radi čitanja"
-#: ../libbalsa/identity.c:360
+#: ../libbalsa/identity.c:359
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:364
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:495
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
+#: ../libbalsa/identity.c:749 ../libbalsa/smtp-server.c:264
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:949
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_Face Path"
msgstr "Putanja do _sličice"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Putanja do _X-sličice"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Ime identiteta:"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Poštanske adrese:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odgovori:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Nevidljiva kopija:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niska za _odgovore:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1002
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "šalji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"zahtevaj _obaveštenje o stanju pozitivne (uspešne) isporuke poruke po osnovi"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1024
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "Putanja do _potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Izvrši potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Uključi potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Uključi potpis pri _prosleđivanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Uključi potpis pri _odgovaranju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Dodaj razdvajač potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Postavi potpis _na početak"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -506,31 +511,31 @@ msgstr ""
"Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako\n"
"je Balsa izgrađena sa podrškom za šifrovanje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1056
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "potpiši poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "šifruj poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "osnovni protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima prilikom šifrovanja"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -538,64 +543,64 @@ msgstr ""
"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje\n"
"(ostavite prazno za samostalno biranje)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1208
+#: ../libbalsa/identity.c:1210
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../libbalsa/identity.c:1250 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1427
+#: ../libbalsa/identity.c:1429
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Greška: Identitet nema ime"
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
-#: ../libbalsa/identity.c:1636
+#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1673
+#: ../libbalsa/identity.c:1676
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1719
+#: ../libbalsa/identity.c:1722
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljajte ličnostima"
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2123
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2125
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2128
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME režim"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:319
+#: ../libbalsa/imap-server.c:317
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -605,33 +610,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:323
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:329
+#: ../libbalsa/imap-server.c:327
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
-#: ../libbalsa/server.c:392
+#: ../libbalsa/imap-server.c:573 ../libbalsa/server.c:346
+#: ../libbalsa/server.c:390
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsine lozinke"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:624
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:629 ../libbalsa/imap-server.c:634
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:784
+#: ../libbalsa/imap-server.c:782
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
@@ -640,8 +645,8 @@ msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
msgid "Invalid date"
msgstr "Pogrešan datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1408
-#: ../src/pref-manager.c:1504
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:401 ../src/pref-manager.c:1406
+#: ../src/pref-manager.c:1502
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -719,69 +724,64 @@ msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Neispravna X-sličica"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
-#| msgid "%s: could not get data from stream: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:243 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:254
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:356 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267 ../libbalsa/rfc3156.c:392
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:397 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
msgid "signature verification failed"
msgstr "provera potpisa nije uspela"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
-#| msgid "%s: could not create new data object: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:364 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:488
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:580
msgid "could not create new data object"
msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373
msgid "signing failed"
msgstr "potpisivanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:447
#, c-format
-#| msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:515
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "potpisivanje i šifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:590 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#| msgid "%s: could not create context: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
msgid "could not create context"
msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:734 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:762
#, c-format
-#| msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr ""
"%s: ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
"neispravan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:785
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -803,78 +803,73 @@ msgstr ""
"%s: ključ sa ib-om %s je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
"neispravan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
#, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ sa ib-om %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: više ključeva za %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:860
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za uib %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "User ID"
msgstr "IB korisnika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Key ID"
msgstr "IB ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:144
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:143
msgid "Validity"
msgstr "Ispravnost"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
msgid "Select key"
msgstr "Izaberite ključ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:174
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:302
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:301
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:306
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:305
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:342
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
msgid ""
"%s\n"
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -886,12 +881,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ključ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
msgid ""
"%s\n"
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -903,93 +894,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Ključ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5226
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:5239
#, c-format
-#| msgid "%s isn't a regular file."
msgid "not a regular file"
msgstr "nije obična datoteka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Ne mogu da pokrenem, nedostaje program"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:674
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:727
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox.c:520
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:529
+#: ../libbalsa/mailbox.c:527
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:546
+#: ../libbalsa/mailbox.c:544
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:874
+#: ../libbalsa/mailbox.c:872
#, c-format
-#| msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Primenjujem pravila propusnika na „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
#, c-format
-#| msgid "Copying %d messages to %s..."
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "biblbalsa_sanduče_dobavi_poruku: sanduče „%s“ je zatvoreno"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
-#| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sandučeta izvora"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
-#| msgid "unknown"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "iz nepoznatog"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
-#| msgid "Logging in..."
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
-#| msgid "Set identity to use for this message"
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Pretražujem „%s“ za delimičnim porukama"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
-#| msgid "Continue message"
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruišem poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
@@ -997,37 +980,37 @@ msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP veza je raskinuta. Ponovo se povezujem..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Greška IMAP protokola. Pokušavam da uključim sređivanje problema."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP server je ugasio vezu: %s Ponovo se povezujem..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:635
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr ""
"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:748 ../libbalsa/mailbox_mh.c:543
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Preuzimam %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1036,104 +1019,103 @@ msgstr ""
"Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduče „%s“\n"
"vraćam se na podrazumevani način pretrage"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Greška dovlačenja poruke sa IMAP servera: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Preuzimam %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Šaljem %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:538
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Biće napravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:579
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku ostave „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:597 ../libbalsa/mailbox_local.c:614
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Razvrstavam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
#, c-format
-#| msgid "Reading %s..."
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripremam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:195
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Sanduče %s ne izgleda kao sanduče vrste „Maildir“."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:204
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ direktorijum u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:232
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim „MailDir“ u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:339 ../libbalsa/mailbox_mh.c:292
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1142,8 +1124,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim sadržaj %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:345 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:324
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1152,138 +1134,132 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:488 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Sanduče ne postoji."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:929 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1106
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Greška umnožavanja podataka"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:209
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mbox“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:427
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:439
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
"Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s. Novo izdanje je sačuvano "
"kao „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:459
#, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da razvežem datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:700
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Sanduče nije u „mbox“ zapisu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:720
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi mime tok."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:173
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda kao sanduče vrste „Mh“."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:183
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim direktorijum vrste „MH“ u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:195
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Ne mogu da stvorim strukturu vrste „MH“ u %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1131
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Greška preimenovanja poruke"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:190
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:339
#, c-format
-#| msgid "Saving POP message to %s failed."
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:369
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:383
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:393
#, c-format
-#| msgid "Transfering POP message to %s failed."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku u „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:475
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1292,32 +1268,32 @@ msgstr ""
"Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:500
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:538
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke „%d“: %d kB — preskačem."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:550
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:558
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:593
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3 greška: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:617
+#: ../libbalsa/message.c:615
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Sanduče (%s) je samo za čitanje: ne mogu da izmenim opcije."
@@ -1427,187 +1403,181 @@ msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“... %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP katalog za %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:681
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc3156.c:714
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "zahteva radnju"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
msgid "accepted"
msgstr "prihvaćeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#| msgid "undefined"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
msgid "declined"
msgstr "odbijeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
msgid "tentatively accepted"
msgstr "prihvaćeno s rezervom"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "Deleted"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
msgid "delegated"
msgstr "izaslano"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "completed"
msgstr "završeno"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
msgid "in process"
msgstr "u toku"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:682
msgid "Event Notification"
msgstr "Obaveštenje događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
msgid "Event Request"
msgstr "Zahtev događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#| msgid "Reply to mailing list"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odgovori na zahtev događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Brisanje događaja"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
-#| msgid "thai"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "chair"
msgstr "predsednik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
msgid "required participant"
msgstr "obavezan učesnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "optional participant"
msgstr "mogući učesnik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-učestvujući, samo podatak"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:626 ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
msgid "The signature is valid."
msgstr "Potpis je ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa povučen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Potpis nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Potpis nije mogao da bude proveren zbog nepostojanja ključa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ovaj deo nije pravi PGP potpis."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:678
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Potpis nije mogao da bude proveren zbog neispravnog mehanizma šifrovanja."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1042
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovo izgrađuje bazu poverenika i trenutno je nedostupan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:682
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Greška je sprečila proveru potpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:692
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Korisnički IB je nepoznate ispravnosti."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Ispravnost korisničkog IB-a nije određena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Korisnički IB nikada nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Korisnički IB je delom ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Korisnički IB je u potpunosti ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Korisnički IB je uvek ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "bad validity"
msgstr "loša ispravnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:716
msgid "undefined"
msgstr "neodređeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
-#: ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:718 ../libbalsa/rfc3156.c:753
+#: ../src/address-book-config.c:198
msgid "never"
msgstr "nikad"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "marginal"
msgstr "delom"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "full"
msgstr "potpuno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "ultimate"
msgstr "uvek"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:736
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP potpis: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME potpis: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(nepoznat protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ispravnost potpisa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Potpisan: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verovanje ključu vlasnika: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,10 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Otisak ključa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:793
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1654,8 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#| msgid "User ID"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1663,15 +1629,15 @@ msgstr ""
"\n"
"IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:807
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Povučen]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Neispravan]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1680,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ je stvoren: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1689,25 +1655,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ ističe: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " revoked"
msgstr " povučen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " expired"
msgstr " istekao"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " disabled"
msgstr " isključen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:862
msgid " invalid"
msgstr " neispravan"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1728,7 +1694,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Osobina podključa:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:878
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1737,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izdavač: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1746,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Serijski broj izdavača: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1755,17 +1721,13 @@ msgstr ""
"\n"
"IB lanca: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:944
#, c-format
-#| msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:994
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg failed with return value %d:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
@@ -1773,11 +1735,8 @@ msgstr ""
"Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1001
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Running gpg successful:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Running %s successful:\n"
"%s"
@@ -1785,19 +1744,19 @@ msgstr ""
"Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "Try again later."
msgstr "Pokušajte kasnije."
-#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
+#: ../libbalsa/send.c:251 ../libbalsa/send.c:258
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Šaljem poštu..."
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
+#: ../libbalsa/send.c:254 ../src/main-window.c:2874
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../libbalsa/send.c:951
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1808,12 +1767,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Poruka je zadržana u sandučetu „Odlazna“.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:997
+#: ../libbalsa/send.c:1010
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
+#: ../libbalsa/send.c:1040 ../libbalsa/send.c:1052
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1824,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"Poruka je ostala u odlaznoj pošti.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1046
+#: ../libbalsa/send.c:1059
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1832,39 +1791,39 @@ msgstr ""
"Problem sa slanjem poruke, smeštam je u „Odlaznu“.\n"
"Sistem će pokušavati sa ponovnim slanjem poruke sve dok je ne obrišete."
-#: ../libbalsa/send.c:1076
+#: ../libbalsa/send.c:1089
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Povezan sam na APP"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Šalje: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1089
+#: ../libbalsa/send.c:1102
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Šalje %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1100
+#: ../libbalsa/send.c:1113
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Prima: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1104
+#: ../libbalsa/send.c:1117
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Prima %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1142
+#: ../libbalsa/send.c:1155
msgid "Disconnected"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../libbalsa/send.c:1424
+#: ../libbalsa/send.c:1437
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1872,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"SMTP server je odbio vezu.\n"
"Proverite vašu internet vezu."
-#: ../libbalsa/send.c:1429
+#: ../libbalsa/send.c:1442
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1880,11 +1839,11 @@ msgstr ""
"SMTP server ne može biti pristupljen.\n"
"Proverite vašu internet vezu."
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1451
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Ostala je poruka u sandučetu (pokušajte kasnije"
-#: ../libbalsa/send.c:1442
+#: ../libbalsa/send.c:1455
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1893,24 +1852,24 @@ msgstr ""
"Problem SMTP servera (%d): %s\n"
"Poruka je ostala u odlaznom."
-#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
+#: ../libbalsa/send.c:1770 ../libbalsa/send.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
+#: ../libbalsa/send.c:1773 ../libbalsa/send.c:1842
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1790
+#: ../libbalsa/send.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao mime "
"vrstu „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:2142
+#: ../libbalsa/send.c:2173
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -1918,154 +1877,154 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
-#: ../libbalsa/send.c:2230
+#: ../libbalsa/send.c:2261
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:431
+#: ../libbalsa/server.c:429
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
-#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
-#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:384 ../libbalsa/smtp-server.c:392
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1508
+#: ../src/pref-manager.c:402 ../src/pref-manager.c:3428
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
-#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:393
+#: ../src/mailbox-conf.c:209 ../src/mailbox-conf.c:1509
msgid "If Possible"
msgstr "Ako je moguće"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
msgid "Required"
msgstr "Uvek"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:428
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:570
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:577 ../src/folder-conf.c:375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1345
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:584
msgid "_User Name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:591
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:600 ../src/mailbox-conf.c:240
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Koristi _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:605
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:617
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Podeli poruke veće od"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:623 ../src/pref-manager.c:1916
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/ab-main.c:551
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:237
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:321
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:238
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
-#: ../src/message-window.c:241
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
msgid "Close the window"
msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:249
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Copy text"
msgstr "Umnožite izabrani tekst"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:587
msgid "_Select Text"
msgstr "_Izaberi tekst"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:588
msgid "Select entire mail"
msgstr "Izaberite čitavu poruku"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Istakni _naročite znake"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Istaknite naročite i ne-engleske znake"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:157
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Sanduče je zatvoreno"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:278
msgid "Message Source"
msgstr "Izvor poruke"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:214
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "Putanja „%s“ mora da se odnosi na koren sistema datoteka (počnite sa /)."
+msgstr ""
+"Putanja „%s“ mora da se odnosi na koren sistema datoteka (počnite sa /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:226
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
"\"%s\"."
@@ -2073,20 +2032,20 @@ msgstr ""
"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
"putanje „%s“, sa greškom „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:238
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:261
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Datoteka sa nazivom putanje „%s“ nije direktorijum."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
"putanje „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:49
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -2094,69 +2053,68 @@ msgstr ""
"Ovim će se izaći iz Balse.\n"
"Da li zaista želite to da uradite?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:72
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Adresar Gnomove kartice"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:236
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:79 ../libinit_balsa/assistant_init.c:87
+#: ../src/ab-window.c:234
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:146
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Podesite Balsu"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
-#| msgid "Use balsa as default email client?"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:57
msgid "Use Balsa as default email client?"
msgstr "Da koristim Balsu kao osnovni program za poštu?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:61
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Osnovni program"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Dolazna:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Odlazna:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Poslane:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:58
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Skice:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
msgid "_Trash:"
msgstr "Sme_će:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:93
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "Putanja „%s“ mora da bude zadana u potpunosti – mora da počinje sa „/“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Sanduče „%s“ ne izgleda ispravno."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2164,12 +2122,12 @@ msgstr ""
"Molim proverite mesta vaših osnovnih datoteka pošte.\n"
"One će biti stvorene po potrebi."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
msgid "Mail Files"
msgstr "Datoteke pošte"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:360
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:394
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2178,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"Problem prilikom stvaranja sandučića\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2186,11 +2144,11 @@ msgstr ""
"Uspešno ste podesili Balsu. Zabavite se!\n"
" — Razvojna ekipa Balse"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Sve je urađeno!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:55
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
@@ -2200,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"bilo potrebno, u programu el. pošte u naredbama „Postavke“ i „Ličnosti“ u "
"izborniku „Alati“)"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
@@ -2210,65 +2168,64 @@ msgstr ""
"sledeće podatke (ako imate administratora mreže, možda je on ovo već "
"podesio):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Da, zapamti je"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, upiši je svaki put"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Naziv servera pošte za dolaznu _poštu:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Vrsta servera pošte:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Vaše ime za _prijavljivanje:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
msgid "Your _password:"
msgstr "Vaša _lozinka:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše pravo _ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Vaša adresa _el. pošte, za ovaj nalog:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Zapamtite vašu lozinku:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:146
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Mesni direktorijum pošte:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
msgid "User Settings"
msgstr "Korisnička podešavanja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
-#| msgid "Select Identity"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:287
msgid "Default Identity"
msgstr "Osnovna ličnost"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2277,11 +2234,11 @@ msgstr ""
"Problem sa mesnom poštom\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:27
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Dobrodošli u Balsu!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:30
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
@@ -2313,161 +2270,158 @@ msgstr "Pokretanje programa"
msgid "New mail notification"
msgstr "Obaveštenje o novoj pošti"
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:226 ../src/ab-window.c:700
msgid " address book: "
msgstr " adresar: "
-#: ../src/ab-main.c:554
+#: ../src/ab-main.c:552
msgid "_Entry"
msgstr "_Unos"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/ab-main.c:554 ../src/filter-edit-dialog.c:235
+#: ../src/mailbox-node.c:1059 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:607 ../src/main-window.c:616
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/address-book-config.c:866
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresar Vkartice (Gnomova kartica)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:872
msgid "External query (a program)"
msgstr "Spoljašnji upit (program)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF adresar"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
+#: ../src/ab-main.c:562 ../src/address-book-config.c:883
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP adresar"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
-#: ../src/address-book-config.c:892
+#: ../src/ab-main.c:566 ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:890
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE adresar"
-#: ../src/ab-main.c:572
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/ab-main.c:570
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr "Adresar rubrike"
-#: ../src/ab-main.c:575
+#: ../src/ab-main.c:573
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: ../src/ab-main.c:576
+#: ../src/ab-main.c:574
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Uredite svojstva adresara"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
-#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/ab-main.c:575 ../src/balsa-index.c:1909
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:241 ../src/mailbox-node.c:1086
+#: ../src/mailbox-node.c:1102 ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1789 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/ab-main.c:578
-#| msgid "Open the address book"
+#: ../src/ab-main.c:576
msgid "Delete address book"
msgstr "Obrišite adresar"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:387
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/ab-main.c:579
+#: ../src/ab-main.c:577
msgid "Exit the program"
msgstr "Napustite program"
-#: ../src/ab-main.c:581
+#: ../src/ab-main.c:579
msgid "_New Entry"
msgstr "_Novi unos"
-#: ../src/ab-main.c:582
+#: ../src/ab-main.c:580
msgid "Add new entry"
msgstr "Dodajte novi unos"
-#: ../src/ab-main.c:583
+#: ../src/ab-main.c:581
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Obriši unos"
-#: ../src/ab-main.c:584
+#: ../src/ab-main.c:582
msgid "Delete entry"
msgstr "Obrišite unos"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
+#: ../src/ab-main.c:583 ../src/main-window.c:479
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/ab-main.c:817
+#: ../src/ab-main.c:815
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"
-#: ../src/ab-main.c:833
+#: ../src/ab-main.c:831
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:957
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Propusnik:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:170 ../src/filter-edit-dialog.c:218
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
+#: ../src/filter-run-dialog.c:295
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:178
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresa el. pošte"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:292
+#: ../src/ab-window.c:290
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Traži ime:"
-#: ../src/ab-window.c:327
+#: ../src/ab-window.c:325
msgid "Run Editor"
msgstr "Pokreni uređivača"
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:332
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Ponovo uvezi"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:364
msgid "Send-To"
msgstr "Pošalji"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:379
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Smatraj više adresa kao:"
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:383
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativne adrese iste osobe"
-#: ../src/ab-window.c:390
+#: ../src/ab-window.c:388
msgid "a distribution list"
msgstr "spisak primalaca"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:431
#, c-format
-#| msgid "Could not save %s: %s"
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2476,107 +2430,99 @@ msgstr ""
"Greška otvaranja adresara „%s“\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:177
-#| msgid "Treat multiple addresses as:"
+#: ../src/address-book-config.c:175
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Predloži završene adrese:"
-#: ../src/address-book-config.c:183
+#: ../src/address-book-config.c:181
msgid "as I type"
msgstr "kada kucam"
-#: ../src/address-book-config.c:192
+#: ../src/address-book-config.c:190
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "kada pritisnem taster „Eskejp“"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#: ../src/address-book-config.c:227 ../src/address-book-config.c:328
#, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Izmeni adresar „%s“"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#: ../src/address-book-config.c:231 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj adresar „%s“"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
-#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
-#| msgid "A_ddress Book Name"
+#: ../src/address-book-config.c:251 ../src/address-book-config.c:370
+#: ../src/address-book-config.c:436 ../src/address-book-config.c:503
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Naziv _adresara:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
-#| msgid "Load program location"
+#: ../src/address-book-config.c:375
msgid "Load program location:"
msgstr "Mesto programa za učitavanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:383
+#: ../src/address-book-config.c:381
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Izaberite program za učitavanje adresara"
-#: ../src/address-book-config.c:390
-#| msgid "Save program location"
+#: ../src/address-book-config.c:388
msgid "Save program location:"
msgstr "Mesto programa za čuvanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:396
+#: ../src/address-book-config.c:394
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Izaberite program za čuvanje adresara"
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "_Host Name"
msgstr "_Naziv domaćina"
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:446
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Osnovni naziv _domena"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:451
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Korisničko ime (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:458
+#: ../src/address-book-config.c:456
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
-#: ../src/address-book-config.c:464
+#: ../src/address-book-config.c:462
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "DN _korisničkog adresara"
-#: ../src/address-book-config.c:470
+#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Uključi _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:2719
+#: ../src/main-window.c:4484
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:615
+#: ../src/address-book-config.c:613
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nisam pronašao putanju. Da li želite da date neku?"
-#: ../src/address-book-config.c:899
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:897
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Adresar Rubrike2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
-#| msgid "_Remember password"
+#: ../src/balsa-app.c:77 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1326
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/balsa-app.c:80 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:86
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2585,95 +2531,94 @@ msgstr ""
"Otvaram udaljeno sanduče %s.\n"
"_Lozinka za „%s %s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:93
+#: ../src/balsa-app.c:91
#, c-format
-#| msgid "Mailbox _password for %s %s:"
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_Lozinka za „%s %s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:96
+#: ../src/balsa-app.c:94
msgid "Password needed"
msgstr "Neophodna je lozinka"
-#: ../src/balsa-app.c:551
+#: ../src/balsa-app.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/balsa-index.c:390 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/balsa-index.c:405 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/balsa-index.c:1726
+#: ../src/balsa-index.c:1724
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
-#: ../src/message-window.c:268
+#: ../src/balsa-index.c:1882 ../src/main-window.c:535
+#: ../src/message-window.c:266
msgid "_Reply..."
msgstr "_Odgovori..."
-#: ../src/balsa-index.c:1886
+#: ../src/balsa-index.c:1884
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Odgovori _svima..."
-#: ../src/balsa-index.c:1888
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Odgovori _grupi..."
-#: ../src/balsa-index.c:1890
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Prosledi kao prilog..."
-#: ../src/balsa-index.c:1892
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Prosledi u _telu poruke..."
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/balsa-index.c:1892 ../src/main-window.c:562
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Prespoj..."
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:542
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Uskladišti adresu..."
-#: ../src/balsa-index.c:1916
+#: ../src/balsa-index.c:1914
msgid "_Undelete"
msgstr "_Poništi brisanje"
-#: ../src/balsa-index.c:1921
+#: ../src/balsa-index.c:1919
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
-#: ../src/balsa-index.c:1925
+#: ../src/balsa-index.c:1923
msgid "T_oggle"
msgstr "_Promeni"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
+#: ../src/balsa-index.c:1927 ../src/main-window.c:612 ../src/main-window.c:657
msgid "_Flagged"
msgstr "_Označeno"
-#: ../src/balsa-index.c:1932
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepročitano"
-#: ../src/balsa-index.c:1940
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_Move to"
msgstr "_Premesti"
-#: ../src/balsa-index.c:1948
+#: ../src/balsa-index.c:1946
msgid "_View Source"
msgstr "_Pogledaj izvor"
-#: ../src/balsa-index.c:2193
+#: ../src/balsa-index.c:2191
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -2682,224 +2627,216 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da umnožim %d poruke u sanduče „%s“: %s"
msgstr[2] "Nisam uspeo da umnožim %d poruka u sanduče „%s“: %s"
msgstr[3] "Nisam uspeo da umnožim %d poruku u sanduče „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2205
+#: ../src/balsa-index.c:2203
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Umnoženo je u „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2206
+#: ../src/balsa-index.c:2204
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Premešteno je u „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2308
+#: ../src/balsa-index.c:2306
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sanduče „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2406
+#: ../src/balsa-index.c:2404
#, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2529
+#: ../src/balsa-index.c:2527
#, c-format
-#| msgid "Cannot access the message's body\n"
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2556
+#: ../src/balsa-index.c:2554
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam poruku „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2725
+#: ../src/balsa-index.c:2723
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Prosledi poruku kroz program"
-#: ../src/balsa-index.c:2728
+#: ../src/balsa-index.c:2726
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
-#: ../src/balsa-index.c:2740
+#: ../src/balsa-index.c:2738
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za pokretanje:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:364
+#: ../src/balsa-mblist.c:362
msgid "Mailbox"
msgstr "Sanduče"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
+#: ../src/balsa-mblist.c:1142 ../src/balsa-mblist.c:1192
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1780
+#: ../src/balsa-mblist.c:1778
msgid "_Other..."
msgstr "_Drugo..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1848
+#: ../src/balsa-mblist.c:1846
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2061
+#: ../src/balsa-mblist.c:2059
msgid "Other..."
msgstr "Drugo..."
-#: ../src/balsa-message.c:303
+#: ../src/balsa-message.c:301
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Proveri kriptografski potpis"
-#: ../src/balsa-message.c:324
+#: ../src/balsa-message.c:322
msgid "Select message part to display"
msgstr "Izaberi deo poruke za prikazivanje"
-#: ../src/balsa-message.c:411
-#| msgid "_Wrap"
+#: ../src/balsa-message.c:409
msgid "Wrapped"
msgstr "Prelomljeno"
-#: ../src/balsa-message.c:415
-#| msgid "Host not found"
+#: ../src/balsa-message.c:413
msgid "Not found"
msgstr "Nisam pronašao"
-#: ../src/balsa-message.c:604
-#| msgid "Fwd:"
+#: ../src/balsa-message.c:602
msgid "Find:"
msgstr "Pronađi:"
-#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:615 ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Previous"
msgstr "Prethodnu"
-#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:623 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Next"
msgstr "Sledeću"
-#: ../src/balsa-message.c:714
+#: ../src/balsa-message.c:712
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/balsa-message.c:807
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Delovi poruke"
-#: ../src/balsa-message.c:983
+#: ../src/balsa-message.c:981
msgid "Save selected as..."
msgstr "Sačuvaj izabrano kao..."
-#: ../src/balsa-message.c:990
+#: ../src/balsa-message.c:988
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Sačuvaj izabrano u fasciklu..."
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(nema pošiljaoca)"
-#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ u sandučetu „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "izmešani delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "dopunski delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "potpisani delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "šifrovani delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 poruka"
-#: ../src/balsa-message.c:1333
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "„%s“ delovi"
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "prisili unutrašnje za sve delove"
-#: ../src/balsa-message.c:1424
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822 poruka (šalje %s, tema „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "celokupna poruka"
-#: ../src/balsa-message.c:1453
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "deo %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "deo %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "šifrovano: "
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam ugrađenu poruku: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1624
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prikačim poruku u „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1653
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Sačuvaj..."
-#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
-#| msgid "Copy to folder:"
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:467
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
-#: ../src/balsa-message.c:1745
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje izabranih delova"
-#: ../src/balsa-message.c:1769
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim putanju za „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1794
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s dela poruke"
-#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:163
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
+#: ../src/balsa-message.c:2484 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2581
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2910,11 +2847,11 @@ msgstr ""
"obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
"Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2591
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Da odgovorim na OPP?"
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2924,18 +2861,18 @@ msgstr ""
"puta.\n"
"Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2944,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
"struktura neispravna."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2953,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2962,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2971,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
"struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2980,28 +2917,28 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3011,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3020,15 +2957,14 @@ msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
"je grešku!"
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
-"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više "
-"puta."
+"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3036,67 +2972,64 @@ msgstr ""
"Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
"ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:237 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:236 ../src/balsa-mime-widget-message.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:218
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Naziv datoteke: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:297
-#| msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
msgid "S_ave part"
msgstr "Sačuvaj _deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1804
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1813
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:79
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Sačuvaj %s MIME deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:121
#, c-format
-#| msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Ne mogu da napravim putanju iz „%s“"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka već postoji. Da prepišem preko?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:150
#, c-format
-#| msgid "%s: %s"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Razveži %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3105,218 +3038,212 @@ msgstr ""
"Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/print-gtk.c:199
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:98
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Pokreni GnuPG za proveru ažuriranja ovog ključa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:52 ../src/balsa-mime-widget-image.c:176
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Greška učitavanja priložene slike: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:140
+#| msgid "Message parts"
+msgid "message headers"
+msgstr "zaglavlja poruke"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:263
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Vrsta sadržaja: spoljašnje telo\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Vrsta pristupa: lokalna datoteka\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:183
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Vrsta pristupa: adresa\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:184
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Vrsta pristupa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:215
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP sajt: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Direktorijum: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:264
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Vrsta pristupa: server pošte\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:265
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Server pošte: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:267
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:284
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:305 ../src/balsa-mime-widget-text.c:809
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:340
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ne mogu da preuzmem deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:372
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem zahtev spoljnog tela: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
-#| msgid "_Reply..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:459
msgid "Reply..."
msgstr "Odgovori..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [skraćeno]"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1144
-#: ../src/sendmsg-window.c:1146 ../src/sendmsg-window.c:1236
-#: ../src/sendmsg-window.c:3840 ../src/sendmsg-window.c:5762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:153 ../src/sendmsg-window.c:1152
+#: ../src/sendmsg-window.c:1154 ../src/sendmsg-window.c:1244
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849 ../src/sendmsg-window.c:5776
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3836
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:161 ../src/sendmsg-window.c:3845
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3847
-#: ../src/store-address.c:340
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:166 ../src/sendmsg-window.c:3856
+#: ../src/store-address.c:338
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
msgid "Fcc:"
msgstr "Umnožak datoteke:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Poruka o prispeću:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:172
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:518
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:516
msgid "Copy link"
msgstr "Umnoži vezu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:523
-#| msgid "Open next"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:521
msgid "Open link"
msgstr "Otvori vezu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:526
msgid "Send link..."
msgstr "Pošalji vezu..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:561 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:559 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Save..."
msgstr "Sačuvaj..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:571
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Istakni sređene izraze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:798
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:796
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Pozivam adresu %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1165
msgid "Address"
msgstr "Adresar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1168
msgid "S_tore"
msgstr "_Smesti"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:508
-#| msgid "_Full Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:506
msgid "Full Name"
msgstr "Ime i prezime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:510
-#| msgid "_Nickname:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Nick Name"
msgstr "Nadimak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:512
-#| msgid "_First Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:514
-#| msgid "_Last Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:516
-#| msgid "O_rganization:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1184 ../src/balsa-print-object-text.c:519
-#| msgid "_Email Address:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1182 ../src/balsa-print-object-text.c:517
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa el. pošte"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1211
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3325,408 +3252,404 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži 8-bitne znakove, ali ne i "
"zaglavlje koje opisuje korišćeni skup kodova (prebačeno u %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Ovo je poruka iTIP kalendara „%s“."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:663
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:168
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Start"
msgstr "Početak"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendees"
msgstr "Zvanice"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680
msgid "Attendee"
msgstr "Zvanica"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3051
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:694 ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:227
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Pošiljalac je zatražio da odgovorite na ovaj zahtev:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#| msgid "_Accept Once"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Prihvati uz rezervu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:251
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:298
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:332
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:151
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:156
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:161
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Jedno od zadatih polja sadrži:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Nijedno od zadatih polja ne sadrži:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Jedan od regularnih izraza odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Nijedan od regularnih izraza ne odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Odgovara kada je datum u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Odgovara kada datum nije u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344 ../src/filter-edit-callbacks.c:1153
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Odgovara kada je neka od ovih oznaka postavljena:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:345
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Odgovara kada nijedna od ovih oznaka nije postavljena:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Morate da zadate naziv korisničkog zaglavlja koje se upoređuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Morate da zadate bar jedno polje za upoređivanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:573
msgid "You must provide a string"
msgstr "Morate da obezbedite nisku"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:581
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Morate da obezbedite bar jedan regularni izraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:594
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Početni datum je neispravan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:605
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Završni datum je neispravan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:613
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Početni datum je veći od završnog"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za uslove: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
msgid "Match Fields"
msgstr "Poklopi polja"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "C_lear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4360
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:4361
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965
msgid "_Subject"
msgstr "_Tema"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopija:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968
msgid "_User header:"
msgstr "_Korisničko zaglavlje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1009
msgid "Unread"
msgstr "Nepročitano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno od zadatih polja _sadrži"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1039
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Sadrži/_ne sadrži"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1059
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Jedan od regularnih izraza odgovara"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090 ../src/filter-edit-dialog.c:339
+#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1094
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "_Jedan odgovara/nijedan ne odgovara"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
-#| msgid "Error in regular expression syntax"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Probiranje upotrebom regularnih izraza još nije primenjeno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Odgovara kada je datum poruke u intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1135
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Unutar/van intervala datuma"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Odgovara kada je jedna oznaka postavljena/kada nijedna oznaka nije postavljena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1201
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Vrsta pretrage:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1278
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Uredi uslov propusnika: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1496 ../src/save-restore.c:1971
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1522
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći propusnika: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1721
msgid "New filter"
msgstr "Novi propusnik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1850
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nije naveden naziv propusnika."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1855
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Propusnik „%s“ već postoji."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1865
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Propusnik mora da ima uslove."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1951
msgid "Filter has matched"
msgstr "Propusnik se poklapa"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1971
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2153
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:424
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regularni izrazi"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
msgstr "Interval datuma"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
msgstr "Uslov oznake"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Umnoži u fasciklu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
msgid "Move to folder:"
msgstr "Premesti u fasciklu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#| msgid "Colors"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Colorize"
msgstr "Oboji"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Print on printer:"
msgstr "Štampaj na štampaču:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
msgid "Run program:"
msgstr "Pokreni program:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
msgstr "Pošalji u „smeće“"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
msgstr "ILI"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:112
msgid "AND"
msgstr "I"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "_Filter name:"
msgstr "Naziv _propusnika:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:285
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operacija nad uslovima"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:335
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:363
msgid "Foreground"
msgstr "Pročelje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:374
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Notification:"
msgstr "Obaveštenje:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:409
msgid "Play sound:"
msgstr "Pusti zvuk:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:415
msgid "Use Sound..."
msgstr "Koristi zvuk..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:436
msgid "Popup text:"
msgstr "Prikaži tekst:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:457
msgid "Action to perform:"
msgstr "Radnja za obavljanje:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
msgid "Match"
msgstr "Poklapanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:513
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:525
msgid "Revert"
msgstr "Vrati"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
-#| msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:576
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Otvoreno je prozorče za pokretanje propusnika. Zatvorite ga da biste mogli da "
"menjate propusnike."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:589
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsini propusnici"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:658
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Propusnik „%s“ nema uslov."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Ne mogu da izvezem propusnik %s, došlo je do greške."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
@@ -3734,25 +3657,25 @@ msgstr ""
"Otvoreni su prozorčići za pokretanje propusnika. Zatvorite ih da biste mogli "
"da menjate propusnike."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:77
+#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Izvoz Balsinih propusnika"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za pokretanje propusnika: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:232 ../src/filter-run-callbacks.c:254
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Greška pri primeni propusnika"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:235 ../src/filter-run-callbacks.c:257
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Propusnik je primenjen na „%s“."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3761,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"Odredišno sanduče za propusnik „%s“ je „%s“.\n"
"Ne možete ga pridružiti sa istim sandučetom (to izaziva dubačenje)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:304
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
@@ -3773,37 +3696,37 @@ msgstr ""
"Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
"se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
+#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsini propusnici sandučeta: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "Pri prijemu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr "Pri izlazu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr "Primeni izabrano"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
+#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Primeni sada!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3811,93 +3734,89 @@ msgstr ""
"Otvoreno je prozorče propusnika, zatvorite ga da biste mogli da pokrenete "
"propusnike nad bilo kom sandučetu"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:108
#, c-format
-#| msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:298
+#: ../src/folder-conf.c:296
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
+#: ../src/folder-conf.c:299 ../src/folder-conf.c:787 ../src/mailbox-conf.c:571
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../src/folder-conf.c:301
+#: ../src/folder-conf.c:299
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/folder-conf.c:325 ../src/mailbox-conf.c:1224
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
-#: ../src/folder-conf.c:332
-#| msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
+#: ../src/folder-conf.c:330
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-conf.c:1399
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/mailbox-conf.c:1403
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:359
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Koristi „STANJE“ za proveru sandučeta"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/folder-conf.c:365 ../src/mailbox-conf.c:1278
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
-#| msgid "Descriptive _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:368
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
+#: ../src/folder-conf.c:383 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "Korisničko _ime:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
+#: ../src/folder-conf.c:394 ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Neprimetni pristup"
-#: ../src/folder-conf.c:405
+#: ../src/folder-conf.c:403
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Samo _fascikle pretplate"
-#: ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Uvek prikaži „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:410
-#| msgid "Pr_efix"
+#: ../src/folder-conf.c:408
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efiks:"
-#: ../src/folder-conf.c:556
+#: ../src/folder-conf.c:554
msgid "Select parent folder"
msgstr "Izaberi roditeljsku fasciklu"
-#: ../src/folder-conf.c:634
+#: ../src/folder-conf.c:632
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3912,29 +3831,29 @@ msgstr ""
"„DOLAZNO“ i njene podfascikle će ostati.\n"
"Šta želite da uradite?"
-#: ../src/folder-conf.c:640
+#: ../src/folder-conf.c:638
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:643
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Preimenuj „DOLAZNO“"
-#: ../src/folder-conf.c:647
+#: ../src/folder-conf.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/folder-conf.c:672
+#: ../src/folder-conf.c:670
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da preimenujem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:722
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3942,72 +3861,68 @@ msgstr ""
"Fascikla IMAP-a koja nije sanduče\n"
"nema osobine koje se mogu menjati."
-#: ../src/folder-conf.c:786
+#: ../src/folder-conf.c:784
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:789
+#: ../src/folder-conf.c:787
msgid "_Create"
msgstr "_Napravi"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "Create subfolder"
msgstr "Napravi podfasciklu"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:826
msgid "_Folder name:"
msgstr "Naziv _fascikle:"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Host:"
msgstr "Domaćin:"
-#: ../src/folder-conf.c:843
-#| msgid "_Subfolder of:"
+#: ../src/folder-conf.c:841
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podfascikla:"
-#: ../src/folder-conf.c:848
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
-#: ../src/folder-conf.c:862
-#| msgid "Mailbox is read-only."
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "read-only"
msgstr "samo za čitanje"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:861
msgid "read-write"
msgstr "čitanje-pisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:862
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:865
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "post"
msgstr "upisivanje"
-#: ../src/folder-conf.c:866
-#| msgid "Send"
+#: ../src/folder-conf.c:864
msgid "append"
msgstr "prikačinjanje"
-#: ../src/folder-conf.c:867
-#| msgid "_Undelete"
+#: ../src/folder-conf.c:865
msgid "delete"
msgstr "brisanje"
-#: ../src/folder-conf.c:868
+#: ../src/folder-conf.c:866
msgid "special"
msgstr "posebno"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Permissions:"
msgstr "Ovlašćenja:"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4015,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljnija ovlašćenja su dostupna samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:888
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -4023,34 +3938,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server ne podržava ACL-e"
-#: ../src/folder-conf.c:897
-#| msgid "minutes"
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:936
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/folder-conf.c:934
msgid "Quota:"
msgstr "Udeo:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "podatak o udelu je dostupan samo za otvorene fascikle"
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:943
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server ne podržava udele"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid "no limits"
msgstr "bez ograničenja"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:950
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s od %s (%.1f%%) je iskorišćeno"
-#: ../src/folder-conf.c:989
+#: ../src/folder-conf.c:987
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4058,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"Ova fascikla nije smeštena u podešavanjima. Ja još uvek ne znam kako da je "
"uklonim sa udaljenog servera."
-#: ../src/folder-conf.c:998
+#: ../src/folder-conf.c:996
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4068,30 +3981,30 @@ msgstr ""
"Kasnije možete koristiti stavku „Nova fascikla IMAP-a“ da ponovo dodate ovu "
"fasciklu.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1006
+#: ../src/folder-conf.c:1004
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
-#: ../src/information-dialog.c:232
+#: ../src/information-dialog.c:230
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informacija — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:359
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "UPOZORENJE: "
-#: ../src/information-dialog.c:362
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "GREŠKA: "
-#: ../src/information-dialog.c:365
+#: ../src/information-dialog.c:363
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "KOBNO: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:223
+#: ../src/mailbox-conf.c:221
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4099,15 +4012,15 @@ msgstr ""
"Balsa je izgrađena bez SSL podrške.\n"
"Ne mogu biti korišćeni ni SSL ni TLS."
-#: ../src/mailbox-conf.c:235
+#: ../src/mailbox-conf.c:233
msgid "Use _SSL"
msgstr "Koristi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:372
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
-#: ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4118,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
"nekom drugom sandučetu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:412
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4133,15 +4046,15 @@ msgstr ""
"biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:427
+#: ../src/mailbox-conf.c:425
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:433
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4156,11 +4069,11 @@ msgstr ""
"pod ovim imenom.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:446
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ukloni sa servera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:453
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4172,26 +4085,26 @@ msgstr ""
"sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:464
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ukloni sa spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:508
+#: ../src/mailbox-conf.c:506
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
-#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/mailbox-conf.c:575 ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2960
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:942
+#: ../src/mailbox-conf.c:940
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4200,80 +4113,72 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1150
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Naziv sandučeta:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#: ../src/mailbox-conf.c:1159
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Local Mail Problem\n"
-#| "%s"
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#: ../src/mailbox-conf.c:1160
#, c-format
-#| msgid "Local MH mailbox..."
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1204
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
-#| msgid "Mailbox _Name:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1227 ../src/mailbox-conf.c:1339
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Naziv _sandučeta:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246 ../src/mailbox-conf.c:1373
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lo_zinka:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1256
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1270
+#: ../src/mailbox-conf.c:1268
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Naredba za _propuštanje:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1284
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Isključi _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/mailbox-conf.c:1353
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1380
-#| msgid "F_older Path:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "F_older path:"
msgstr "_Putanja fascikle:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
-#| msgid "Identity:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468
msgid "_Identity:"
msgstr "_Ličnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1514
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4281,25 +4186,24 @@ msgstr ""
"_Dešifruj i proveri\n"
"potpise samostalno:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1547
+#: ../src/mailbox-conf.c:1545
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1560
-#| msgid "_Enable check for new mail"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1558
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
-#: ../src/mailbox-node.c:316
+#: ../src/mailbox-node.c:314
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Izdanje fascikle za upis."
-#: ../src/mailbox-node.c:491
+#: ../src/mailbox-node.c:489
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Pregledam „%s“. Molim sačekajte..."
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:505
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4308,205 +4212,202 @@ msgstr ""
"Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s\n"
"Proverite povezanost na mrežu."
-#: ../src/mailbox-node.c:509
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Pregledanje „%s“ nije uspelo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1046
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Mesno sanduče „_mbox“..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Mesno sanduče „Mail_dir“..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Mesno sanduče „M_H“..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Udaljeno sanduče _IMAP-a..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1055
+#: ../src/mailbox-node.c:1053
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Udaljena _fascikla IMAP-a..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Udaljena podfa_scikla IMAP-a..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1066 ../src/mailbox-node.c:1082
msgid "_Rescan"
msgstr "Ponovo p_regledaj"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
+#: ../src/mailbox-node.c:1076 ../src/main-window.c:506
msgid "_Properties..."
msgstr "_Svojstva..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
+#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Subscribe"
msgstr "Pre_tplati se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Poništi pretplatu"
-#: ../src/mailbox-node.c:1116
+#: ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označi kao „_dolazno“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1118
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označi kao „_odlazno“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi kao „_smeće“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označi kao „s_kice“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Uredi/primeni propusnike"
-#: ../src/mailbox-node.c:1218
+#: ../src/mailbox-node.c:1216
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "Putanja „%s“ ne vodi ka sandučetu."
-#: ../src/mailbox-node.c:1231
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Mesno sanduče „%s“ je učitano kao: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1262
+#: ../src/mailbox-node.c:1260
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:210
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s"
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:509
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:511
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA EL POŠTE“"
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:464
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
-#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:466 ../src/main.c:516
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZIVSANDUČETA"
-#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
-#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+#: ../src/main.c:472 ../src/main.c:522
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
+#: ../src/main.c:475 ../src/main.c:525
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
-#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
+#: ../src/main.c:477 ../src/main.c:527
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Popravlja POP3 vezu"
-#: ../src/main.c:481 ../src/main.c:531
+#: ../src/main.c:479 ../src/main.c:529
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Popravlja IMAP vezu"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:501
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Program za el. poštu Balsa"
-#: ../src/main.c:515
-#| msgid "Attach file at PATH"
+#: ../src/main.c:513
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
-#: ../src/main.c:556
+#: ../src/main.c:554
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
+msgstr ""
+"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
"naredbi.\n"
-#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:601 ../src/main.c:606 ../src/main.c:612 ../src/main.c:618
+#: ../src/main.c:624
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:601
msgid "Inbox"
msgstr "Primljene"
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:607
msgid "Outbox"
msgstr "Poslate"
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:613
msgid "Sentbox"
msgstr "Za slanje"
-#: ../src/main.c:621
+#: ../src/main.c:619
msgid "Draftbox"
msgstr "Nacrti"
-#: ../src/main.c:626
+#: ../src/main.c:624
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../src/main.c:847
+#: ../src/main.c:843
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Pakujem fascikle pošte..."
-#: ../src/main-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte..."
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Sanduče"
-#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Podešavanja"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Sandučići"
@@ -4515,392 +4416,392 @@ msgstr "_Sandučići"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
-#: ../src/sendmsg-window.c:328 ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:330 ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "_More"
msgstr "_Još"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Headers"
msgstr "_Zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Pore_đaj sanduče"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Sakrij poruke"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "_Tools"
msgstr "_Alatke"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "_Filters"
msgstr "_Propusnici"
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "F_ilters"
msgstr "Propisn_ici"
-#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
msgid "Manage filters"
msgstr "Upravljajte propusnicima"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "_Continue"
msgstr "_Nastavi"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Nastavite uređivanje trenutne poruke"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Preuzmi novu poštu"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Preuzmite novu poštu"
-#: ../src/main-window.c:378
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Pošalji poštu koja _čeka"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Pošaljite poruke iz odlaznog sandučeta"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Pošalji i _primi poštu"
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Pošaljite i primite poruke"
-#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:242
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Podesi stranicu"
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Podesite osobine stranice za štampanje"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adresar..."
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Open the address book"
msgstr "Otvorite adresar"
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Izađite iz Balse"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "_Message..."
msgstr "_Poruka..."
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "Compose a new message"
msgstr "Sastavite novu poruku"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Mesno mboks sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Dodajte novo mboks sanduče"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Mesno Mejldir sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Dodajte novo Mejldir sanduče"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Mesno MH sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Dodajte novo MH sanduče"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New mailbox..."
msgstr "Novo sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Novo „Mejldir“ sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Novo „MH“ sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3279
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Udaljeno IMAP sanduče..."
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:412
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Dodajte novo IMAP sanduče"
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3284
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Udaljena IMAP fascikla..."
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Dodajte novu IMAP fasciklu"
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Udaljena IMAP podfascikla..."
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Dodajte novu IMAP podfasciklu"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Propusnici..."
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Izvezi propusnike..."
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Izvezite propusnike kao Sjev skripte"
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Raširi sve"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "Expand all threads"
msgstr "Raširite sve poruke"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Skupi sve"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Skupite sve raširene poruke"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:257
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:258
msgid "Increase magnification"
msgstr "Uvećajte prikaz"
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Umanjite prikaz"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:263
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Uvećaj na _100%"
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:264
msgid "No magnification"
msgstr "Bez uveličanja"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
-#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Isprazni _smeće"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Obrišite sve poruke iz smeća"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Palete alatki..."
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodite palete alatki"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Identities..."
msgstr "_Ličnosti..."
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Napravite i postavite tekuću ličnost"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Table of Contents"
msgstr "Prikažite sadržaj pomoći"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
+#: ../src/main-window.c:479 ../src/main-window.c:2774
msgid "About Balsa"
msgstr "O Balsi"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nađi _sledeće"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
msgid "Next Message"
msgstr "Sledeća poruka"
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
msgid "Previous Message"
msgstr "Prethodna poruka"
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
-#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Sledeća označena poruka"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Sakrij poruke"
-#: ../src/main-window.c:503
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Očisti propusnik"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Očistite propusnik sandučeta"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Select All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnom sandučetu"
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:507
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Uredite izabrano sanduče"
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:508
msgid "_Delete..."
msgstr "_Obriši..."
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Obrišite izabrano sanduče"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/main-window.c:515
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Izbaci obrisane poruke"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
+#: ../src/main-window.c:513 ../src/main-window.c:516
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Izbacite poruke koje su obrisane iz trenutnog sandučeta"
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:519
msgid "Close mailbox"
msgstr "Zatvorite sanduče"
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Select _Filters"
msgstr "Izaberi _propusnike"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Izaberite propusnike koji će biti primenjeni automatski za trenutno sanduče"
-#: ../src/main-window.c:527
+#: ../src/main-window.c:525
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Ukloni duplikate"
-#: ../src/main-window.c:528
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Uklonite duplirane poruke iz trenutnog sandučeta"
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:267
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Odgovorite na trenutnu poruku"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:268
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Odgovori _svima..."
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Odgovorite svim primaocima trenutne poruke"
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Odgovori _grupi..."
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:272
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Odgovorite na dopisnu listu"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:543
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Sačuvajte adresu pošiljaoca u adresar"
-#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:276
msgid "_View Source..."
msgstr "Prikaži _izvorno..."
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:546 ../src/message-window.c:277
msgid "View source form of the message"
msgstr "Prikažite izvorni kod poruke"
@@ -4908,205 +4809,204 @@ msgstr "Prikažite izvorni kod poruke"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:552
msgid "_Forward..."
msgstr "_Prosledi..."
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:283
msgid "Forward the current message"
msgstr "Prosledite trenutnu poruku"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:285
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Prosledi kao _prilog..."
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:286
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Prosledite trenutnu poruku kao prilog"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Prosledi u _telu..."
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:289
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Prosledite trenutnu poruku u telu poruke"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Prespojte poruku kroz drugi program"
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Select _Thread"
msgstr "Izaberi _temu"
-#: ../src/main-window.c:568
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnoj temi"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "_Print..."
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/message-window.c:245
msgid "Print current message"
msgstr "Štampajte trenutnu poruku"
-#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:273
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Sačuvaj tekući deo..."
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:274
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Sačuvajte trenutno prikazani deo poruke"
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:291
msgid "_Next Part"
msgstr "_Sledeći deo"
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/message-window.c:292
msgid "Next part in message"
msgstr "Prikažite sledeći deo poruke"
-#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Prethodni deo"
-#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Previous part in message"
msgstr "Prikažite prethodni deo poruke"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:586
msgid "Copy message"
msgstr "Umnožite poruku"
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Find in _Message"
msgstr "_Nađi unutar poruke"
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:590 ../src/message-window.c:254
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Pronađite zadati tekst unutar poruke"
-#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:306
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:601 ../src/main-window.c:605
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Premestite poruku u smeće"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Obriši u smeće"
-#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle New"
msgstr "Izmeni novu"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:610
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Izmeni oznaku"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Izmenite da je označena"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:649
msgid "_Deleted"
msgstr "_Obrisana"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Izmenite da je obrisana"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:661
msgid "_Answered"
msgstr "_Odgovoreno"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Izmenite da je odgovoreno"
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:626
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Prikaži _stablo sandučeta"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Izmenite prikaz stabla sandučića i fascikli"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Prikaži _listove sandučića"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Izmenite prikaz sandučića u vidu jezičaka"
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:313
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Prikaži paletu _alatki"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Prikažu traku _stanja"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Prikaži _propusnik pretrage"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "_Descending"
msgstr "_Opadajuće"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:640
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Poređajte stavke u opadajućem redosledu"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "_View filter"
msgstr "_Propusnik pregleda"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Uključite brzi propusnik popisa poruka"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
msgid "_Wrap"
msgstr "_Prelomi"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Prelomite redove poruka"
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Od_obrisana"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "_Read"
msgstr "_Pročitana"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "Un_read"
msgstr "_Nepročitana"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Neoznačena"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "Un_answered"
msgstr "_Odgovoreno"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:666 ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5114,107 +5014,107 @@ msgstr ""
"Sva\n"
"zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:667 ../src/message-window.c:318
msgid "Show all headers"
msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Msg Preview"
msgstr "Pregled poruke"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Show preview pane"
msgstr "Pokažite površ za pregled"
-#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:676 ../src/message-window.c:324
msgid "_No Headers"
msgstr "Bez _zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:677 ../src/message-window.c:325
msgid "Display no headers"
msgstr "Ne prikazujte zaglavlja poruka"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Izabrana zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display selected headers"
msgstr "Prikažite samo izabrana zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:680 ../src/message-window.c:328
msgid "All _Headers"
msgstr "S_va zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display all headers"
msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
-#: ../src/main-window.c:687
+#: ../src/main-window.c:685
msgid "_Flat index"
msgstr "_Bez grupisanja rasprava"
-#: ../src/main-window.c:688
+#: ../src/main-window.c:686
msgid "No threading at all"
msgstr "Ne grupišite poruke po raspravama"
-#: ../src/main-window.c:689
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Jednostavno grupisanje"
-#: ../src/main-window.c:690
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Primenite jednostavan nači za prikaz rasprava"
-#: ../src/main-window.c:691
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_Napredno grupisanje"
-#: ../src/main-window.c:692
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Primenite napredan način za grupisanje rasprava"
-#: ../src/main-window.c:697
+#: ../src/main-window.c:695
msgid "By _Arrival"
msgstr "Prema datumu _prispeća"
-#: ../src/main-window.c:698
+#: ../src/main-window.c:696
msgid "Arrival order"
msgstr "Sredite poruke prema datumu prispeća"
-#: ../src/main-window.c:699
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Sender"
msgstr "Prema po_šiljaocu"
-#: ../src/main-window.c:700
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Sender order"
msgstr "Sredite poruke na osnovu toga ko ih je poslao"
-#: ../src/main-window.c:701
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By S_ubject"
msgstr "Prema _temi"
-#: ../src/main-window.c:702
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Subject order"
msgstr "Sredite poruke prema nazivu teme"
-#: ../src/main-window.c:703
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By Si_ze"
msgstr "Prema _veličini"
-#: ../src/main-window.c:704
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "By message size"
msgstr "Sredite poruke prema njihovoj veličini"
-#: ../src/main-window.c:705
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "_Threaded"
msgstr "_Prema raspravi"
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "Use message threading"
msgstr "Sredite poruke prema raspravi"
-#: ../src/main-window.c:1067
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5222,36 +5122,36 @@ msgstr ""
"Balsa trenutno šalje poruku.\n"
"Da prekinem slanje?"
-#: ../src/main-window.c:1237
+#: ../src/main-window.c:1235
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:1238
+#: ../src/main-window.c:1236
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:1239
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tema sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:1240
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo poruke sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:1241
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starije od (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:1242
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro barem (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:2371
+#: ../src/main-window.c:2369
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: ../src/main-window.c:2388
+#: ../src/main-window.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5260,7 +5160,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2760
+#: ../src/main-window.c:2758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -5269,35 +5169,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/main-window.c:2771
+#: ../src/main-window.c:2769
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Program za el. poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
-#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
+#: ../src/main-window.c:2871 ../src/main-window.c:2889
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Proveravam poštu..."
-#: ../src/main-window.c:3094
+#: ../src/main-window.c:3092
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3098
+#: ../src/main-window.c:3096
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Mesno sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3254
+#: ../src/main-window.c:3252
msgid "Finished Checking."
msgstr "Provera je završena."
-#: ../src/main-window.c:3319
+#: ../src/main-window.c:3317
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Greška pri slanju: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3384
+#: ../src/main-window.c:3382
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5306,12 +5206,12 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
-#: ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3385
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3428
+#: ../src/main-window.c:3426
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5320,73 +5220,71 @@ msgstr[1] "Balsa: primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Balsa: primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Balsa: primili ste jednu novu poruku."
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3430
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: imate novu poštu."
-#: ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3490
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/main-window.c:3779
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
-#: ../src/main-window.c:3788
+#: ../src/main-window.c:3786
#, c-format
-#| msgid "Do you want to correct the path?"
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4319
msgid "Search mailbox"
msgstr "Pretraži sanduče"
-#: ../src/main-window.c:4341
+#: ../src/main-window.c:4339
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pretraži:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4352
msgid "In:"
msgstr "U:"
-#: ../src/main-window.c:4365
+#: ../src/main-window.c:4363
msgid "S_ubject"
msgstr "T_ema"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4370
+#: ../src/main-window.c:4368
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4391
+#: ../src/main-window.c:4389
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4400
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Obrnuta pretraga"
-#: ../src/main-window.c:4407
+#: ../src/main-window.c:4405
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelamaj unaokolo"
-#: ../src/main-window.c:4582
+#: ../src/main-window.c:4580
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
-#: ../src/main-window.c:4597
+#: ../src/main-window.c:4595
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
-#: ../src/main-window.c:4603
+#: ../src/main-window.c:4601
#, c-format
-#| msgid "_Remove Duplicates"
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Uklonio sam %d duplikat"
@@ -5394,35 +5292,34 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
-#: ../src/main-window.c:4608
+#: ../src/main-window.c:4606
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nisam pronašao duplikate"
-#: ../src/main-window.c:4837
+#: ../src/main-window.c:4835
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
-#: ../src/main-window.c:4985
+#: ../src/main-window.c:4983
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
-#: ../src/main-window.c:4987
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5568
+#: ../src/main-window.c:5566
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Prikaži sanduče: %s "
-#: ../src/main-window.c:5573
+#: ../src/main-window.c:5571
#, c-format
-#| msgid "Print message"
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "sa %d porukom"
@@ -5430,7 +5327,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
msgstr[2] "sa %d poruka"
msgstr[3] "sa jednom porukom"
-#: ../src/main-window.c:5580
+#: ../src/main-window.c:5578
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5439,7 +5336,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
msgstr[2] ", %d novih"
msgstr[3] ", jedna nova"
-#: ../src/main-window.c:5587
+#: ../src/main-window.c:5585
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5448,223 +5345,207 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
msgstr[2] ", %d skrivenih"
msgstr[3] ", jedna skrivena"
-#: ../src/message-window.c:242
+#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr "Pre_mesti"
-#: ../src/message-window.c:249
+#: ../src/message-window.c:247
msgid "Close the message window"
msgstr "Zatvorite prozor poruke"
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/message-window.c:253
msgid "_Find in message"
msgstr "_Nađi unutar poruke"
-#: ../src/message-window.c:309
+#: ../src/message-window.c:307
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Premestite poruku u smeće"
-#: ../src/message-window.c:316
-#| msgid "Customize toolbars"
+#: ../src/message-window.c:314
msgid "Show toolbar"
msgstr "Prikaži paletu alata"
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:326
msgid "_Selected Headers"
msgstr "_Izabrana zaglavlja"
-#: ../src/message-window.c:1050
+#: ../src/message-window.c:1048
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Poruku šalje %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:402
-#| msgid "While Retrieving Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:403
-#| msgid "Until Closed"
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "Until closed"
msgstr "Dok se ne zatvori"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Normal"
msgstr "Obično"
-#: ../src/pref-manager.c:411
-#| msgid "Bad Spellers"
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Bad spellers"
msgstr "Loše poznaju pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:415
msgid "Message number"
msgstr "Broj poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:421
+#: ../src/pref-manager.c:419
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../src/pref-manager.c:425
+#: ../src/pref-manager.c:423
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
-#: ../src/pref-manager.c:427
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "JWZ"
msgstr "Napredno"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:523
+#: ../src/pref-manager.c:521
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Postavke Balse"
-#: ../src/pref-manager.c:577
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:575
msgid "Mail options"
msgstr "Izbori pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:579
-#| msgid "Mail Options"
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Display options"
msgstr "Opcije prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
-#| msgid "Address Books"
+#: ../src/pref-manager.c:579 ../src/pref-manager.c:2907
msgid "Address books"
msgstr "Adresari"
-#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:589
+#: ../src/pref-manager.c:587
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"
-#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:589 ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../src/pref-manager.c:1411
+#: ../src/pref-manager.c:1409
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (osnovno)"
-#: ../src/pref-manager.c:1671
-#| msgid "Remote Mailbox Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1669
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/pref-manager.c:1690 ../src/pref-manager.c:2928
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
-#| msgid "Mailbox Name"
+#: ../src/pref-manager.c:1698
msgid "Mailbox name"
msgstr "Naziv sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:1712 ../src/pref-manager.c:1785
+#: ../src/pref-manager.c:2963
msgid "_Modify"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1726
msgid "Local mail directory"
msgstr "Mesni direktorijum pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1730
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izaberite vaš mesni direktorijum pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1751
+#: ../src/pref-manager.c:1749
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server odlazne pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1773
+#: ../src/pref-manager.c:1771
msgid "Server name"
msgstr "Naziv servera"
-#: ../src/pref-manager.c:1813
-#| msgid "Mail Servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid "Mail servers"
msgstr "Serveri pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1815
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazna"
-#: ../src/pref-manager.c:1817
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazna"
-#: ../src/pref-manager.c:1844
+#: ../src/pref-manager.c:1842
msgid "Checking"
msgstr "Proveravam"
-#: ../src/pref-manager.c:1850
-#| msgid "_Check mail automatically every:"
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
-#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:1859 ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../src/pref-manager.c:1868
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
-#: ../src/pref-manager.c:1881
+#: ../src/pref-manager.c:1879
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Kada pošta stigne:"
-#: ../src/pref-manager.c:1886
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1884
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
-#| msgid "Play sound:"
+#: ../src/pref-manager.c:1889
msgid "Play sound"
msgstr "Pusti zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
-#| msgid "Show dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:1894
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonicu"
-#: ../src/pref-manager.c:1905
+#: ../src/pref-manager.c:1903
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho proveri u pozadini (bez poruka u traci stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograničenje veličine _POP poruke:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1938
-#| msgid "Quoted and Flowed Text"
+#: ../src/pref-manager.c:1936
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citirani i uključeni tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1943
+#: ../src/pref-manager.c:1941
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označi citirani tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1948
-#| msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#: ../src/pref-manager.c:1946
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5672,49 +5553,42 @@ msgstr ""
"Regularni izraz\n"
"citiranog teksta:"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:1955
msgid "Wrap text at"
msgstr "Prelomi tekst na"
-#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:1966 ../src/pref-manager.c:2133
msgid "characters"
msgstr "znakova"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-#| msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
+#: ../src/pref-manager.c:1981
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:1986
-#| msgid "prefer text/plain over html"
+#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Prednost običnog teksta nad html-om"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2009
+#: ../src/pref-manager.c:2007
msgid "display as \"?\""
msgstr "prikaži kao „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2018
-#| msgid "display using codeset"
+#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "display in codeset"
msgstr "prikaži u kodnom skupu"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2048
-#| msgid "Message Disposition Notification Requests"
+#: ../src/pref-manager.c:2046
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2050
-#| msgid ""
-#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
-#| "Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5722,11 +5596,7 @@ msgstr ""
"Kada primim poruku za koju pošiljalac zahteva obaveštenje o dospeću poruke, "
"pošalji ako:"
-#: ../src/pref-manager.c:2062
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is equal to the return path,\n"
-#| "I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+#: ../src/pref-manager.c:2060
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5736,273 +5606,244 @@ msgstr ""
"(adresa za obaveštavanje je povratna adresa,\n"
"a ja sam na spisku primalaca)."
-#: ../src/pref-manager.c:2079
+#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Zaglavlje poruke izgleda sumnjivo."
-#: ../src/pref-manager.c:2116
-#| msgid "Word Wrap"
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom reči"
-#: ../src/pref-manager.c:2121
-#| msgid "Wrap Outgoing Text at:"
+#: ../src/pref-manager.c:2119
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi tekst na"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
-#| msgid "Other Options"
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Other options"
msgstr "Ostali izbori"
-#: ../src/pref-manager.c:2154
-#| msgid "Reply Prefix:"
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefiks odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Sam citiraj izvor pri odgovaranju"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Prosledi poruku kao prilog umesto da je citiraš"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Umnoži odlazeće poruke u „Poslato“"
-#: ../src/pref-manager.c:2165
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazno“"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Izmeni zaglavlja u spoljašnjem uređivaču"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
-#| msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Uključi HTML delove kao tekst pri odgovaranju ili prosleđivanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
-#| msgid "you"
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Sort and thread"
msgstr "Poređaj i utemači"
-#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:501
+#: ../src/pref-manager.c:2189 ../src/print-gtk.c:499
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
-#| msgid "Normal"
+#: ../src/pref-manager.c:2193 ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Format"
msgstr "Oblik"
-#: ../src/pref-manager.c:2197
-#| msgid "Status Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid "Status messages"
msgstr "Poruke o stanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2220 ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Main window"
msgstr "Glavni prozor"
-#: ../src/pref-manager.c:2225
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Use preview pane"
msgstr "Koristi površ za pregled"
-#: ../src/pref-manager.c:2227
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
-#: ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2229
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Sam prikaži poruku čim se otvori sanduče"
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2232
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
-#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
+#: ../src/pref-manager.c:2238
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
-#: ../src/pref-manager.c:2251
+#: ../src/pref-manager.c:2249
msgid "percent"
msgstr "procenta"
-#: ../src/pref-manager.c:2266
-#| msgid "Display Progress Dialog"
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2293
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Selected headers:"
msgstr "Izabrana zaglavlja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2313
msgid "Information messages"
msgstr "Poruke obaveštenja"
-#: ../src/pref-manager.c:2320
-#| msgid "Information Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Information messages:"
msgstr "Poruke obaveštenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2324
-#| msgid "Warning Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Warning messages:"
msgstr "Poruke upozorenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2328
-#| msgid "Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Error messages:"
msgstr "Poruke grešaka:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
-#| msgid "Fatal Error Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2330
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
-#: ../src/pref-manager.c:2336
-#| msgid "Debug Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Debug messages:"
msgstr "Poruke o popravljanju:"
-#: ../src/pref-manager.c:2362
-#| msgid "Message Colors"
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "Message colors"
msgstr "Boje poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2365
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Boja %d. nivoa citiranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2380
-#| msgid "Link Color"
+#: ../src/pref-manager.c:2378
msgid "Link color"
msgstr "Boja veze"
-#: ../src/pref-manager.c:2382
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Boja hiperveze"
-#: ../src/pref-manager.c:2393
-#| msgid "Composition Window"
+#: ../src/pref-manager.c:2391
msgid "Composition window"
msgstr "Prozor za pisanje"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2395
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Neispravna ili nepotpuna boja natpisa adresa"
-#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/pref-manager.c:2481 ../src/print-gtk.c:508
msgid "Fonts"
msgstr "Slova"
-#: ../src/pref-manager.c:2487
-#| msgid "Message Font"
+#: ../src/pref-manager.c:2485
msgid "Message font:"
msgstr "Slova poruke:"
-#: ../src/pref-manager.c:2492
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Subject font:"
msgstr "Slova teme:"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2496
msgid "Use default font size"
msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2544
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ređanje i temačenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2550
+#: ../src/pref-manager.c:2548
msgid "Default sort column:"
msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2554
-#| msgid "Default threading style"
+#: ../src/pref-manager.c:2552
msgid "Default threading style:"
msgstr "Osnovni prikaz niti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2557
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
-#| msgid "Pspell Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2632
msgid "Pspell settings"
msgstr "Podešavanja pspel-a"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-#| msgid "Spell Check Module"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
msgid "Spell check module"
msgstr "Dodatak za proveru pravopisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2646
-#| msgid "Suggestion Level"
+#: ../src/pref-manager.c:2644
msgid "Suggestion level"
msgstr "Nivo predloga"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Zanemari reči kraće od"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
-#| msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Check signature"
msgstr "Proveri potpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Check quoted"
msgstr "Proveri citirano"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Debug"
msgstr "Popravi"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
-#| msgid "Empty Trash on exit"
+#: ../src/pref-manager.c:2698
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
-#: ../src/pref-manager.c:2707
-#| msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:2735
-#| msgid "Deleting Messages"
+#: ../src/pref-manager.c:2733
msgid "Deleting messages"
msgstr "Brisanje poruka"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2740
+#: ../src/pref-manager.c:2738
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6012,55 +5853,51 @@ msgstr ""
"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
-#: ../src/pref-manager.c:2754
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2758
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2765
msgid "...and if unused more than"
msgstr "...i ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2790 ../src/toolbar-prefs.c:180
msgid "Message window"
msgstr "Prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2797
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "After moving a message:"
msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
-#: ../src/pref-manager.c:2826
-#| msgid "Toolbar options"
+#: ../src/pref-manager.c:2824
msgid "Startup options"
msgstr "Opcije pokretanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2829
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamti otvorene sandučiće između dve sesije"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Folder scanning"
msgstr "Pregledanje fascikle"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-#| msgid ""
-#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
-#| "To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6068,117 +5905,117 @@ msgstr ""
"Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
"vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
-#| msgid "Address Book Name"
+#: ../src/pref-manager.c:2936
msgid "Address book name"
msgstr "Ime adresara"
-#: ../src/pref-manager.c:2946
+#: ../src/pref-manager.c:2944
msgid "Auto-complete"
msgstr "Sam dovrši"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "_Set as default"
msgstr "_Postavi kao osnovno"
-#: ../src/pref-manager.c:3276
+#: ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Udaljeno POP3 sanduče..."
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3410
msgid "Show nothing"
msgstr "ne prikazuj ništa"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show dialog"
msgstr "prikaži prozorče"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show in list"
msgstr "prikaži u spisku"
-#: ../src/pref-manager.c:3418
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in status bar"
msgstr "prikaži na traci stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:3420
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Print to console"
msgstr "ispiši u konzoli"
-#: ../src/pref-manager.c:3431
+#: ../src/pref-manager.c:3429
msgid "Ask me"
msgstr "pitaj me"
-#: ../src/pref-manager.c:3547
-#| msgid "Default Client"
+#: ../src/pref-manager.c:3545
msgid "Default layout"
msgstr "Osnovni raspored"
-#: ../src/pref-manager.c:3548
+#: ../src/pref-manager.c:3546
msgid "Wide message layout"
msgstr "Široki prikaz poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:3549
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Široki prikaz ekrana"
-#: ../src/pref-manager.c:3557
+#: ../src/pref-manager.c:3555
msgid "Show next unread message"
msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:3558
+#: ../src/pref-manager.c:3556
msgid "Show next message"
msgstr "Prikaži sledeću poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:3559
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Close message window"
msgstr "Zatvori prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../src/pref-manager.c:3598
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja ib_veze %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:250
+#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
-#| msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stranica %d od %d"
-#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:143 ../src/print-gtk.c:169
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Potpisana i šifrovana sadržina"
-#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:175
+#: ../src/print-gtk.c:147 ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed matter"
msgstr "Potpisana sadržina"
-#: ../src/print-gtk.c:156
-#| msgid "encrypted parts"
+#: ../src/print-gtk.c:154
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Šifrovana sadržina"
-#: ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/print-gtk.c:197
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Ovo je neposredno %s potpisani %s deo poruke:"
-#: ../src/print-gtk.c:354
+#: ../src/print-gtk.c:352
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr[0] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
-msgstr[1] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
-msgstr[2] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
-msgstr[3] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
+msgstr[0] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranicu."
+msgstr[1] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranice."
+msgstr[2] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo %d stranica."
+msgstr[3] ""
+"Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu stranicu."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6186,81 +6023,72 @@ msgstr[3] "Ne mogu da štampam %d. stranicu zato što dokument ima samo jednu st
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:392
-#| msgid "Default"
+#: ../src/print-gtk.c:390
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:449
+#: ../src/print-gtk.c:447
msgid "inch"
msgstr "inč"
-#: ../src/print-gtk.c:456
+#: ../src/print-gtk.c:454
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:531
-#| msgid "Header font"
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Header Font:"
msgstr "Slova _zaglavlja:"
-#: ../src/print-gtk.c:534
-#| msgid "Body font"
+#: ../src/print-gtk.c:532
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Slova _sadržaja:"
-#: ../src/print-gtk.c:537
-#| msgid "Footer font"
+#: ../src/print-gtk.c:535
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Slova _podnožja:"
-#: ../src/print-gtk.c:544
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "Highlighting"
msgstr "Isticanje"
-#: ../src/print-gtk.c:559
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:557
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Istakni _citirani tekst"
-#: ../src/print-gtk.c:568
-#| msgid "Highlight cited text"
+#: ../src/print-gtk.c:566
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Istakni _sređene izraze"
-#: ../src/print-gtk.c:579
-#| msgid "marginal"
+#: ../src/print-gtk.c:577
msgid "Margins"
msgstr "Ivice"
-#: ../src/print-gtk.c:601
-#| msgid "_To"
+#: ../src/print-gtk.c:599
msgid "_Top"
msgstr "_Gore"
-#: ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:605
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../src/print-gtk.c:619
+#: ../src/print-gtk.c:617
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/print-gtk.c:625
+#: ../src/print-gtk.c:623
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/print-gtk.c:751
+#: ../src/print-gtk.c:749
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:608
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Greška pri učitavanju propusnika: "
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:610
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6269,14 +6097,11 @@ msgstr ""
"Greška pri učitavanju propusnika: %s\n"
"Propusnici su možda neispravni."
-#: ../src/save-restore.c:736
+#: ../src/save-restore.c:734
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
-#: ../src/save-restore.c:1017
-#| msgid ""
-#| "The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of "
-#| "the compose window."
+#: ../src/save-restore.c:1015
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6284,14 +6109,14 @@ msgstr ""
"Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
"Izbori prozora za pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1047
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
"pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1129
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6299,11 +6124,11 @@ msgstr ""
"Ovo izdanje Balse koristi novo korisničko sučelje; ako ste izmenili Balsine "
"prečice tastature, moraćete ponovo da ih podesite."
-#: ../src/save-restore.c:2170
+#: ../src/save-restore.c:2168
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Greška otvaranja GKonf baze podataka\n"
-#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
+#: ../src/save-restore.c:2176 ../src/save-restore.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Greška postavljanju GKonf polja: %s\n"
@@ -6311,302 +6136,291 @@ msgstr "Greška postavljanju GKonf polja: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
-#| msgid "_Brazilian"
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_brazilski portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Catalan"
msgstr "_katalonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_pojednostavljeni kineski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_tradicionalni kineski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Czech"
msgstr "_češki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Danish"
msgstr "_danski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Dutch"
msgstr "_holandski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_English (American)"
msgstr "_engleski (američki)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_English (British)"
msgstr "_engleski (britanski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Esperanto"
msgstr "_esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Estonian"
msgstr "_estonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Finnish"
msgstr "_finski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_French"
msgstr "_francuski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_German"
msgstr "_nemački"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
-#| msgid "_Serbian (Latin)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_nemački (austrijski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
-#| msgid "_German"
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_nemački (švajcarski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Greek"
msgstr "_grčki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Hebrew"
msgstr "_hebrejski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Hungarian"
msgstr "_mađarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Italian"
msgstr "_italijanski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_japanski (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Kazakh"
msgstr "_kazaški"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Korean"
msgstr "_korejski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Latvian"
msgstr "_letonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_litvanski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Norwegian"
msgstr "_norveški"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Polish"
msgstr "_poljski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Portugese"
msgstr "_portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Romanian"
msgstr "_rumunski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Russian"
msgstr "_ruski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Serbian"
msgstr "_srpski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_srpski (latinica)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Slovak"
msgstr "_slovački"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Spanish"
msgstr "_španski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Swedish"
msgstr "_švedski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Tatar"
msgstr "_tatarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:296
msgid "_Turkish"
msgstr "_turski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:297
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_ukrajinski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:298
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_opšti UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../src/sendmsg-window.c:324
msgid "_Show"
msgstr "_Prikaži"
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "_Options"
msgstr "_Izbori"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "_Include File..."
msgstr "_Uključi datoteku..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
-#| msgid "Include file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Include a file"
msgstr "Uključite datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "_Attach File..."
msgstr "Priloži _datoteku..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
-#| msgid "Attach file"
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach a file"
msgstr "Priložite datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Uk_ljuči poruke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Uključite izabranu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Priloži po_ruke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
-#| msgid "Attach _Message(s)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Priložite izabranu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Save this message"
msgstr "Sačuvajte ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "Print the edited message"
msgstr "Štampajte uređenu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
-#| msgid "Undo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Opozovite poslednju izmenu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
-#| msgid "Redo"
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Ponovite poslednju izmenu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
-#| msgid "Edit the selected mailbox"
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Isecite izabrani tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Umnožite u ostavu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
-#| msgid "_Postpone"
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "_Paste"
msgstr "_Ubaci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Ubacite iz ostave"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:366
msgid "_Wrap Body"
msgstr "Prelomi _redove u poruci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/sendmsg-window.c:368
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Popravi prelome u izboru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Ubaci po_tpis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:370
+#: ../src/sendmsg-window.c:372
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citiraj poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
+#: ../src/sendmsg-window.c:375 ../src/sendmsg-window.c:417
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Pro_veri pravopis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374 ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:376 ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Proverite pravopis poruke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:377
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Izaberite l_ičnost..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Izaberite ličnost za ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:381
+#: ../src/sendmsg-window.c:383
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Uredi pomoću Gnomovog uređivača"
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:384
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Uredite tekuću poruku pomoću osnovnog Gnomovog uređivača"
@@ -6614,135 +6428,137 @@ msgstr "Uredite tekuću poruku pomoću osnovnog Gnomovog uređivača"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:395 ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "Sen_d"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:394 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Send this message"
msgstr "Pošaljite ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Queue"
msgstr "_Zakaži"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399 ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:401 ../src/sendmsg-window.c:407
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Smestite ovu poruku u „Odlazno“ radi slanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:401
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "_Postpone"
msgstr "Od_loži"
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
-#| msgid "Save this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Save this message and close"
msgstr "Sačuvajte ovu poruku i zatvorite"
-#: ../src/sendmsg-window.c:404
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Send _Later"
msgstr "Pošalji _kasnije"
-#: ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:409
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Sačuvaj i _zatvori"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
-#| msgid "_Toolbars..."
+#: ../src/sendmsg-window.c:421
msgid "Too_lbar"
msgstr "Traka _alata"
-#: ../src/sendmsg-window.c:421
-#| msgid "F_rom:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "F_rom"
msgstr "_Šalje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:423
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Primaoci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:426
-#| msgid "_Reply To"
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "R_eply To"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
-#| msgid "F_cc:"
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "F_cc"
msgstr "U _datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:432
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
-#: ../src/sendmsg-window.c:433
-#| msgid "_Request Disposition Notification"
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Zahtevaj obaveštenje o prispeću poruke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o stanju isporuke"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:439
+msgid "Request positive (successful) Delivery Status Notification"
+msgstr "Zahtevaj obaveštenje stanja o pozitivnoj (uspešnoj) isporuci"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:441
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Zapis = uključeno"
#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Pošalji kao običan tekst i _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:442 ../src/sendmsg-window.c:448
+#: ../src/sendmsg-window.c:448 ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Potpiši poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:443
+#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Potpišite poruku koristeći GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:444 ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:457
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Šifruj poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Šifrujte poruku koristeći GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:455
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "potpisuje poruku koristeći GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:453
+#: ../src/sendmsg-window.c:459
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "potpisuje poruku koristeći GnuPG za sve vidljive primaoce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:463
+#: ../src/sendmsg-window.c:469
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG koristi MIME režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:465
+#: ../src/sendmsg-window.c:471
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG koristi stari OpenPGP režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:468
+#: ../src/sendmsg-window.c:474
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME režim (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Inline"
msgstr "Unutar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:680
+#: ../src/sendmsg-window.c:688
msgid "Reference"
msgstr "Poziva se na"
-#: ../src/sendmsg-window.c:921
-#| msgid "(No sender)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:929
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez imena)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:927
+#: ../src/sendmsg-window.c:935
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6751,15 +6567,15 @@ msgstr ""
"Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
"Da sačuvam poruku u „Skice“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1225
+#: ../src/sendmsg-window.c:1233
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomov uređivač teksta nije određen u vašim željenim programima."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1281
+#: ../src/sendmsg-window.c:1289
msgid "Select Identity"
msgstr "Izaberi ličnost"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6774,15 +6590,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1780
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1873
msgid "Choose charset"
msgstr "Izaberite skup znakova"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1880
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6795,56 +6611,55 @@ msgstr ""
"nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1900
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:1969
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003 ../src/sendmsg-window.c:5766
+#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:5780
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2041
+#: ../src/sendmsg-window.c:2050
#, c-format
-#| msgid "Can't create filter"
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2049
+#: ../src/sendmsg-window.c:2058
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2096
+#: ../src/sendmsg-window.c:2105
msgid "forwarded message"
msgstr "prosleđena poruka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2101
+#: ../src/sendmsg-window.c:2110
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2177 ../src/sendmsg-window.c:2250
+#: ../src/sendmsg-window.c:2186 ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2262
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2274
+#: ../src/sendmsg-window.c:2283
msgid "(URL)"
msgstr "(Adresa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2332
+#: ../src/sendmsg-window.c:2341
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2433 ../src/sendmsg-window.c:2543
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2442 ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:5033
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6852,156 +6667,148 @@ msgstr ""
"Neuspešno uključivanje poruke.\n"
"Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2797
+#: ../src/sendmsg-window.c:2806
msgid "F_rom:"
msgstr "_Šalje:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2939
+#: ../src/sendmsg-window.c:2948
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tema:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2950
+#: ../src/sendmsg-window.c:2959
msgid "F_cc:"
msgstr "U _datoteku:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2988
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Prilozi:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3028
+#: ../src/sendmsg-window.c:3037
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3384
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
-#| msgid "(No subject)"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3408
msgid "No subject"
msgstr "Bez teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3432
+#: ../src/sendmsg-window.c:3441
#, c-format
-#| msgid "Invalid filter: %s"
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3435
+#: ../src/sendmsg-window.c:3444
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3439
+#: ../src/sendmsg-window.c:3448
#, c-format
-#| msgid "signed parts"
msgid "inlined %s part"
msgstr "neposredan %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3441
+#: ../src/sendmsg-window.c:3450
#, c-format
-#| msgid "attach as file"
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/sendmsg-window.c:3518
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3645
msgid "quoted"
msgstr "citirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3641 ../src/sendmsg-window.c:3644
+#: ../src/sendmsg-window.c:3650 ../src/sendmsg-window.c:3653
msgid "quoted attachment"
msgstr "citirani prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
-#| msgid "Select parent folder"
+#: ../src/sendmsg-window.c:3679
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izaberi delove za citiranje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3679
+#: ../src/sendmsg-window.c:3688
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3830
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3867
+#: ../src/sendmsg-window.c:3876
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "IB poruke: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3873
+#: ../src/sendmsg-window.c:3882
msgid "References:"
msgstr "Pozivanja:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3893
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3886
+#: ../src/sendmsg-window.c:3895
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4005
msgid "No signature found!"
msgstr "Nisam pronašao potpis!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4184
+#: ../src/sendmsg-window.c:4193
msgid "Could not save message."
msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4191
+#: ../src/sendmsg-window.c:4200
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4216
+#: ../src/sendmsg-window.c:4225
msgid "Message saved."
msgstr "Poruka je sačuvana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5203 ../src/sendmsg-window.c:5211
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218 ../src/sendmsg-window.c:5225
-#: ../src/sendmsg-window.c:5249
+#: ../src/sendmsg-window.c:5216 ../src/sendmsg-window.c:5224
+#: ../src/sendmsg-window.c:5231 ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s.\n"
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "not an absolute path"
msgstr "nije apsolutna putanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5212
+#: ../src/sendmsg-window.c:5225
msgid "not in your directory"
msgstr "nije u vašem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
-#| msgid "Mailbox does not exist."
+#: ../src/sendmsg-window.c:5232
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5250
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "not in current directory"
msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5300
+#: ../src/sendmsg-window.c:5313
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7013,42 +6820,40 @@ msgstr ""
"Molim proverite da li je adresa\n"
"odgovarajuća."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5384
+#: ../src/sendmsg-window.c:5397
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5432
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid "Include file"
msgstr "Uključi datoteku"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5618
+#: ../src/sendmsg-window.c:5632
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5621
+#: ../src/sendmsg-window.c:5635
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5750
-#| msgid "Set identity to use for this message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5764
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5751
+#: ../src/sendmsg-window.c:5765
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
-#| msgid "Send"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5815
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5884
+#: ../src/sendmsg-window.c:5898
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7056,40 +6861,35 @@ msgid ""
"could be %s encrypted."
msgstr ""
"Niste izabrali šifrovanje za ovu poruku, iako „%s“ javni ključ je dostupan "
-"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti „%"
-"s“ šifrovana."
+"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
+"„%s“ šifrovana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5911
+#: ../src/sendmsg-window.c:5925
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošalji _šifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5929
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
-#| msgid "Select the Identity to use for the message"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6006
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5997
+#: ../src/sendmsg-window.c:6011
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
-msgstr "Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
+msgstr ""
+"Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
"tekst može biti potpisan.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6016
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6006
-#| msgid ""
-#| "You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, "
-#| "only the first part will be signed and/or encrypted. You should select "
-#| "MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want "
-#| "to proceed?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:6020
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7097,36 +6897,36 @@ msgstr ""
"Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
"li zaista želite da nastavite?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6031
+#: ../src/sendmsg-window.c:6045
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "šaljem poruku u gpg režimu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6068
+#: ../src/sendmsg-window.c:6082
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6070
+#: ../src/sendmsg-window.c:6084
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6072
+#: ../src/sendmsg-window.c:6086
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6074
+#: ../src/sendmsg-window.c:6088
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6077
+#: ../src/sendmsg-window.c:6091
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6079
+#: ../src/sendmsg-window.c:6093
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6085
+#: ../src/sendmsg-window.c:6099
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7135,122 +6935,117 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6090
+#: ../src/sendmsg-window.c:6104
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6181
+#: ../src/sendmsg-window.c:6197
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6198
+#: ../src/sendmsg-window.c:6214
msgid "Message postponed."
msgstr "Poruka je odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6203
+#: ../src/sendmsg-window.c:6219
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6356
+#: ../src/sendmsg-window.c:6372
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6523
+#: ../src/sendmsg-window.c:6539
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Ne mogu da prevedem %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6524
+#: ../src/sendmsg-window.c:6540
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regularni izraz za citirani tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7031
+#: ../src/sendmsg-window.c:7054
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovor za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7036
+#: ../src/sendmsg-window.c:7059
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:7040
+#: ../src/sendmsg-window.c:7063
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova poruka za %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:509
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:507
msgid "_Change"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/spell-check.c:511
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenite tekuću reč izabranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:516
-#| msgid "Change..."
+#: ../src/spell-check.c:514
msgid "Change _All"
msgstr "Izmeni _sve"
-#: ../src/spell-check.c:518
-#| msgid ""
-#| "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Zamenite sve pojave tekuće reči izabranim predlogom"
-#: ../src/spell-check.c:527
+#: ../src/spell-check.c:525
msgid "_Ignore"
msgstr "_Zanemari"
-#: ../src/spell-check.c:530
+#: ../src/spell-check.c:528
msgid "Skip the current word"
msgstr "Preskočite tekuću reč"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:532
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "Zanemari _sve"
-#: ../src/spell-check.c:536
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Preskočite sve pojave tekuće reči"
-#: ../src/spell-check.c:542
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/spell-check.c:540
msgid "_Learn"
msgstr "_Nauči"
-#: ../src/spell-check.c:544
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Dodajte tekuću reč u lični rečnik"
-#: ../src/spell-check.c:549
-#| msgid "Down"
+#: ../src/spell-check.c:547
msgid "_Done"
msgstr "_Urađeno"
-#: ../src/spell-check.c:550
+#: ../src/spell-check.c:548
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Završite proveru pravopisa"
-#: ../src/spell-check.c:555
+#: ../src/spell-check.c:553
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
-#: ../src/spell-check.c:584
+#: ../src/spell-check.c:582
msgid "Spell check"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/spell-check.c:862
+#: ../src/spell-check.c:860
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da sastavim regularni izraz citiranog "
+msgstr ""
+"Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da sastavim regularni izraz citiranog "
"teksta\n"
-#: ../src/spell-check.c:986
+#: ../src/spell-check.c:984
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7259,86 +7054,85 @@ msgstr ""
"Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da naučim;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:992
+#: ../src/spell-check.c:990
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "Balsina provera pisanja: Nisam uspeo da naučim.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1191
+#: ../src/spell-check.c:1189
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "Balsina provera pisanja: Predlog „%s“ (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1293
+#: ../src/spell-check.c:1291
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "Balsina provera pisanja: Greška pspela: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:107
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Skladištenje adrese: nema adresa"
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:202
msgid "Store Address"
msgstr "Skladišti adresu"
-#: ../src/store-address.c:225
+#: ../src/store-address.c:223
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Da sačuvam ovu adresu i zatvorim prozorče?"
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:241
msgid "No address book selected...."
msgstr "Nije izabran adresar..."
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:254
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Ne mogu da upišem adresu u ovaj adresar."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:257
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Ne mogu da pristupim adresaru."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ova adresa je već navedena u adresaru."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:262
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Neočekivana greška u adresaru. Molim prijavite je."
-#: ../src/store-address.c:280
+#: ../src/store-address.c:278
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Izaberite adresar"
-#: ../src/store-address.c:328
+#: ../src/store-address.c:326
msgid "Choose Address"
msgstr "Izaberite adresu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
-#| msgid "Quoted"
+#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Check"
msgstr "Proveri"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Compose"
msgstr "Nova"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -7346,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"Odgov.\n"
"svima"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7354,11 +7148,11 @@ msgstr ""
"Odgov.\n"
"grupi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Forward"
msgstr "Prosledi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -7366,7 +7160,7 @@ msgstr ""
"Sledeća\n"
"neproč."
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7374,7 +7168,7 @@ msgstr ""
"Sledeća\n"
"označena"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7382,7 +7176,7 @@ msgstr ""
"Prethodni\n"
"deo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7390,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"Sledeći\n"
"deo"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -7398,15 +7192,15 @@ msgstr ""
"U smeće /\n"
"Obriši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Postpone"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7414,31 +7208,31 @@ msgstr ""
"Zatevaj\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Exchange"
msgstr "Razmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Identity"
msgstr "Ličnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7446,11 +7240,11 @@ msgstr ""
"Izmeni\n"
"novu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Mark all"
msgstr "Obeleži sve"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7458,29 +7252,27 @@ msgstr ""
"Očisti\n"
"propusnik"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifruj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-#| msgid "Exchange"
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Expunge"
msgstr "Izbaci"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
-#| msgid "Empty Trash"
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7488,97 +7280,95 @@ msgstr ""
"Isprazni\n"
"smeće"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-#| msgid "_Edit"
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:185
+#: ../src/toolbar-factory.c:183
msgid "Queue"
msgstr "Zakaži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:390
+#: ../src/toolbar-factory.c:388
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:459
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:527
+#: ../src/toolbar-factory.c:525
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst _ispod ikonica"
-#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#: ../src/toolbar-factory.c:526
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:530
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Samo ikonice"
-#: ../src/toolbar-factory.c:531
+#: ../src/toolbar-factory.c:529
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:752
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:784
-#| msgid "Customize Toolbars"
+#: ../src/toolbar-factory.c:782
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Prilagodi osnovne alatke..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:138
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Prilagodite osnovne alatke"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:175
+#: ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Compose window"
msgstr "Prozor za pisanje"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:184
+#: ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Toolbar options"
msgstr "Izbori alatki"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/toolbar-prefs.c:191
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Prelomi oznake dugmića"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:408
+#: ../src/toolbar-prefs.c:406
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći za alatke: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:444
+#: ../src/toolbar-prefs.c:442
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:481
+#: ../src/toolbar-prefs.c:479
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Vrati podrazumevane alatke na paletu"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:485
+#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Izgled palete _alata..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:502
+#: ../src/toolbar-prefs.c:500
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostupni dugmići"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:518
+#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Current toolbar"
msgstr "Tekuće alatke"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+#: ../src/toolbar-prefs.c:533
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:551
+#: ../src/toolbar-prefs.c:549
msgid "Down"
msgstr "Dole"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]