[gnome-panel] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Polish translation
- Date: Sat, 26 Dec 2015 23:12:50 +0000 (UTC)
commit 6ab3ed37cf3dbfabb2f643de643df44e5dbccd53
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 27 00:12:42 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 186679e..45dc18c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 17:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 17:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-27 00:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-27 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -99,83 +99,83 @@ msgstr "Kalendarz"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:293
+#: ../applets/clock/clock.c:287
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:305
+#: ../applets/clock/clock.c:299
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:308
+#: ../applets/clock/clock.c:302
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:312
+#: ../applets/clock/clock.c:306
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:315
+#: ../applets/clock/clock.c:309
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:950
+#: ../applets/clock/clock.c:919
msgid "Computer Clock"
msgstr "Zegar komputerowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:1116
+#: ../applets/clock/clock.c:1085
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
-#: ../applets/clock/clock.c:1709
+#: ../applets/clock/clock.c:1678
msgid "Choose Location"
msgstr "Wybór położenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:1788
+#: ../applets/clock/clock.c:1757
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja położenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:1822 ../applets/clock/clock.c:1830
+#: ../applets/clock/clock.c:1791 ../applets/clock/clock.c:1799
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: ../applets/clock/clock.c:1823
+#: ../applets/clock/clock.c:1792
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelwiny"
-#: ../applets/clock/clock.c:1824
+#: ../applets/clock/clock.c:1793
msgid "Celsius"
msgstr "Stopnie Celsjusza"
-#: ../applets/clock/clock.c:1825
+#: ../applets/clock/clock.c:1794
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stopnie Fahrenheita"
-#: ../applets/clock/clock.c:1831
+#: ../applets/clock/clock.c:1800
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1832
+#: ../applets/clock/clock.c:1801
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1833
+#: ../applets/clock/clock.c:1802
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Mile na godzinę (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1803
msgid "Knots"
msgstr "Węzły"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1804
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Skala Beauforta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1857
msgid "City Name"
msgstr "Nazwa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:1892
+#: ../applets/clock/clock.c:1861
msgid "City Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa miasta"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu:"
msgid "Animation:"
msgstr "Animacja:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid " "
msgstr " "
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Rybka"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Wyświetla pływającą rybkę lub inne animowane stworzenie"
-#: ../applets/notification_area/main.c:221
+#: ../applets/notification_area/main.c:208
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Generator apletów związanych z nawigacją między oknami"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
msgid "Window Selector"
msgstr "Menu okien"
@@ -659,19 +659,19 @@ msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
msgid "Icon not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1022,10 +1022,14 @@ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr "Rozmiar ikon elementu Programy w aplecie paska menu"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Używany wariant motywu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista identyfikatorów panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1034,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/panel/"
"toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista identyfikatorów obiektów panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1049,11 +1053,11 @@ msgstr ""
"lub przyciskiem/paskiem menu). Ustawienia dla każdego z tych obiektów są "
"przechowywane w /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Całkowite zablokowanie panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1063,11 +1067,11 @@ msgstr ""
"konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. "
"Panel musi zostać ponownie uruchomiony aby zastosować zmiany."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Identyfikatory apletów, które nie będą wczytywane"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1080,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"GNOME_MiniCommanderApplet” do tej listy. Panel musi zostać ponownie "
"uruchomiony, aby zastosować zmiany."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Wyłączenie wymuszenia zamknięcia"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1092,20 +1096,20 @@ msgstr ""
"Określa, czy zabraniać użytkownikowi wymuszenia zakończenia programu, "
"poprzez usunięcie przycisku wymuszenia zakończenia."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Historia okna „Uruchamianie programu”"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Lista poleceń użytych w przeszłości w oknie „Uruchamianie programu”."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Wyświetlanie listy programów w oknie „Uruchamianie programu”"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1115,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"program”. Czy lista jest rozwinięta w momencie pokazania tego okna jest "
"określone przez opcję „show_program_list”."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rozwinięcie listy programów w oknie „Uruchamianie programu”"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1129,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"wyświetlenia okna „Uruchamianie programu”. Ta opcja ma znaczenie tylko, "
"jeśli „enable_program_list” jest ustawione."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie w oknie „Uruchamianie programu”"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -1575,11 +1579,11 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
msgid "_Move"
msgstr "_Przesuń"
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "U_suń z panelu"
@@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr "Właściwości katalogu"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Właściwości aktywatora"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:142
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1621,6 +1625,10 @@ msgstr ""
"Uruchamianie innych programów i dostarczanie różnych narzędzi do zarządzania "
"oknami, wyświetlania czasu itp."
+#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Ukrywa panel"
+
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Nie można wyświetlić tego adresu URL"
@@ -1701,11 +1709,11 @@ msgstr "Nie można otworzyć położenia „%s”"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
-#: ../gnome-panel/main.c:37
+#: ../gnome-panel/main.c:41
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Zamienia obecnie uruchomiony panel"
-#: ../gnome-panel/main.c:38
+#: ../gnome-panel/main.c:42
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
@@ -2200,25 +2208,25 @@ msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Czy zawsze wyświetlać obraz"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
@@ -2269,55 +2277,39 @@ msgstr "_Brak (z motywu systemowego)"
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Jednolity k_olor"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Transparent"
-msgstr "Przezroczysty"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Opaque"
-msgstr "Nieprzezroczysty"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Kolor:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "S_tyl:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Background _image:"
msgstr "_Plik obrazu tła:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Select background"
msgstr "Wybór tła"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Image Background Details"
msgstr "Szczegóły dotyczące tła obrazu"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "_Tile"
msgstr "_Kafelek"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Scale"
msgstr "Prze_skalowany"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "St_retch"
msgstr "_Rozciągnięty"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Obrót obrazu przy ułożeniu piono_wym"
@@ -2485,73 +2477,69 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "_Applet:"
msgstr "_Aplet:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Ukrywa panel"
-
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Górny panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Górny panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Górny panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Dolny panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Dolny panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Dolny panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Lewy panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Lewy panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Lewy panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Prawy panel wyśrodkowany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Prawy panel oderwany"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Prawy panel krawędziowy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]