[gnome-panel] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Czech translation
- Date: Thu, 24 Dec 2015 10:00:42 +0000 (UTC)
commit c0a6f311dcf900cdbd02b35d00bbd6ddfebd44bd
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Dec 24 11:00:32 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 68deef7..15f34c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -99,83 +99,83 @@ msgstr "Kalendář"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:293
+#: ../applets/clock/clock.c:287
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:305
+#: ../applets/clock/clock.c:299
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock.c:308
+#: ../applets/clock/clock.c:302
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock.c:312
+#: ../applets/clock/clock.c:306
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář"
-#: ../applets/clock/clock.c:315
+#: ../applets/clock/clock.c:309
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář"
-#: ../applets/clock/clock.c:950
+#: ../applets/clock/clock.c:919
msgid "Computer Clock"
msgstr "Počítačové hodiny"
-#: ../applets/clock/clock.c:1116
+#: ../applets/clock/clock.c:1085
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Selhalo otevření nastavení času"
-#: ../applets/clock/clock.c:1709
+#: ../applets/clock/clock.c:1678
msgid "Choose Location"
msgstr "Vybrat místo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1788
+#: ../applets/clock/clock.c:1757
msgid "Edit Location"
msgstr "Upravit místo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1822 ../applets/clock/clock.c:1830
+#: ../applets/clock/clock.c:1791 ../applets/clock/clock.c:1799
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../applets/clock/clock.c:1823
+#: ../applets/clock/clock.c:1792
msgid "Kelvin"
msgstr "Stupně Kelvina"
-#: ../applets/clock/clock.c:1824
+#: ../applets/clock/clock.c:1793
msgid "Celsius"
msgstr "Stupně Celsia"
-#: ../applets/clock/clock.c:1825
+#: ../applets/clock/clock.c:1794
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Stupně Fahrenheita"
-#: ../applets/clock/clock.c:1831
+#: ../applets/clock/clock.c:1800
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metry za sekundu (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1832
+#: ../applets/clock/clock.c:1801
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometry za hodinu (km/h)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1833
+#: ../applets/clock/clock.c:1802
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Míle za hodinu (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1803
msgid "Knots"
msgstr "Uzly"
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1804
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova stupnice"
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1857
msgid "City Name"
msgstr "Název města"
-#: ../applets/clock/clock.c:1892
+#: ../applets/clock/clock.c:1861
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časové pásmo města"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Příkaz, který spustit _při kliknutí:"
msgid "Animation:"
msgstr "Animace:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid " "
msgstr " "
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Ryba"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Zobrazit plavající rybu nebo jinou animovanou potvoru"
-#: ../applets/notification_area/main.c:221
+#: ../applets/notification_area/main.c:208
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Oznamovací oblast na panelu"
@@ -592,16 +592,34 @@ msgstr "Oznamovací oblast"
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Oblast, ve které se objevují oznamovací ikony"
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#| msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+msgstr "Generátor apletu Hostitel oznamování stavu"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#| msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgid "Factory for status notifier host applet"
+msgstr "Generátor pro aplet Hostitel oznamování stavu"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Hostitel oznamování stavu"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Zobrazí všechny položky z oznamování stavu"
+
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Generátor apletu navigace v oknech"
+msgstr "Generátor apletu Navigace v oknech"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Generátor pro aplety vztahující se k navigaci v oknech"
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
msgid "Window Selector"
msgstr "Výběr oken"
@@ -642,19 +660,19 @@ msgstr "Nelze načíst %s: %s\n"
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nenalezena"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Skrytá okna obnovíte kliknutím zde."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknutím zde skryjete všechna okna a zobrazíte pracovní plochu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Tlačítko Zobrazit pracovní plochu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1006,10 +1024,14 @@ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr "Velikost ikon puze pro položky aplikací v apletu Lišta nabídky"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Která varianta motivu se má použít"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Panel ID list"
msgstr "Seznam ID panelů"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1017,11 +1039,11 @@ msgstr ""
"Seznam ID panelů. Každé ID identifikuje jeden panel nejvyšší úrovně. "
"Nastavení každého takového panelu je uloženo v /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Seznam ID objektů panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1031,11 +1053,11 @@ msgstr ""
"aplet, spouštěč, tlačítko akce nebo nabídku tlačítka/lišty). Nastavení "
"každého takového objektu je uloženo v /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Úplné zamčení panelu"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1045,11 +1067,11 @@ msgstr ""
"applety ale možná bude potřeba zamknout odděleně. Aby mělo toto nastavení "
"vliv, musí být panel restartován."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID appletů, jejichž načítání zakázat"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1062,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"do tohoto seznamu. Aby mělo takové nastavení vliv, musí být panel "
"restartován."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Zakázat vynucení ukončení"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1074,20 +1096,20 @@ msgstr ""
"Je-li zapnuto, panel uživateli nedovolí vynutit ukončení aplikace tím, že "
"odstraní přístup k tlačítku vynuceného ukončení."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Historie dialogového okna „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "Seznam příkazů použitý dříve v dialogovém okně „Spustit aplikaci“."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povolit seznam programů v dialogu „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1097,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"„Známé aplikace“. Zda seznam je nebo není rozbalen při zobrazení dialogu, to "
"je řízeno nastavením klíče show_program_list."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rozbalit seznam programů v dialogu „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1111,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"okna „Spustit aplikaci“ rozbalen. Toto nastavení má vliv jen pokud je klíč "
"enable_program_list zapnutý."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Povolit automatické doplňování v dialogu „Spustit aplikaci“"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -1549,11 +1571,11 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Odstranit z panelu"
@@ -1583,7 +1605,7 @@ msgstr "Vlastnosti adresáře"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Vlastnosti spouštěče"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:142
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1595,6 +1617,10 @@ msgstr ""
"Spouští další aplikace a poskytuje různé nástroje ke správě oken, zobrazuje "
"čas atd."
+#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Skrýt panel"
+
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Toto URL nelze zobrazit"
@@ -1603,8 +1629,7 @@ msgstr "Toto URL nelze zobrazit"
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nebylo zadáno URL."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nelze spustit aplikaci"
@@ -1676,11 +1701,11 @@ msgstr "Nelze otevřít umístění „%s“"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání."
-#: ../gnome-panel/main.c:37
+#: ../gnome-panel/main.c:41
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Nahradit právě spuštěný panel"
-#: ../gnome-panel/main.c:38
+#: ../gnome-panel/main.c:42
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
@@ -2172,25 +2197,25 @@ msgstr "Vždy zobrazovat obrázky"
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Zda mají být obrázky vždy zobrazeny"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
@@ -2241,55 +2266,39 @@ msgstr "Žá_dné (používat motiv systému)"
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Jednolitá barva"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Transparent"
-msgstr "Průhledné"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Opaque"
-msgstr "Neprůhledné"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Barva:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_Styl:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Background _image:"
msgstr "_Obrázek na pozadí:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Select background"
msgstr "Zvolit pozadí"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detaily obrázku na pozadí"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "_Tile"
msgstr "Dlažd_ice"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Scale"
msgstr "Přizpů_sobený"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "St_retch"
msgstr "_Roztažený"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Na s_vislém panelu obrázek otočit"
@@ -2455,73 +2464,69 @@ msgstr "Zavřít"
msgid "_Applet:"
msgstr "App_let:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Skrýt panel"
-
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel nahoře"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel nahoře uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel nahoře"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Hranový panel nahoře"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel dole uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel vlevo uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Rozpínací hranový panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel vpravo uprostřed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Plovoucí panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vpravo"
@@ -2573,3 +2578,15 @@ msgstr "Aplet testování DBus"
#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "Jednoduchý aplet pro testování panelu GNOME"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Průhledné"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Neprůhledné"
+
+#~ msgid "Co_lor:"
+#~ msgstr "_Barva:"
+
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "_Styl:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]