[gnome-maps/gnome-3-18] Updated Esperanto translation



commit d32afc36badd806674f040edb55595085faa7dc8
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Thu Dec 24 01:33:54 2015 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  310 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 463aa4f..e534122 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
 # Matthew CHISHOLM <mat eo416 gmail com>, 2013.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
+# Nicolas MAIA <nicolasmaia tutanota com>, 2015.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-27 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:31+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -52,9 +53,9 @@ msgstr ""
 "proksime al Main Street, Bostono” aŭ “Hotelo proksime al Alexanderplatz, "
 "Berlin”."
 
-#. Translators: This is the program name. */
+#. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapoj"
 
@@ -66,88 +67,104 @@ msgstr "Simpla mapa aplikaĵo"
 msgid "Maps;"
 msgstr "Mapoj;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Fenestra grando"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Fenestra grando (larĝo kaj alto)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Fenestra pozicio"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenestro maksimumigita"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Maksimumiga stato de fenestro"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maksimuma numero da serĉa rezultoj"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maksimuma numero da serĉa rezultoj de geocode-a serĉo."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Nombro de lastatempaj lokoj por konservi"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
+msgstr "Nombro de lastatempaj lokoj por konservi."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Nombro de lastatempaj lokoj por konservi"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Nombro da lastatempe vizititaj lokoj konservotaj."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
-msgstr "Privateca agordo de fejsbuka enmeto"
+msgstr "Privateca agordo de Facebook-enmeto"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
 msgstr ""
+"Laste uzata privateca agordo de Facebook-enmeto. Eblaj valoroj estas: ĈIUJ, "
+"AMIKOJ_DE_AMIKOJ, ĈIUJ_AMIKOJ aŭ SINMEM."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr ""
+msgstr "Privateca agordo de Foursquare-enmeto"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
 msgstr ""
+"Laste uzata privateca agordo de Facebook-enmeto. Eblaj valoroj estas: "
+"publika, sekvantoj aŭ privata."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Elsendo de Foursquare-enmeto al Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
+"Indikas ĉu Foursquare elsendu la enmeton kiel publikaĵo en lakonto de "
+"Facebook ligita al la konto de Foursquare."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Elsendo de Foursquare-enmeto al Twitter"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
+"Indikas ĉu Foursquare elsendu la enmeton kiel publikaĵo en lakonto de "
+"Twitter ligita al la konto de Foursquare."
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "About"
@@ -163,11 +180,11 @@ msgstr "Videbleco"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
 msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Afiŝi ĉe Fejsbuko"
+msgstr "Afiŝi ĉe Facebook"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
 msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Alfiŝi ĉe Tvitero"
+msgstr "Alfiŝi ĉe Twitter"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
@@ -211,6 +228,11 @@ msgstr "Privata"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Kio estas ĉi tie?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopii lokon"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -284,13 +306,13 @@ msgstr "_Malfermi"
 
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Route search by GraphHopper"
-msgstr ""
+msgstr "Kursa serĉado por GraphHopper"
 
 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
 msgid "Show more results"
 msgstr "Montri pli da rezultoj"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "Aktuala loko"
 
@@ -300,85 +322,129 @@ msgstr "Aktuala loko"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Ekzakteco: %s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Ne povis trovi na \"%s\" en la socia servo"
-
-#: ../src/checkIn.js:138
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Ne trovis taŭgan lokon por enmeti en tiu ĉi lokon"
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+msgid "Failed to find tile structure in directory"
+msgstr "Malsukcesis trovi kahelan strukturon en dosierujo"
 
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Eraro okazis"
+#: ../src/application.js:86
+msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgstr "Vojo al loka kahela dosieruja strukturo"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
 msgstr "Elekti konton"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
 msgid "Loading"
 msgstr "Ŝarĝante"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
 msgid "Select a place"
 msgstr "Elekti lokon"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
+"Mapoj ne eblas trovi la lokon por enmeti ĉe Facebook. Bonvole selektu unu el "
+"ĉi tiu listo."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
 msgstr ""
+"Mapoj ne eblas trovi la lokon por enmeti ĉe Foursquare. Bonvole selektu unu "
+"el ĉi tiu listo."
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:227
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Enmeti al %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#.
+#: ../src/checkInDialog.js:237
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
+msgstr "Skribi malnepran mesaĝon por enmeti ĉe %s."
+
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Eraro okazis"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
+#: ../src/checkIn.js:135
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Ne povis trovi na \"%s\" en la socia servo"
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Ne trovis taŭgan lokon por enmeti en tiu ĉi lokon"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
 msgstr ""
+"La akreditaĵoj finiĝis, bonvole lanĉu Enretajn Kontojn por ensaluti kaj "
+"ebligiĉi tiun konton"
 
-#: ../src/mainWindow.js:315
+#: ../src/mainWindow.js:321
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Malsukcesis konekti al loka servo"
 
-#: ../src/mainWindow.js:320
+#: ../src/mainWindow.js:326
 msgid "Position not found"
 msgstr "Ne trovis pozicion"
 
-#: ../src/mainWindow.js:365
+#: ../src/mainWindow.js:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ryan LORTIE\n"
 "Kristjan SCHMIDT\n"
 "Matthew CHISHOLM\n"
-"Daniel PUENTES"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Nicolas MAIA"
 
-#: ../src/mainWindow.js:368
+#: ../src/mainWindow.js:374
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Mapa aplikaĵo por GNOME"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Poŝtkodo: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Landkodo: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Loĝantaro: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Horoj de malfermo: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Vikipedio"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Rulseĝa aliro: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Malsukcesis analizi na Geo-URI"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
-#. */
+#.
 #: ../src/place.js:121
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
@@ -387,7 +453,7 @@ msgstr "jes"
 #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
-#. */
+#.
 #: ../src/place.js:128
 msgid "limited"
 msgstr "limigita"
@@ -395,7 +461,7 @@ msgstr "limigita"
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
-#. */
+#.
 #: ../src/place.js:134
 msgid "no"
 msgstr "ne"
@@ -404,58 +470,34 @@ msgstr "ne"
 #. * This means that the way or area is designated or purpose built
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
-#. */
+#.
 #: ../src/place.js:141
 #, fuzzy
 msgid "designated"
 msgstr "indikita"
 
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Ne trovis kurson."
 
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Kurs-peto malsukcesis."
 
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "Ek!"
 
-#: ../src/placeBubble.js:102
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Poŝtkodo: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Landkodo: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Loĝantaro: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Horoj de malfermo: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Vikipedio"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Rulseĝa aliro: %s"
-
-#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
+#: ../src/sidebar.js:230
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Antaŭkalkulita tempo: %s"
 
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
 msgid "around the clock"
 msgstr "tuttage"
 
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "de sunleviĝo ĝis sunsubiro"
 
@@ -464,8 +506,8 @@ msgstr "de sunleviĝo ĝis sunsubiro"
 #. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
-#. */
-#: ../src/translations.js:79
+#.
+#: ../src/translations.js:78
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -475,8 +517,8 @@ msgstr "%s %s"
 #. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
-#. */
-#: ../src/translations.js:91
+#.
+#: ../src/translations.js:90
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -487,8 +529,8 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * specification as the second argument.
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
-#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#. * can be rearranged with the %n#s syntax.
+#: ../src/translations.js:121
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
@@ -501,8 +543,8 @@ msgstr "%s %s"
 #. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
-#. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:153
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
 msgstr "%s,%s"
@@ -515,29 +557,29 @@ msgstr "%s,%s"
 #. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
-#. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#. * a phrase if appropriate.
+#: ../src/translations.js:167
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
 msgid "every day"
 msgstr "ĉiutage"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
-#. */
-#: ../src/translations.js:199
+#.
+#: ../src/translations.js:198
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
 msgid "public holidays"
 msgstr "publikaj ferioj"
 
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
 msgid "school holidays"
 msgstr "lernejaj ferioj"
 
@@ -548,13 +590,13 @@ msgstr "lernejaj ferioj"
 #. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
-#. */
-#: ../src/translations.js:252
+#.
+#: ../src/translations.js:251
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
 msgid "not open"
 msgstr "ne malfermita"
 
@@ -564,52 +606,52 @@ msgstr "ne malfermita"
 #. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
-#. */
-#: ../src/translations.js:281
+#.
+#: ../src/translations.js:280
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "Ekzakte"
 
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
-#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
+#: ../src/utils.js:369
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
-#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#. Translators: This is a distance measured in meters
+#: ../src/utils.js:372
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
-#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#. Translators: This is a distance measured in miles
+#: ../src/utils.js:380
 #, fuzzy
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f me"
 
-#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#. Translators: This is a distance measured in feet
+#: ../src/utils.js:383
 #, fuzzy
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f ft"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]