[release-notes/gnome-3-16] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3e8760835bad1713e51b4bd8638eb12f5ce4f438
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Mon Dec 21 11:04:07 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 help/pt_BR/pt_BR.po |  397 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 220 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 0648089..3cf0224 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -7,22 +7,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-22 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:29-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-14 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-14 21:52-0200\n"
+"Last-Translator: Fabrício G. Matos <fgm2 cin ufpe br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+# A tradução original desse arquivo foi feita por Enrico Nicoletto.
+# Foi acrescentado atraz dele as pessoas envolvidas na tradução do restante do arquivo que não estava 
traduzido.
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015"
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015, Fabiano Matos <fgm cin ufpe br>, "
+"2015, Fabrício Matos <fgm2 cin ufpe br>, 2015, Nelson Cavalcante <nbcj2 cin "
+"ufpe.br>, 2015, Rogério Luiz <rlcsf cin ufpe br>, 2015"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -109,30 +114,13 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:69
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-#| "md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-calendar.png' "
-"md5='c4eab297899e06336ad8482c4cd418cc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='c799ab0e073eadac4401691fa5f35ca2'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:70
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-books.png' md5='bc4d8cd1cdd065a0eeed9fb24a80fa25'"
+"external ref='figures/preview-apps.png' "
+"md5='3f17ce1bc8607f0a88ec213e2b97f085'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
@@ -162,13 +150,13 @@ msgid ""
 "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
 "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as well "
 "as a large number of smaller improvements and enhancements. The release "
-"incorporates 28859 changes, made by approximately 871 contributors. New "
+"incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 contributors. New "
 "features and improvements being introduced in GNOME 3.16 include:"
 msgstr ""
-"O 3.16 é o lançamento mais recente do GNOME e é o resultado de seis meses de "
-"trabalho pelo projeto GNOME. Ele inclui novos recursos e uma grande "
-"quantidade de melhorias e aprimoramentos menores. O lançamento contém 28859 "
-"alterações por aproximadamente 871 contribuidores. Novos recursos e "
+"GNOME 3.16 é versão mais recente do GNOME 3, e é o resultado de seis meses "
+"de trabalho pelo projeto GNOME. Ele inclui novos recursos e uma grande "
+"quantidade de melhorias e aprimoramentos menores. A versão contém 33525 "
+"alterações, feitas por aproximadamente 1.043 colaboradores. Novos recursos e "
 "melhorias que estão introduzidas no GNOME 3.16 incluem:"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -235,6 +223,12 @@ msgid ""
 "are complemented by a new popover for controlling the view, which makes it "
 "easy to change the zoom level and sort order from a single place."
 msgstr ""
+"O aplicativo Arquivos teve uma série de atualizações significativas para "
+"3.16. Os pontos de vista de grade e lista foi melhorada, de modo que eles "
+"fornecem miniaturas maiores, mais fácil de ler linhas, e têm uma aparência "
+"mais atraente. Eles são complementados por uma nova janela sobreposta para "
+"controlar o ponto de vista, o que torna mais fácil para mudar o nível de "
+"zoom e ordem de classificação a partir de um único lugar."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:45
@@ -325,23 +319,30 @@ msgid "New Preview Applications"
 msgstr "Novos aplicativos de previsões"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:71
+#: C/index.page:70
 msgid ""
 "The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
-"3.16, with the introduction three new preview applications. These are "
+"3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
 "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of what "
 "is to come in future versions."
 msgstr ""
+"O direcionamento para criar um novo conjunto de aplicativos fundamentais continua "
+"com o GNOME 3.16, com a introdução de três novos aplicativos de visualização. "
+"Estas são versões iniciais que são destinados para o teste, e para dar um "
+"gostinho do que está por vir em versões futuras."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:72
 msgid ""
 "<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your online "
 "schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless setup."
 msgstr ""
+"<app>Agenda</app> fornece uma janela simples e fácil de usar sobre seus "
+"agendamentos on-line, e é integrado com contas on-line para a configuração "
+"perfeita."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:73
 msgid ""
 "<app>Characters</app> is a new character map application. Common characters "
 "are quick and easy to browse, thanks to category-based browsing. \"Type to "
@@ -349,32 +350,40 @@ msgid ""
 "recent view presents characters that you have used in the past, for ease of "
 "retrieval."
 msgstr ""
+"<app>Caracteres</app> é um novo aplicativo mapa de caracteres. Caracteres "
+"comuns são rápidos e fáceis de navegar, graças à navegação com base em "
+"categorias. \"Escreva para pesquisar\" fornece uma maneira rápida e "
+"conveniente para encontrar caracteres, e uma vista recente apresenta "
+"caracteres que você usou no passado, para facilidade de recuperação."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:75
+#: C/index.page:74
 msgid ""
 "<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The initial "
 "version allows viewing comic book archives, with ePub support planned for "
 "the future."
 msgstr ""
+"<app>Livros</app> é um novo aplicativo visualizador de e-book para o GNOME. "
+"A versão inicial permite visualizar arquivos de quadrinhos, com o apoio "
+"ePub planejado para o futuro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:80
+#: C/index.page:79
 msgid "And that's not all"
 msgstr "E isto não é tudo"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:81
+#: C/index.page:80
 msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
 msgstr "Há muito mais sobre o GNOME 3.16. Continue lendo para descobrir mais…"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:86
+#: C/index.page:85
 msgid "Getting GNOME 3.16"
 msgstr "Obtendo o GNOME 3.16"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:86
 msgid ""
 "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
@@ -394,13 +403,13 @@ msgstr ""
 "lançamento do GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:90
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Sobre o GNOME"
 
 # O ponto final foi trocado por exclamação, a fim de dar ênfase a sentença.
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:92
+#: C/index.page:91
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -502,6 +511,10 @@ msgid ""
 "presented in a clearer manner and have been reorganized. They have also been "
 "placed within a standard dialog window for ease of access."
 msgstr ""
+"As propriedades da interface foram completamente atualizadas. As "
+"configurações de máquinas agora são apresentados de uma maneira mais clara e "
+"foram reorganizadas. Eles também têm sido colocados dentro de uma janela de "
+"diálogo padrão para facilidade de acesso."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:35
@@ -518,6 +531,9 @@ msgid ""
 "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus in "
 "the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
 msgstr ""
+"É agora possível agir rapidamente em caixas individuais, com menus de "
+"contexto na visão geral da máquina, e os menus da barra de cabeçalho "
+"correspondente ao visualizar uma máquina."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:37
@@ -528,7 +544,7 @@ msgid ""
 "key><key>F3</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Um novo menu torna possível enviar atalhos de teclado que não podem ser "
-"inseridos diretamente em uma caixa, tais como <keyseq><key>Ctrl</"
+"inseridos diretamente em uma máquina, tais como <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> e <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
 
@@ -538,6 +554,8 @@ msgid ""
 "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
 "prevents unnecessary resource usage."
 msgstr ""
+"Máquinas é agora é pausada automaticamente quando elas não estiverem "
+"sendo vistas. Isto evita o uso desnecessário de recursos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:39
@@ -545,6 +563,8 @@ msgid ""
 "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
 "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution changes."
 msgstr ""
+"Manipulação de exibição foi melhorada. Com 3.16, caixas são sempre escaladas "
+"automaticamente e uma exibição na tela indica alterações de resolução."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:44
@@ -562,6 +582,14 @@ msgid ""
 "start and end points for travel directions, for sending a location to the "
 "Weather and Clocks applications, and for marking favorite places."
 msgstr ""
+"Mapas teve uma série de melhorias para 3.16. Bolhas de informação foram "
+"adicionados para resultados de pesquisa e locais favoritos. Estas mostram "
+"informações úteis sobre locais, como seu endereço, acessibilidade para "
+"cadeiras de rodas, e links para <link href=\"https://www.wikipedia.org/";
+"\">Wikipédia</ link> artigos. As novas bolhas de informações também permitem "
+"locais a serem utilizados como os pontos inicial e final para direções de "
+"viagem, para o envio de uma localização para os aplicativos do Tempo e "
+"Relógios, e para a marcação de lugares favoritos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:47
@@ -575,6 +603,9 @@ msgid ""
 "this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select the "
 "current location marker from Maps."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: para usar "
+"este recurso, adicionar sua conta do Foursquare para contas on-line e "
+"selecione o marcador de posição atual do Mapas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:50
@@ -582,6 +613,8 @@ msgid ""
 "Contact search: if contacts have address information associated with them, "
 "you can search for them directly from Maps."
 msgstr ""
+"Pesquisa de contatos: se os contatos têm informações sobre o endereço "
+"associado com eles, você pode procurá-los diretamente no Mapas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:51
@@ -589,6 +622,8 @@ msgid ""
 "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
 "network connection, or when location services are turned off."
 msgstr ""
+"Manipulação estado melhorada: Mapas agora graciosamente responde quando não "
+"há conexão de rede, ou quando os serviços de localização estão desligados."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:52
@@ -596,6 +631,8 @@ msgid ""
 "Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them on "
 "the map."
 msgstr ""
+"Arrastar e soltar rota: agora é possível ajustar as rotas arrastando-as no "
+"mapa."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:57
@@ -641,7 +678,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more.page:69
 msgid "Smaller Things"
-msgstr ""
+msgstr "Coisas pequenas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:70
@@ -652,17 +689,21 @@ msgstr "Há muitos outros pequenos aprimoramentos no GNOME 3.16. Dentre eles:"
 #: C/more.page:73
 msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
 msgstr ""
+"O Visualizador de documentos do GNOME tem uma barra lateral mais agradavél."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:74
 msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
 msgstr ""
+"As principais melhorias de desempenho foram feitos para Fotos e Músicas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:75
 msgid ""
 "Documents now shows different views for recent documents and collections."
 msgstr ""
+"Documentos apresentam agora pontos de vista diferentes para documentos "
+"recentes e coleções."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:76
@@ -671,16 +712,21 @@ msgid ""
 "and recently added tracks. It is now also possible to star your favorite "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Listas de reprodução inteligentes foram adicionados ao Músicas, para que você "
+"possa ver faixas tocadas frequentemente e recentemente adicionadas. Agora "
+"também é possível dar estrelas as suas faixas favoritas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:77
 msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
 msgstr ""
+"Pesquisa foi adicionado à caixa de diálogo padrão de seleção de arquivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:78
 msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
 msgstr ""
+"Controles de relatórios de problemas foram adicionados nas Configurações."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:79
@@ -700,6 +746,9 @@ msgid ""
 "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a link "
 "through to Maps, where you can see the location in more detail."
 msgstr ""
+"Em Contatos, os mapas são agora mostrados para os endereços de contacto. "
+"Estes fornecem uma ligação através de mapas, onde você pode ver o local mais "
+"detalhadamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more.page:81
@@ -707,6 +756,8 @@ msgid ""
 "Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has been "
 "integrated into Software."
 msgstr ""
+"Codecs de instalação automática, que têm sido uma característica GNOME, "
+"foram integrados ao Software."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more.page:84
@@ -796,16 +847,22 @@ msgid ""
 "the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ 3.16 provides "
 "an effective replacement for the previous GtkGLArea and GtkGLExt libraries."
 msgstr ""
+"Com 3.16, suporte embarcado ao "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL>OpenGL</link> chegou para "
+"GTK+. Isso permite que os aplicativos que fazem uso intenso de gráficos 3D "
+"a ser escrito em conjunto com GTK+, usando o novo widget "
+"<code>GtkGLArea</code>. Suporte OpenGL no GTK + 3.16 fornece um substituto "
+"eficaz para as bibliotecas anteriores GtkGLArea e GtkGLExt."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:33
 msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras mudanças nesta versão do GTK + incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:35
 msgid "A display system backend for the Mir display server."
-msgstr ""
+msgstr "Um backend sistema de exibição para o servidor de exibição Mir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:36
@@ -813,6 +870,8 @@ msgid ""
 "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained with "
 "popovers."
 msgstr ""
+"<code>GtkPopoverMenu</code>, um novo widget para a criação de menus contidos "
+"em janelas sobrepostas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:37
@@ -826,7 +885,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:38
 msgid "Improved support for application menus on OS X."
-msgstr ""
+msgstr "Melhor suporte para menus de aplicativo no OS X."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:39
@@ -844,6 +903,8 @@ msgid ""
 "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
 "include:"
 msgstr ""
+"Inspetor de tempo real do GTK+ tem tido muitas melhorias para 3.16. Os novos "
+"recursos incluem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:48
@@ -853,7 +914,7 @@ msgstr "Um console interativo do JavaScript."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:49
 msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
-msgstr ""
+msgstr "Uma interface para novos recursos de controle de memória do GLib."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:50
@@ -861,6 +922,8 @@ msgid ""
 "A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
 "authors)."
 msgstr ""
+"Uma lente de aumento para inspecionar os widgets (isto é particularmente útil "
+"para os autores do tema)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:51
@@ -869,6 +932,9 @@ msgid ""
 "connection. This means that settings changes only affect the application you "
 "are inspecting, and not the inspector itself."
 msgstr ""
+"Aumento do isolamento do inspetor através da utilização de uma ligação de "
+"afixação separada. Isto significa que as alterações de ajuste afetam apenas "
+"o aplicativo que você está inspecionando, e não o próprio inspetor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:52
@@ -890,6 +956,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes a "
 "number of new features:"
 msgstr ""
+"GNOME 3.16 é acompanhado por GLib 2.44. Esta última versão GLib inclui uma "
+"série de novas funcionalidades:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:60
@@ -900,6 +968,12 @@ msgid ""
 "code> to get the number of live objects of a given type. GTK+ Inspector has "
 "a UI for this."
 msgstr ""
+"Contagem de instância de GObject é uma nova funcionalidade de depuração que "
+"ajuda a encontrar vazamentos de referência. Para usá-lo, defina a variável "
+"de ambiente <code>GOBJECT_DEBUG=instance-count</code> e, em seguida, use "
+"<code>g_type_get_instance_count()</code> para obter o número de objetos "
+"vivos de um determinado tipo. Inspetor GTK+ tem uma interface de usuário "
+"para isso."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:61
@@ -909,6 +983,11 @@ msgid ""
 "naturally organized in GObjects. <code>GtkListBox</code> has an API "
 "(<code>gtk_list_box_bind_model</code>) to use such models."
 msgstr ""
+"GLib 2.44 introduz <code>GListModel</code>, uma lista de objetos com base em "
+"GSequence. Isto proporciona uma alternativa para <code>GtkTreeModel</code>, "
+"quando os dados são organizados no GObjects naturalmente. <code>GtkListBox</"
+"code> possui uma API (<code>gtk_list_box_bind_model</code>) para usar tais "
+"modelos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:62
@@ -917,6 +996,9 @@ msgid ""
 "can be accessed using the existing <code>GNetworkMonitor</code> interface, "
 "to find out the current network state."
 msgstr ""
+"Acompanhar a implementação da rede da GLib foi significativamente melhorada. "
+"Isso pode ser acessado usando a interface existente <code>GNetworkMonitor</ "
+"ode>, para saber o estado atual da rede."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:63
@@ -924,6 +1006,8 @@ msgid ""
 "The new <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduces the amount boilerplate "
 "required when creating GObjects in C."
 msgstr ""
+"O novo <code>G_DECLARE_TYPE</code> macro reduz o clichê quantidade "
+"necessária ao criar GObjects em C."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:64
@@ -931,6 +1015,8 @@ msgid ""
 "<code>g_autoptr</code> now provides automatic cleanup for local variables "
 "(supported on GCC and Clang)."
 msgstr ""
+"<code>g_autoptr</code> agora fornece limpeza automática para as variáveis "
+"locais (suportado no GCC e Clang)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:65
@@ -938,6 +1024,8 @@ msgid ""
 "<code>GSimpleIOStream</code> is a new wrapper which makes it easier to "
 "construct <code>GIOStreams</code>."
 msgstr ""
+"<code>GSimpleIOStream</code> é uma nova embalagem que faz com que seja mais "
+"fácil de construir <code>GIOStreams</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:70
@@ -956,11 +1044,20 @@ msgid ""
 "project management functionality, global search, version tracking, "
 "debugging, Glade integration, and much more."
 msgstr ""
+"Builder é uma nova IDE, que se destina a tornar mais fácil para criar "
+"aplicativos GNOME. Esta versão inicial 3.16 é uma prévia, o que mostra "
+"recursos de edição, como a exibição de divisão, snippets, auto-indentação e "
+"um motor de VIM. Builder foi apoiado por uma <link href=\"https://www.";
+"indiegogo.com/projects/builder-an-ide-of-our-gnome\">campanha de "
+"crowdfunding sucesso</link> no início de 2015, e há grande planos para o "
+"futuro. Estes incluem a funcionalidade de gerenciamento de projetos, "
+"pesquisa global, acompanhamento de versões, depuração, integração Glade, e "
+"muito mais."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:76
 msgid "MultiWriter"
-msgstr ""
+msgstr "MultiWriter"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:78
@@ -969,6 +1066,10 @@ msgid ""
 "devices. It has a range of possible applications, including operating system "
 "distribution, QA testing, or promotional use of live USB drives."
 msgstr ""
+"MultiWriter é um novo aplicativo para gravar arquivos de imagem para vários "
+"dispositivos USB. Ele tem uma gama de aplicações possíveis, incluindo "
+"distribuição do sistema operacional, testes de QA, ou uso promocional de "
+"unidades USB ao vivo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:82
@@ -992,6 +1093,11 @@ msgid ""
 "easier and more convenient to work with Tracker from the command line. "
 "<code>tracker --help</code> can be used to list all available subcommands."
 msgstr ""
+"Utilitários do Tracker foram consolidados em um único comando "
+"<code>tracker</code>. Isso substitui o anterior coleção de utilitários, "
+"tornando mais fácil e mais conveniente para trabalhar com Rastreador da "
+"linha de comando. <code>tracker --help</code> pode ser usado para listar "
+"todos os subcomandos disponíveis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:86
@@ -1000,6 +1106,9 @@ msgid ""
 "en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\">WebSockets</link>, both client-side and "
 "server-side."
 msgstr ""
+"libsoup, a biblioteca cliente/servidor HTTP, agora suporta <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/WebSocket\";>WebSockets</link>, tanto do lado "
+"do cliente e do lado do servidor."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:91
@@ -1025,6 +1134,12 @@ msgid ""
 "development of libinput. With these changes, the port to Wayland is now "
 "approaching its final stages."
 msgstr ""
+"Trabalho no sentido de plena adoção do <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Wayland_%28display_server_protocol%29\">Wayland</link> continuou em "
+"ritmo acelerado em 3.16. Características como configuração de entrada e "
+"ponteiro barreiras são agora compatíveis Wayland, e manuseio de entrada tem "
+"feito grandes progressos através do desenvolvimento de libinput. Com essas "
+"mudanças, o porto de Wayland atualmente se aproxima sua fase final."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:98
@@ -1035,6 +1150,12 @@ msgid ""
 "to create applications that can run on multiple distributions, and for those "
 "applications to be sandboxed for additional security and stability."
 msgstr ""
+"A comunidade GNOME começou o desenvolvimento em um quadro novo e excitante "
+"de implementação do aplicativo. Chamado <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps\">XDG App</link>, esta visa possibilitar que os "
+"desenvolvedores criem aplicativos que podem ser executados em várias "
+"distribuições, e para aquelas aplicações que são executadas em área restrita "
+"para a segurança e estabilidade adicional."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:100
@@ -1064,19 +1185,14 @@ msgstr "Internacionalização"
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
-"support for more than 40 languages with at least 80 percent of strings "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Graças aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projeto de tradução do GNOME</link> ao redor do mundo, o GNOME 3.16 "
-"oferece suporte a mais de 40 idiomas com pelo menos 80 porcento de mensagens "
-"traduzidas. As documentações para usuários também estão disponíveis em "
-"vários idiomas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:29
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico"
+"Graças aos membros do mundo inteiro <link href =\"https: //wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">Projeto de tradução do GNOME</link>, o GNOME 3.16 oferece "
+"suporte para mais de 41 idiomas com pelo menos 80 por cento das mensagens "
+"traduzida. A documentação do usuário também está disponível em vários "
+"idiomas."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
@@ -1084,277 +1200,212 @@ msgid "Assamese"
 msgstr "Assamês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:31
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturiano"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bósnia"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
+#: C/i18n.page:35
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Português Brasileiro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
+#: C/i18n.page:36
 msgid "British English"
 msgstr "Inglês Britânico"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalão"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:39
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalão (Valenciano)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinês (China)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Chinês (Hong Kong)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinês (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Czech"
 msgstr "Tcheco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Danish"
 msgstr "Dinamarquês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandês"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniano"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:47
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:48
 msgid "French"
 msgstr "Francês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Galician"
 msgstr "Galego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:50
 msgid "German"
 msgstr "Alemão"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Greek"
 msgstr "Grego"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraico"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Hindi"
 msgstr "Híndi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letão"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedônio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malaio"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norueguês (Bokmål)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonês"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:72
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:73
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sérvio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
+#: C/i18n.page:74
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Latim Sérvio"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:76
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:77
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanhol"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tâmil"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télugo"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigur"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:84
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:87
+#: C/i18n.page:88
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1363,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "mensagens traduzidas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:89
+#: C/i18n.page:90
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1374,11 +1425,3 @@ msgstr ""
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>site de status de tradução</link> do GNOME. "
 "Você também pode descobrir como <link href=\"https://live.gnome.org/";
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">ajudar a traduzir o GNOME</link>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]