[gvfs] Updated Lithuanian translation



commit b7890c2b594ffc35584c426987ca2b56a030a939
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Dec 20 15:06:16 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  192 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 630fcb8..24da3ce 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-17 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-20 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
-#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5215 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
 
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
@@ -413,9 +413,9 @@ msgstr "Failas neegzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3731 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4795
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4802
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5744
 msgid "File is directory"
 msgstr "Failas yra aplankas"
 
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Paskirties failas atvertas"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Aplankas netuščias"
 
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje"
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4804 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
 
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Bandykite dar kartą"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5172
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Ne prijungiamas failas"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1968 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2020
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2027
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
 
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4790
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4797
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
@@ -800,13 +800,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3746
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3753
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5182
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5189
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint32)"
 
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Nenurodyta laikmena"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2571
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "/ kompiuteryje %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Failas nėra aplankas"
@@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2115 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3313
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Failas egzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4970
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4977
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 
@@ -921,9 +921,9 @@ msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5838 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5870
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5862 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6454
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
@@ -933,12 +933,12 @@ msgid "File system is busy"
 msgstr "Failų sistema yra užimta"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vistiek atjungti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "WebDAV viešinys"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1137
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Įveskite %s slaptažodį"
@@ -1166,12 +1166,12 @@ msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1123
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1147
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas"
@@ -1185,32 +1185,32 @@ msgstr "Nepakanka teisių"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2288
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2695 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3223 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3356
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3910
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3969 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4040
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4691 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4728
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4870
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5054 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5153 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5323
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5604
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5647 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5772
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6240 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6374
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6402
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2765
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2776 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2834
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3637 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3859 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3917
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4047
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4393
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4636
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4735
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4933 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4974
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5076
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5160 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5347
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5384 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5458
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5628
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5792 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5796
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6247
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6426
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
 
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3283
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ne aplankas"
@@ -1537,8 +1537,8 @@ msgstr ""
 "privilegijuotas prievadas"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3666
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5675
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5699
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
 
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas"
 msgid "Recent"
 msgstr "Neseni"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:710
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ryšys nesėkmingas"
 
@@ -1576,52 +1576,56 @@ msgstr "Serveris atmetė prisijungimą"
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:547
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:381
+msgid "Too many authentication failures"
+msgstr "Pernelyg daug tapatybės nustatymo nesėkmių"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:554
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1018
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1025
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vis vien prisijungti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Nutraukti prisijungimą"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:907
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:914
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:933
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1226
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra „%s“. Jei norite būti visiškai "
 "tikri, kad saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1647,39 +1651,39 @@ msgstr ""
 "Jei norite būti visiškai tikras, kad tęsti yra saugu, susisiekite su "
 "sistemos administratoriumi."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1360
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1361
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Vidinė klaida: nežinoma klaida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolo klaida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2010
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2017
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Nepavyko rasti palaikomos SSH komandos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2637
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644
 msgid "Failure"
 msgstr "Nesėkmė"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3792
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3799
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos"
 
@@ -1894,6 +1898,10 @@ msgstr "Puslapio tipas nežinomas"
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
 
+#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+msgid "Error seeking in stream"
+msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute"
+
 #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės"
@@ -1902,7 +1910,7 @@ msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Netaisyklingas D-Bus pranešimas"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s buvo atjungtas\n"
@@ -2047,7 +2055,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Vistiek paleisti"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Viena ar daugiau programų neleidžia atlikti atjungimo operacijos."
 
@@ -2429,7 +2437,7 @@ msgstr "%s laikmena"
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Vistiek išstumti"
 
@@ -2447,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "Rašomi duomenys į %s\n"
 "Neištraukite, kol nebaigta"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
 #, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "Dabar galite ištraukti %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]