[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit 9154471aba16d6058f28d4aa426b9ab4428d86ed
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Dec 20 14:51:57 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2112 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 1819 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0f635db..8072ca1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Lithuanian translation for gnome-shell.
-# Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
-# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>, 2012, 2013.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# translation of gnome-session.HEAD.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of gnome-session
+# Copyright (C) 2000-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Gediminas Paulauskas <menesis delfi lt>, 2000-2003.
+# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2010.
+# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
+# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-30 08:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:16+0300\n"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-17 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:46+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -21,1909 +22,382 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinis"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the notification list"
-msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Šis įvesties laukas leidžia pasirinkti įrašytą seansą"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-msgid "Focus the active notification"
-msgstr "Fokusuoti aktyvų pranešimą"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Rodyti apžvalgą"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-msgid "Show all applications"
-msgstr "Rodyti visas programas"
+#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME Xorg aplinkoje"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
-msgid "Open the application menu"
-msgstr "Atverti programų meniu"
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME netikra"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell aplinka"
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Pasirinktinis seansas"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Pasirinkite pasirinktinį seansą paleidimui"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Naujas seansas"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Pašalinti seansą"
 
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Per_vadinti seansą"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus "
-"programuotojams ir bandytojams"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Suteikia prieigą prie vidinio derinimo ir stebėjimo įrankių, naudojant Alt-"
-"F2 dialogą."
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Tęsti"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "Įjungtų plėtinių UUID"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-"GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, "
-"kurie turėtų būti įkelti. Bet kuris plėtinys, kuris nori būti įkeltas, turi "
-"būti šiame sąraše. Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant org.gnome."
-"Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr "Išjungia plėtinio versijos suderinamumo tikrinimą"
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-"GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio "
-"parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius "
-"nepaisant jų nurodomas palaikomos versijos."
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "Mėgstamų programų darbastalio failų ID sąrašas"
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "_Atsiminti dabar veikiančias programas"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-"Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų "
-"srityje."
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Programos pasirinkimo vaizdas"
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "Naršyti…"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas."
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Ko_mentaras:"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva"
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Komanda:"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Visada rodyti naudotojo meniu punktą „Atsijungti“."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
+msgstr "O ne! Nutiko kažkas negera."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
-"user, single-session situations."
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
 msgstr ""
-"Šis raktas perrašo automatinį meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą vieno "
-"naudotojo, vieno seanso situacijose."
+"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Susisiekite su sistemos "
+"administratoriumi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
 msgstr ""
-"Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas"
+"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti. Kaip atsargos priemonė visi "
+"plėtiniai buvo išjungti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
 msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
 msgstr ""
-"Apvalkalas prašys slaptažodžio, kai prijungiamas šifruotas įrenginys ar "
-"nutolusi failų sistema. Jei slaptažodis gali būti įrašytas ateičiai, "
-"žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato "
-"numatytąją žymimojo langelio būseną."
+"Įvyko klaida ir sistema negali atsistatyti.\n"
+"Atsijunkite ir prisijunkite iš naujo."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Atsijungti"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Įjungti derinimo kodą"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Leisti atsijungimą"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Rodyti plėtinio įspėjimą"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų "
-"apžvalgoje."
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1256 ../gnome-session/gsm-manager.c:1902
+msgid "Not responding"
+msgstr "Neatsako"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:381
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Atsijungti"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Atsiminti programą"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Ši programa neleidžia atsijungti."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Atsisakoma naujo kliento ryšio, kadangi seansas dabar išjungiamas\n"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
+#: ../gnome-session/main.c:278
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Nepaisyti standartinių automatinės paleisties aplankų"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, "
-"derinimui"
+#: ../gnome-session/main.c:278
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
+#: ../gnome-session/main.c:279
+msgid "Session to use"
+msgstr "Naudoti sesiją"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
+#: ../gnome-session/main.c:279
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr "Apriboti perjungėją dabartiniu darbalaukiu"
+#: ../gnome-session/main.c:281
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomas tik programos, turinčios langų "
-"dabartiniame darbalaukyje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
+#: ../gnome-session/main.c:282
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Programos versija"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The application icon mode."
-msgstr "Programos piktogramos veiksena."
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:284
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Rodyti visiškos nesėkmės dialogą bandymui"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr ""
-"Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra "
-"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
-"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinio darbalaukio. "
-"Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
+#: ../gnome-session/main.c:285
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Išjungti aparatinio spartinimo tikrinimą"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
+#: ../gnome-session/main.c:307
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr " – GNOME seanso valdyklė"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
-
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
-msgid "Network Login"
-msgstr "Tinklo prisijungimas"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:916
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
-msgid "Next"
-msgstr "Kitas"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
-msgid "Unlock"
-msgstr "Atrakinti"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
-msgid "Choose Session"
-msgstr "Pasirinkite seansą"
-
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
-msgid "Not listed?"
-msgstr "Nėra sąraše?"
-
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
-#, javascript-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
-
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
-msgid "Username: "
-msgstr "Naudotojo vardas: "
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prisijungimo langas"
-
-#: ../js/gdm/util.js:341
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
-
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:473
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
-
-#: ../js/misc/util.js:119
-msgid "Command not found"
-msgstr "Komanda nerasta"
-
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:152
-msgid "Could not parse command:"
-msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"
-
-#: ../js/misc/util.js:160
-#, javascript-format
-msgid "Execution of “%s” failed:"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"
-
-#. Translators: Time in 24h format
-#: ../js/misc/util.js:191
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:197
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Vakar, %H:%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:203
-#, no-c-format
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:209
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%B %d, %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:215
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format
-#: ../js/misc/util.js:220
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:226
-#, no-c-format
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:232
-#, no-c-format
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:238
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:244
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
-
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:794
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
-msgid "Frequent"
-msgstr "Dažnai naudojamos"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:921
-msgid "All"
-msgstr "Visos"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
-msgid "New Window"
-msgstr "Naujas langas"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
-msgid "Show Details"
-msgstr "Rodyti detalią informaciją"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
-#, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
-msgid "Change Background…"
-msgstr "Keisti foną…"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ekrano nustatymai"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
-msgid "Settings"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: ../js/ui/calendar.js:55
-msgctxt "calendar-no-work"
-msgid "06"
-msgstr "06"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
-#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:84
-msgctxt "grid sunday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:86
-msgctxt "grid monday"
-msgid "M"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:88
-msgctxt "grid tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:90
-msgctxt "grid wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:92
-msgctxt "grid thursday"
-msgid "T"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:94
-msgctxt "grid friday"
-msgid "F"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:96
-msgctxt "grid saturday"
-msgid "S"
-msgstr "Š"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:566
-msgid "Previous month"
-msgstr "Ankstesnis mėnuo"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:576
-msgid "Next month"
-msgstr "Kitas mėnuo"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:783
-msgid "Week %V"
-msgstr "Savaitė %V"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
-#: ../js/ui/calendar.js:1188
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Visa diena"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1295
-msgid "Clear section"
-msgstr "Išvalyti skiltį"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1522
-msgid "Events"
-msgstr "Įvykiai"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d d."
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1535
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1620
-msgid "Notifications"
-msgstr "Pranešimai"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1771
-msgid "No Notifications"
-msgstr "Nėra pranešimų"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1774
-msgid "No Events"
-msgstr "Nėra įvykių"
-
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
-msgid "External drive connected"
-msgstr "Prijungta išorinė laikmena"
-
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
-msgid "External drive disconnected"
-msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
-
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Atverti su %s"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: ../js/ui/components/keyring.js:153
-msgid "Type again:"
-msgstr "Įveskite dar kartą:"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
-#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
-msgid "Connect"
-msgstr "Prisijungti"
-
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
-msgid "Password: "
-msgstr "Slaptažodis: "
-
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
-msgid "Key: "
-msgstr "Raktas: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-msgid "Identity: "
-msgstr "Tapatybė: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
-msgid "Private key password: "
-msgstr "Privataus rakto slaptažodis: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-msgid "Service: "
-msgstr "Tarnyba: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
-#, javascript-format
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"“%s”."
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Show this help\n"
+"  --version         Show program version\n"
+"  --app-id ID       The application id to use\n"
+"                    when inhibiting (optional)\n"
+"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
+"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgstr ""
-"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
-"tinklo „%s“."
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
-msgid "Network name: "
-msgstr "Tinklo vardas: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
-msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
-#, javascript-format
-msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
-
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Tinklo valdymas"
-
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratorius"
-
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Patvirtinti tapatybę"
-
-#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
-#. * requested authentication was not gained; this can happen
-#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
-#, javascript-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
-msgid "Windows"
-msgstr "Langai"
-
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
-msgid "Show Applications"
-msgstr "Paleisti programas"
-
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:449
-msgid "Dash"
-msgstr "Paleidimo sritis"
-
-#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:73
-msgid "%B %e %Y"
-msgstr "%Y m. %B %d d."
+"%s [PARINKTIS...] KOMANDA\n"
+"\n"
+"Vykdyti KOMANDĄ, tuo tarpu kliudant daliai seanso funkcionalumo.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Rodyti šią pagalbą\n"
+"  --version         Rodyti programos versiją\n"
+"  --app-id ID       Naudotinas programos id\n"
+"                    kliudant (neprivaloma)\n"
+"  --reason REASON   Kliudimo priežastis (neprivaloma)\n"
+"  --inhibit ARG     Kliudomi dalykai, dvitaškiai skiriamas sąrašas iš šių:\n"
+"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+"  --inhibit-only    Nepaleisti KOMANDOS ir vietoj to neribotai laukti\n"
+"\n"
+"Jei nėra parametro --inhibit, naudojama idle.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Nepavyko paleisti %s\n"
 
-#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
-#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
-#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:80
-msgid "%A %B %e %Y"
-msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
-msgid "Add world clocks…"
-msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, javascript-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "Atjungti naudotoją %s"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atsijungti"
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s reikalauja argumento\n"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundės."
-msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
-msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta (-s) už %d sekundžių."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės."
-msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
-msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Atsijungti"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Seansas %d"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Išjungti"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“ ar turėti simbolių „/“"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
-msgctxt "title"
-msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
-#, javascript-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės."
-msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
-msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Install pending software updates"
-msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Paleisti iš naujo"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Išjungti"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "Seansų pavadinimai negali prasidėti „.“"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "Paleisti iš naujo"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
-#, javascript-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės."
-msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
-msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
-#, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundės."
-msgstr[1] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
-msgstr[2] ""
-"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
-msgctxt "button"
-msgid "Restart &amp; Install"
-msgstr "Perleisti ir įdiegti"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
-msgctxt "button"
-msgid "Install &amp; Power Off"
-msgstr "Įdiegti ir išjungti"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
-msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgstr ""
-"Veikia naudojant baterijos energiją: įjunkite į elektros tinklą prieš "
-"įdiegdami atnaujinimus."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
-#, javascript-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (nutolęs)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
-#, javascript-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (komandų eilutė)"
-
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
-msgid "Install"
-msgstr "Įdiegti"
-
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
-msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
-msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
-
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: ../js/ui/legacyTray.js:66
-msgid "Hide tray"
-msgstr "Slėpti dėklą"
-
-#: ../js/ui/legacyTray.js:107
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Būsenos piktogramos"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
-msgid "No extensions installed"
-msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"
-
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
-#, javascript-format
-msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas."
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
-msgid "Hide Errors"
-msgstr "Slėpti klaidas"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
-msgid "Show Errors"
-msgstr "Rodyti klaidas"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungta"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
-msgid "Out of date"
-msgstr "Pasenęs"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
-msgid "Downloading"
-msgstr "Atsiunčiama"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
-msgid "View Source"
-msgstr "Žiūrėti šaltinį"
-
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
-msgid "Web Page"
-msgstr "Tinklalapis"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1486
-msgid "System Information"
-msgstr "Sistemos informacija"
-
-#: ../js/ui/overview.js:84
-msgid "Undo"
-msgstr "Atšaukti"
-
-#: ../js/ui/overview.js:117
-msgid "Overview"
-msgstr "Apžvalga"
-
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:244
-msgid "Type to search…"
-msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
-
-#: ../js/ui/panel.js:352
-msgid "Quit"
-msgstr "Užverti"
-
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:404
-msgid "Activities"
-msgstr "Apžvalga"
-
-#: ../js/ui/panel.js:650
-#| msgid "System"
-msgctxt "System menu in the top bar"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../js/ui/panel.js:754
-msgid "Top Bar"
-msgstr "Viršutinė juosta"
-
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:289
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "Įveskite komandą"
-
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
-msgid "Close"
-msgstr "Užverti"
-
-#: ../js/ui/runDialog.js:281
-msgid "Restarting…"
-msgstr "Perleidžiama…"
-
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %B %d d."
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
-msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
-msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
-msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
-msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
-msgid "Lock"
-msgstr "Užrakinti"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
-msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"
-
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
-msgid "Unable to lock"
-msgstr "Nepavyksta užrakinti"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
-msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"
-
-#: ../js/ui/search.js:617
-msgid "Searching…"
-msgstr "Ieškoma…"
-
-#: ../js/ui/search.js:619
-msgid "No results."
-msgstr "Nerasta atitikmenų."
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopijuoti"
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
-msgid "Show Text"
-msgstr "Rodyti tekstą"
-
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
-msgid "Hide Text"
-msgstr "Slėpti tekstą"
-
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Atsiminti slaptažodį"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Universali prieiga"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priartinimas"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekrano skaityklė"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra ekrane"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Vaizdo įspėjimai"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kibieji klavišai"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Lėtieji klavišai"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Pasikartojantieji klavišai"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Pelės mygtukai"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Didelis kontrastas"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
-msgid "Large Text"
-msgstr "Didelis tekstas"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Išjungti"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "Seansų pavadinimai negali turėti simbolių „/“"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth nustatymai"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d prijungtas"
-msgstr[1] "%d prijungti"
-msgstr[2] "%d prijungta"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
-msgid "Not In Use"
-msgstr "Naudojamas"
-
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ryškumas"
-
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
-msgid "Disable"
-msgstr "Išjungti"
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "Jau yra seansas pavadinimu „%s“"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:73
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privatumo nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:180
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:181
-msgid "Enable"
-msgstr "Įjungti"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:101
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nežinoma>"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s išjungtas"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:454
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "Prisijungta prie %s"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s nevaldomas"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:462
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "Atsijungiama nuo %s"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "Jungiamasi prie %s"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:480
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:484
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nepasiekiamas"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:487
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:503
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:592
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s išjungtas"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:813
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:814
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:815
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:824
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:825
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:826
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Įjungti belaidį ryšį"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:851
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wi-Fi tinklai"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:853
-msgid "Select a network"
-msgstr "Pasirinkite tinklą"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:883
-msgid "No Networks"
-msgstr "Nėra tinklų"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1171
-msgid "Select Network"
-msgstr "Pasirinkite tinklą"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1177
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Įjungti"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1296
-#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1311
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "Neprisijungta prie %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1411
-msgid "connecting..."
-msgstr "jungiamasi..."
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:1414
-msgid "authentication required"
-msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
-msgid "connection failed"
-msgstr "nepavyko prisijungti"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Tinklo nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1484
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1503
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1513
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN išjungtas"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1697
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1698
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:49
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:65
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Pilnai įkrauta"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Įvertinama…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "Liko %d∶%02d (%d%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d%%)"
-
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:343
-msgid "Switch User"
-msgstr "Keisti naudotoją"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:348
-msgid "Log Out"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
+msgid "Log out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:353
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Paskyros nustatymai"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:370
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Padėties užrakinimas"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:378
-msgid "Suspend"
-msgstr "Užmigdyti"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:381
-msgid "Power Off"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Power off"
 msgstr "Išjungti"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
-msgid "Volume changed"
-msgstr "Garsumas pakeistas"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonas"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
-msgid "Unlock Window"
-msgstr "Atrakinimo langas"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:159
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:163
-msgid "Search"
-msgstr "Ieškoti"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Reboot"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
-#, javascript-format
-msgid "“%s” is ready"
-msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignoruojami trukdžiai"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:63
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Nereikalauti naudotojo patvirtinimo"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: ../js/ui/windowManager.js:82
-msgid "Revert Settings"
-msgstr "Grąžinti nustatymus"
-
-#: ../js/ui/windowManager.js:85
-msgid "Keep Changes"
-msgstr "Įrašyti pakeitimus"
-
-#: ../js/ui/windowManager.js:103
-#, javascript-format
-msgid "Settings changes will revert in %d second"
-msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundės"
-msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
-msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
-
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../js/ui/windowManager.js:658
-#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
-msgid "Minimize"
-msgstr "Sumažinti"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
-msgid "Maximize"
-msgstr "Išdidinti"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
-msgid "Move"
-msgstr "Perkelti"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
-msgid "Resize"
-msgstr "Keisti dydį"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
-msgid "Move Titlebar Onscreen"
-msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Visada viršuje"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:105
-msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Perkelti į kairiau esantį darbalaukį"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:110
-msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "Perkelti į dešiniau esantį darbalaukį"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:115
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Perkelti į aukščiau esantį darbalaukį"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:120
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:136
-msgid "Move to Monitor Up"
-msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:142
-msgid "Move to Monitor Down"
-msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:148
-msgid "Move to Monitor Left"
-msgstr "Perkelti į kairiau esantį monitorių"
-
-#: ../js/ui/windowMenu.js:154
-msgid "Move to Monitor Right"
-msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių"
-
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "Evolution kalendorius"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u išvestis"
-msgstr[1] "%u išvestys"
-msgstr[2] "%u išvesčių"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u įvestis"
-msgstr[1] "%u įvestys"
-msgstr[2] "%u įvesčių"
-
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemos garsai"
-
-#: ../src/main.c:381
-msgid "Print version"
-msgstr "Išvesti versijos numerį"
-
-#: ../src/main.c:387
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
-
-#: ../src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
-
-#: ../src/main.c:399
-msgid "List possible modes"
-msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
-
-#: ../src/shell-app.c:239
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../src/shell-app.c:480
-#, c-format
-msgid "Failed to launch “%s”"
-msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
-
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
-
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklės"
 
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programa iškviesta naudojant konfliktuojančias parinktis"
 
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys"
-#~ msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
-#~ msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "Šis seansas prijungia jus prie GNOME naudojant Wayland"
 
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Išjungta"
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Pasirinkite komandą"
 
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "Pridėti paleidimo programą"
 
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "Redaguoti paleidžiamą programą"
 
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterija"
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia"
 
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Skrydžio veiksena"
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
 
-#~ msgid "On"
+#~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Įjungta"
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Kvietimas"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Skambutis"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Failo persiuntimas"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Pokalbiai"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "Kvietimas į %s"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Atmesti"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Priimti"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "Skambutis nuo %s"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Atsiliepti"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s jums siunčia %s"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
-
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Tinklo klaida"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Šifravimo klaida"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Liudijimas nepateiktas"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
-
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Šifravimas negalimas"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Liudijimas netinkamas"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Ryšys atmestas"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Ryšys nutrūko"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Liudijimas atšauktas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis "
-#~ "kriptografiškai silpnas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija "
-#~ "kriptografijos bibliotekos apribojimus"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Vidinė klaida"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Rodyti paskyrą"
-
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Nežinoma priežastis"
-
-#~| msgid "Show the message tray"
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"
-
-#~ msgid "Captive Portal"
-#~ msgstr "Pagavimo portalas"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Sk"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Pr"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "An"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Tr"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Piktograma"
 
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Kt"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Programa"
 
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "Pn"
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
 
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Št"
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Be pavadinimo"
 
-#~ msgid "Nothing Scheduled"
-#~ msgstr "Nieko nesuplanuota"
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Nėra aprašymo"
 
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Šiandien"
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
 
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Rytoj"
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "Paleidžiamos programos"
 
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Šią savaitę"
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
 
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Kitą savaitę"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Failas nėra taisyklingas .desktop failas"
 
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Išimami įrenginiai"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Išimti"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Paleidžiama %s"
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Įjungti garsą"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Nutildyti"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Atverti kalendorių"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui"
 
-#~ msgid "Date & Time Settings"
-#~ msgstr "Datos ir laiko nustatymai"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Atverti"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Išjungti prisijungimą prie seansų valdyklės"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Pašalinti"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija"
 
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Išvalyti pranešimus"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FAILAS"
 
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Pranešimų nustatymai"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
 
-#~ msgid "Tray Menu"
-#~ msgstr "Dėklo meniu"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "Nėra pranešimų"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Pranešimų juosta"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]