[totem] Updated Lithuanian translation



commit d7028ff436c1a5b220e00ae58cacf885d9844edc
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Dec 19 21:56:36 2015 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f0c6109..abdf0f5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-17 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 21:56+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
 msgid "Videos"
 msgstr "Vaizdo įrašai"
 
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "5.1 kanalų"
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
@@ -249,13 +249,15 @@ msgid "Plugins..."
 msgstr "Įskiepiai..."
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Bendrosios"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -286,14 +288,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Atkurti _numatytuosius"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Ekranas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Garso išvestis"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Garso išvesties tipas:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -326,10 +332,6 @@ msgstr "Komentaras:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Konteineris:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Matmenys:"
@@ -354,100 +356,210 @@ msgstr "Garso elementų dažnis:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "Garsumas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Didinti garsumą"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Mažinti garsumą"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "Rodinys"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Išeiti iš viso ekrano"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Didinti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Mažinti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgid "Playback"
+msgstr "Grojimas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Groti arba pristabdyti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Ankstesnis vaizdo įrašas ar dalis"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Kitas vaizdo įrašas ar dalis"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "Peršokti"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Grįžti 15 sekundžių atgal"
+
+#  0 seconds
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Pereiti 60 sekundžių pirmyn"
+
+#  0 seconds
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Grįžti 5 sekundes atgal"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Pereiti 15 sekundžių pirmyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Grįžti 3 minutes atgal"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Pereiti 10 minučių pirmyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Peršokti iki…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD meniu naršymas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Naršyti aukštyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Naršyti žemyn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Naršyti kairėn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Naršyti dešinėn"
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klaviatūros trumpiniai"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "Iš_eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Pridėti _vietinį vaizdo įrašą…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Pridėti _internetinį vaizdo įrašą…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "V_aizdo proporcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadratinis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (plačiaekranis)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Pakeisti kamp_us"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "Ka_lbos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitrai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "Pa_sirinkite titrus…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Išstumti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Garso meni_u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_ampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Takelio meniu"
 
@@ -460,55 +572,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -526,12 +638,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -539,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
 "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -547,19 +659,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
 "diską."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -567,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai "
 "įdiegta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Nepavyko pagroti failo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -582,7 +694,7 @@ msgstr[2] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Rasti %s"
@@ -771,7 +883,7 @@ msgstr "Pasirinkti viską"
 msgid "Select None"
 msgstr "Nepasirinkti nieko"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+#: ../src/totem-audio-preview.c:170
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Garso įrašo peržiūra"
 
@@ -783,31 +895,31 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programa „Totem“ dabar užsidarys."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Naršymo klaida"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Paieškos klaida"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "Vietinis"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalai"
 
@@ -860,12 +972,12 @@ msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
@@ -877,39 +989,39 @@ msgstr "Pristabdyti"
 #: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
-msgstr "Leisti"
+msgstr "Groti"
 
 #: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
 
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
 
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2426
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Įvyko klaida"
 
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Leisti arba pristabdyti"
+msgstr "Groti arba pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3778
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas takelis arba filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios priežasties."
 
@@ -928,10 +1040,6 @@ msgstr "_Atsisakyti"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Leisti arba pristabdyti"
-
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
@@ -964,10 +1072,6 @@ msgstr "Nutildyti garsą"
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Išeiti"
-
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Pridėti"
@@ -995,7 +1099,7 @@ msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d įrašas"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
@@ -1072,7 +1176,6 @@ msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
 msgctxt "button"
 msgid "Play"
 msgstr "Rodyti"
@@ -1266,7 +1369,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1277,15 +1380,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "Raiška"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "Trukmė"
 
@@ -1756,9 +1859,6 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
 
-#~ msgid "Name for new chapter:"
-#~ msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:"
-
 #~ msgid "_Remove Chapter"
 #~ msgstr "Š_alinti skyrių"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]