[latexila] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 19 Dec 2015 08:13:27 +0000 (UTC)
commit 45fc437c9d837f8c65a0f6859c484ef4008a6f96
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Dec 19 08:13:21 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 306449b..d308dc7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila gnome-3-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-31 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-19 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Converter o documento DVI em formato PostScript"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Converter o documento PostScript em formato PDF"
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"lidar sempre com código LaTeX, enquanto simplifica ao máximo a escrita deste "
"código LaTeX."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Para ajudar no markup LaTeX, a conclusão automática está disponível, assim "
"como menus e barras de ferramentas com os principais comandos."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"converter e ver um documento com um só clique. E projetos com vários "
"ficheiros .tex são facilmente geridos."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"navegar facilmente; uma lista de símbolos para serem inseridos rapidamente; "
"e um navegador de ficheiros integrado."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
@@ -131,23 +131,23 @@ msgstr ""
"O LaTeXila tem ainda outras capacidades, como a verificação ortográfica ou a "
"procura em ambas as direções para trocar entre o .tex e o PDF."
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Ambiente LaTeX integrado"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Editar documentos LaTeX"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "text;tex;latex;editor;documentos;"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Abrir um novo documento"
@@ -292,7 +292,6 @@ msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
msgstr "Se os erros ortográficos são realçados por predefinição."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Spell checking"
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Idioma de verificação ortográfica"
@@ -533,11 +532,10 @@ msgstr "Ferramenta pessoal de construção"
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
-#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:758
-#: ../src/main_window.vala:854 ../src/main_window.vala:890
-#: ../src/preferences_dialog.vala:114 ../src/project_dialogs.vala:31
-#: ../src/project_dialogs.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:276
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:855 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
+#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -735,12 +733,12 @@ msgstr "Sem proposta coincidente"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ln %d, col %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:757
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:758
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _Sem gravar"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:763 ../src/main_window.vala:855
+#: ../src/main_window.vala:764 ../src/main_window.vala:856
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
@@ -831,8 +829,9 @@ msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Erro ao tentar converter o documento para UTF-8"
#: ../src/document.vala:310
-msgid "Unsaved Document"
-msgstr "Documento não gravado"
+#| msgid "Unsaved Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento sem título"
#: ../src/document.vala:594
msgid ""
@@ -847,7 +846,7 @@ msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Quer gravar o ficheiro num local mais seguro?"
#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:761
+#: ../src/main_window.vala:762
msgid "Save _As"
msgstr "Gravar _Como"
@@ -855,16 +854,17 @@ msgstr "Gravar _Como"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/document_view.vala:370
+#: ../src/document_view.vala:372
msgid "No dictionaries available for the spell checking."
msgstr "Sem dicionários disponíveis para verificação ortográfica."
#. Help
-#: ../src/document_view.vala:372 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/document_view.vala:374 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "A_Juda"
-#: ../src/document_view.vala:373 ../src/tab_info_bar.vala:77
+#: ../src/document_view.vala:375 ../src/tab_info_bar.vala:77
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
@@ -901,10 +901,35 @@ msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:410
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:411
msgid "File Browser"
msgstr "Navegador de ficheiros"
+#: ../src/latexila_app.vala:74
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:77
+msgid "Create new document"
+msgstr "Criar novo documento"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:80
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgstr ""
+"Criar uma nova janela de alto nível numa instância existente do LaTeXila"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:195
+msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgstr "O LaTeXila é um ambiente LaTeX integrado para o GNOME"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:234 ../src/main_window.vala:71
+msgid "About LaTeXila"
+msgstr "Sobre o LaTeXila"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:235
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
@@ -1724,30 +1749,6 @@ msgstr "Eliminar"
msgid "Manage Personal Templates"
msgstr "Gerir modelos pessoais"
-#: ../src/main.vala:51
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
-
-#: ../src/main.vala:54
-msgid "Create new document"
-msgstr "Criar novo documento"
-
-#: ../src/main.vala:57
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr ""
-"Criar uma nova janela de alto nível numa instância existente do LaTeXila"
-
-#: ../src/main.vala:66
-msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "- ambiente LaTeX integrado para o GNOME"
-
-#: ../src/main.vala:78
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Execute \" %s--help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
-"comando.\n"
-
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
msgstr "_Construir"
@@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "Ver _Diário"
msgid "View Log"
msgstr "Ver diário"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Gerir ferramentas de construção"
@@ -1953,7 +1954,7 @@ msgstr "_Conclusão"
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Concluir o comando LaTeX"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74
+#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -2035,12 +2036,12 @@ msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheiros"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:172
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Todos os ficheiros LaTeX"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:179
+#: ../src/main_window_file.vala:180
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -2100,7 +2101,7 @@ msgstr "_Abrir ficheiro"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Abrir o ficheiro referenciado pelo item de estrutura selecionado"
-#: ../src/main_window.vala:28
+#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@@ -2219,14 +2220,10 @@ msgstr "Referência _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "A referência LaTeX Kile"
-#: ../src/main_window.vala:70
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1226
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "Sobre o LaTeXila"
-
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Barra principal"
@@ -2261,20 +2258,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Mostrar/Ocultar o painel inferior"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:407
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: ../src/main_window.vala:415
+#: ../src/main_window.vala:416
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../src/main_window.vala:646
+#: ../src/main_window.vala:647
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Este ficheiro (%s) já está aberto noutra janela LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:648
+#: ../src/main_window.vala:649
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2282,44 +2279,27 @@ msgstr ""
"O LaTeXila abriu esta instância do ficheiro de forma não editável. Quer "
"editar mesmo assim?"
-#: ../src/main_window.vala:651
+#: ../src/main_window.vala:652
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Editar mesmo assim"
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:653
msgid "Don't Edit"
msgstr "Não editar"
-#: ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/main_window.vala:755
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao documento \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/main_window.vala:834
+#: ../src/main_window.vala:835
msgid "Read-Only"
msgstr "Só de leitura"
-#: ../src/main_window.vala:852
+#: ../src/main_window.vala:853
msgid "Save File"
msgstr "Gravar ficheiro"
-#: ../src/main_window.vala:887
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%s\". Quer substituí-lo?"
-
-#: ../src/main_window.vala:891
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
-
-#: ../src/main_window.vala:1187
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "O LaTeXila é um ambiente LaTeX integrado para o GNOME"
-
-#: ../src/main_window.vala:1227
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -2593,6 +2573,15 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "Clear most used symbols"
msgstr "Limpar os símbolos mais usados"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "Nova _Janela"
+
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "LaTeXila _Fundraiser"
+msgstr "_Angariador do LaTeXila"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
@@ -2698,6 +2687,21 @@ msgstr "Realçar erros ortográficos"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
+#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
+#~ msgstr "- ambiente LaTeX integrado para o GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Execute \" %s--help\" para ver uma lista completa de opções de linha de "
+#~ "comando.\n"
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%s\". Quer substituí-lo?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Substituir"
+
#~ msgid "LaTeXila"
#~ msgstr "LaTeXila"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]