[cheese] Add Dutch translation manual



commit f5785e9c702356c6e66766f854eeea080aa0316f
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date:   Fri Dec 18 08:39:37 2015 +0100

    Add Dutch translation manual

 help/nl/nl.po |  877 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 877 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..3978f5d
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# Dutch translation for cheese.
+# Copyright (C) 2015 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+#
+# Justin van Steijn <justin vansteijn ziggo nl>, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-08 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-17 16:52+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:21
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:26
+msgid ""
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
+msgstr ""
+"Verschillende foto's nemen met één druk op de knop in de <gui>Burst</gui>"
+"-modus. Neem na elke foto een andere houding aan!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Foto's snel achter elkaar nemen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:31
+msgid ""
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
+msgstr ""
+"Gebruik de <gui>Burst</gui>-modus om automatisch meerdere foto's na elkaar te "
+"maken. Het is vooral leuk als u na elke foto een andere houding aanneemt! Om "
+"de <gui>Burst</gui>-modus te gebruiken:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:37
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat u in de <gui>Burst</gui>-modus bent. Als dit het geval "
+"is, zal de <gui style=\"button\">Burst</gui>-knop worden geselecteerd aan de "
+"linkerkant van het scherm."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
+msgstr ""
+"Klik op de knop <gui style=\"button\">Meerdere foto's nemen met behulp van "
+"een webcam</"
+"gui> in het midden van het onderste paneel, of druk op de <key>Spatiebalk</"
+"key>, om te beginnen met het nemen van foto's."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:45
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Standaard zullen vier foto's worden gemaakt, met een vertraging van één "
+"seconde en aftellen tussen foto's."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
+msgid ""
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
+msgstr ""
+"Om te stoppen met opnemen, drukt u weer op dezelfde knop. U kunt ook op "
+"<key>Esc</key> of de <key>Spatiebalk</key> drukken om te stoppen met opnemen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:55
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "De <gui>Burst</gui>-voorkeuren wijzigen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:57
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"U kunt wijzigen hoeveel foto's zullen worden genomen in elke reeks, evenals "
+"de duur van de vertraging tussen de foto's:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ga naar <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Voorkeuren</gui><gui style=\"tab\">Opnemen</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "De voorkeursinstellingen wijzigen:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
+msgid "Countdown"
+msgstr "Aftellen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Aftellen vanaf drie voordat de foto genomen wordt."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Flitsen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "Uw scherm flitst als een foto wordt genomen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Aantal foto's"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "Het aantal foto's dat wordt genomen in een enkele reeks."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:81
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Vertraging tussen foto's (seconden)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:82
+msgid ""
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
+msgstr ""
+"De vertraging tussen twee foto's. Als u <gui>Aftellen</gui> heeft "
+"ingeschakeld, dan moet deze vertraging boven de vier seconden zijn om effect "
+"te hebben."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:24
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Leuke effecten toevoegen aan uw foto's en video's, zoals uzelf groen maken of "
+"het vervormen van de foto als een lachspiegel."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:28
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Effecten toepassen op foto's en video's"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:30
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr ""
+"U kunt grappige en interessante effecten toepassen op uw foto's en video's:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Klik op <gui style=\"button\">Effecten</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:37
+msgid ""
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
+msgstr ""
+"Selecteer het effect dat u wilt door één van de opties aan te klikken of "
+"selecteer <gui>Geen effect</gui> als u er geen wilt gebruiken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:42
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> biedt 35 effecten aan, waarvan er 9 worden getoond op de "
+"eerste pagina. Klik op de vorige- en volgende-knoppen naast <gui "
+"style=\"button\">Effecten</gui> om naar de andere pagina's te bladeren."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:47
+msgid ""
+"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
+"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
+msgstr ""
+"Enkele van de effecten, van links naar rechts: Sepia, Shagadelic, Sobel "
+"(eerste rij), Waveform, X-Ray, Warp (tweede rij)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese laat u foto's en video's nemen met uw webcam. U kunt zelfs speciale "
+"effecten toevoegen!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Cheese webcamtoepassing"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Main features"
+msgstr "Belangrijkste functies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Veel voorkomende problemen en vragen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Introductie van de webcamtoepassing <app>Cheese</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> is een webcamtoepassing die u foto's en video's laat maken "
+"met uw webcam. U kunt meerdere foto's achtereenvolgens maken door gebruik te "
+"maken van de <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui>-modus</link> en "
+"<link xref=\"effects-apply\">speciale <gui>Effecten</gui></link> toepassen "
+"om er een persoonlijk tintje aan te geven."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
+"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr ""
+"Standaard start <app>Cheese</app> in de <gui>Foto</gui>-modus, klaar om "
+"<link xref=\"photo-take\">een foto te nemen</link>. Om <link "
+"xref=\"video-record\">een video op te nemen</"
+"link> dient u over te schakelen naar de <gui>Video</gui>-modus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
+"supported."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> werkt met de meeste webcams, maar sommige oudere webcams "
+"worden niet ondersteund."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Licentie"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:24
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Foto's en video's die u niet langer wilt bewaren verwijderen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:27
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Een foto of video verwijderen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:29
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Als u een foto of video niet langer wilt behouden, kunt u deze permanent "
+"verwijderen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:33
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Zoek de foto of video die u wilt verwijderen in de fotoreeks aan de onderkant "
+"van het <app>Cheese</app>-scherm."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Rechtsklik erop en selecteer <gui>Verwijderen</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:41
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
+msgstr ""
+"U zult worden gevraagd of u het permanent wilt verwijderen. Bevestig dit door "
+"te klikken op <gui>Verwijderen</gui>; u zult de foto of video niet kunnen "
+"terughalen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:47
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Als u niet zeker bent of u de foto of video permanent wilt verwijderen, kunt "
+"u in plaats daarvan er rechts op klikken en <gui>In prullenbak gooien</gui> "
+"selecteren. Dit zal de foto of video naar de <gui>Prullenbak</gui> van de "
+"computer verplaatsen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:52
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese heeft niet zijn eigen <gui>Prullenbak</gui> en u kunt de <gui>"
+"Prullenbak</gui> van uw computer niet benaderen vanuit <app>Cheese</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
+msgstr "Een foto of video opslaan in een andere map."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:27
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Een foto of video opslaan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:29
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
+"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Standaard zal Cheese de foto's en video's in de mappen <file>Afbeeldingen/"
+"Webcam</file> en <file>Video's/Webcam</file> in uw persoonlijke map opslaan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:33
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
+msgstr ""
+"Om een foto of video op een andere locatie op te slaan, rechtsklik erop in de "
+"fotoreeks en klik op <gui>Opslaan als…</gui>. Kies vervolgens waar u de foto "
+"of video wilt opslaan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:37
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
+"file> folder."
+msgstr ""
+"Een nieuwe kopie van de foto of video zal worden opgeslagen op de nieuwe "
+"locatie. De oude versie zal in de map <file>Afbeeldingen/Webcam</file> of <"
+"file>Video's/Webcam</file> blijven."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:30
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Uw webcam gebruiken om foto's te nemen in plaats van video's."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Foto's nemen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:35
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Webcams kunnen worden gebruikt om zowel foto's als video's (op) te nemen. Om "
+"een foto te nemen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:40
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat u in de <gui>Foto</gui>-modus bent. Als dit het geval is, zal "
+"de <gui style=\"button\">Foto</gui>-knop worden geselecteerd aan de "
+"linkerkant van het scherm."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:45
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
+msgstr ""
+"Klik op de knop <gui style=\"button\">Foto nemen met behulp van een webcam</"
+"gui> in het midden van het onderste paneel, of druk op de <key>Spatiebalk</"
+"key>, om de foto te nemen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:50
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Er zal een korte afteltijd zijn, gevolgd door een flits, en de foto zal "
+"verschijnen in de fotoreeks."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:55
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
+msgstr ""
+"De foto's in de fotoreeks worden automatisch opgeslagen in de map <file>"
+"Afbeeldingen/Webcam</file> in uw persoonlijke map. Deze worden opgeslagen in "
+"het JPEG-formaat (<file>.jpg</file>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:59
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Als u toch geen foto wilt maken nadat u op <gui>Foto nemen</gui> heeft "
+"geklikt, drukt u op <key>Esc</key> voordat het aftellen eindigt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:63
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
+msgstr ""
+"Gebruik de <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui>-modus</link> om snel "
+"meerdere foto's na elkaar te maken."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:24
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "Foto's en video's zullen automatisch verschijnen in de fotoreeks."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:29
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Een foto of video die u heeft (op)genomen bekijken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:31
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
+msgstr ""
+"Nadat u een foto of video heeft (op)genomen, zal deze verschijnen in de "
+"fotoreeks aan de onderkant van het venster. U kunt er rechts op klikken en "
+"daarna klikken op <gui style=\"menuitem\">Openen</gui> om het in de foto- of "
+"videotoepassing te openen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:41
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
+msgstr ""
+"Alle foto's en video's in de fotoreeks worden opgeslagen in de mappen <file>"
+"Afbeeldingen/Webcam</file> en <file>Video's/Webcam</file> in uw persoonlijke "
+"map."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:25
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Schakel het aftellen uit zodat foto's meteen worden genomen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "<gui>Aftellen</gui> uitschakelen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
+msgstr ""
+"Standaard zal <app>Cheese</app> aftellen van drie voor het maken van een "
+"foto. U kunt deze functie uitschakelen door <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Voorkeuren</gui><gui>Foto's nemen</gui></guiseq> te selecteren en "
+"<gui>Aftellen</gui> uit te schakelen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:25
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Het scherm niet laten flitsen als een foto wordt genomen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:28
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "De flits uitschakelen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:30
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
+msgstr ""
+"Als u een foto neemt met Cheese, zal het computerscherm even wit worden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:33
+msgid ""
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
+msgstr ""
+"Om deze functie uit te schakelen, selecteer <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Voorkeuren</gui><gui>Foto's nemen</gui></guiseq> en haal het vinkje "
+"weg bij <gui>Flitsen</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:18
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "Volledig scherm-modus aan- en uitzetten"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:21
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Om volledig scherm in of uit te schakelen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgstr "Selecteer <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Volledig scherm</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
+msgid ""
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+msgstr ""
+"Als u het <gui style=\"menu\">Cheese</gui>-menu niet kunt zien in de volledig "
+"scherm-modus, beweeg uw muis of druk op uw aanraakscherm."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
+msgid ""
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"U kunt het volledig scherm ook in- en uitschakelen door op <key>F11</key> te "
+"drukken."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:26
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+"Verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint aanpassen om foto's en video's "
+"er beter te laten uitzien."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:29
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Mijn foto's en video's zien er niet goed uit"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:31
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+"Als uw foto's of video's te donker zijn of als de kleuren niet goed lijken, "
+"probeer dan de verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint te wijzigen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:36
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Selecteer <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Voorkeuren</gui><gui>Beeldcorrectie<"
+"/gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:40
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr "Beweeg de schuivers om de beste instellingen voor uw webcam te vinden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
+msgstr ""
+"Klik op <gui>Sluiten</gui> en controleer of het beeld er beter uitziet."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:49
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+"Verschillende opties onder <gui>Beeldcorrecties</gui> (links naar rechts): "
+"het toepassen van verzadiging, contrast, helderheid en kleurtint"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:56
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:57
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+"Het verhogen van de helderheid zal uw foto's en video's lichter maken. Als u "
+"echter in een donkere ruimte bent, kan het verhogen van de helderheid het "
+"beeld meer ruis geven."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:62
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:63
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+"Het instellen van een hoger contrast zal het verschil tussen donkere en "
+"lichtere kleuren verhogen. Als de afbeelding er verkleurd uit ziet, probeer "
+"dan het contrast te verhogen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:68
+msgid "Hue"
+msgstr "Kleurtint"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:69
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van de kleurtint van de afbeelding zal een tint eraan toevoegen. "
+"Als de afbeelding de verkeerde kleur lijkt te hebben (bijvoorbeeld te geel), "
+"probeer dan de kleurtint te wijzigen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:73
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:74
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+"Het verminderen van de verzadiging maakt de afbeelding minder kleurig. Als de "
+"kleuren te hard zijn, verminder dan de verzadiging."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:24
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"De resolutie van een video of foto bepaalt hoeveel details u erin kunt zien. "
+"Het wijzigen hiervan zal invloed hebben op de bestandsgrootte."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:29
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Verander de opname-resolutie van uw webcam"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:31
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"Een hogere resolutie levert meestal foto's van betere kwaliteit op, maar "
+"foto's en video's met een hogere resolutie nemen meer ruimte op uw harde "
+"schijf in. Vooral video's met een hoge resolutie nemen veel ruimte in."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:35
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Als u wilt dat uw foto's minder schijfruimte innemen, verminder dan de "
+"resolutie van uw webcam. Als u foto's met hogere kwaliteit wilt, verhoog dan "
+"de resolutie. Om de webcam-resolutie te wijzigen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Selecteer <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Voorkeuren</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:45
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+"Kies een andere resolutie uit de keuzelijst. Sommige webcams laten slechts "
+"één resolutie toe, dus misschien heeft u geen keuze."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:49
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klip op <gui>Sluiten</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:25
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr ""
+"Gebruik uw webcam om korte filmpjes op te nemen om te delen met vrienden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:29
+msgid "Record a video"
+msgstr "Een video opnemen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:31
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Om een video op te nemen met uw webcam:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:35
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Zorg ervoor dat u in de <gui>Video</gui>-modus bent. Als dit het geval is, "
+"zal de <gui style=\"button\">Video</gui>-knop worden geselecteerd aan de "
+"linkerkant van het scherm."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:40
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
+msgstr ""
+"Klik op de knop <gui style=\"button\">Video opnemen met behulp van een "
+"webcam</gui> in het midden van het onderste paneel, of druk op de <key>"
+"Spatiebalk</key>, om te beginnen met de video-opname."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Video's worden opgeslagen in het WebM-formaat (<file>.webm</file>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:52
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
+msgstr ""
+"Nadat u bent gestopt met opnemen zal de video automatisch verschijnen in de "
+"fotoreeks aan de onderkant van het <app>Cheese</app>-scherm. Daar kunt u de "
+"video <link xref=\"photo-view\">openen</link> of verwijderen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:56
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+"Als u problemen heeft met het delen van een video met mensen die gebruik "
+"maken van andere besturingssystemen (zoals Windows of Mac OS), dan moet u de "
+"video misschien <link href=\"help:gnome-help/video-sending\">converteren naar "
+"een ander formaat</link>."
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]