[eog] Updated Portuguese translation



commit d699ab1510b5df5e752983af12eac7a8bee97b0b
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Dec 13 08:35:08 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  204 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e86aa75..b4ffbb8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-05 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 06:47+0000\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-13 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:34+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "etiquetas da máquina fotográfica para rodar automaticamente as imagens para "
 "a sua orientação correta, como retrato ou paisagem."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:327
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
 #: ../src/eog-window.c:5542
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualizador de imagens"
@@ -109,12 +109,10 @@ msgid "S_ide Pane"
 msgstr "Pa_Inel lateral"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
-#| msgid "_Image Gallery"
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Galeria de imagens"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
-#| msgid "_Statusbar"
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "Barra de es_Tado"
 
@@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "Bytes:"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 ../data/help-overlay.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "Ir para a primeira imagem da galeria"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primeira imagem"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria"
 
@@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "Ir para a imagem anterior da galeria"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imagem _Anterior"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ir para a imagem seguinte da galeria"
 
@@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Tamanho _Normal"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Melhor tamanho"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
 
@@ -439,7 +437,7 @@ msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Rodar à _Esquerda"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita"
 
@@ -467,6 +465,155 @@ msgstr "Sair do _Ecrã completo"
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Sair do ecrã completo"
 
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Abrir um ficheiro de imagem"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Enlarge the image"
+msgid "Save the image"
+msgstr "Gravar a imagem"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Save the selected images with a different name"
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "Gravar a imagem com um nome diferente"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Imprimir a imagem atual"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Fechar a janela atual"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "Definir como fundo da área de trabalho"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar/Ocultar a barra lateral"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de propriedades da imagem"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Help on this application"
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "Abrir o manual da aplicação"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "_Zoom In"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+#| msgid "_Zoom In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Actual size"
+msgstr "Tamanho atual"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "_Best Fit"
+msgid "Best fit  "
+msgstr "Melhor tamanho  "
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Error on saving images."
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "Navegar nas imagens"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Ir para a imagem anterior da pasta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:19
+#| msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Ir para a imagem seguinte da pasta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "Ir para a primeira imagem da pasta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Ir para a última imagem da pasta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:22
+#| msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "Ir para uma imagem aleatória da pasta"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:23
+#| msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "Mostrar/Ocultar a galeria de imagens"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:24
+#| msgid "Location:"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "_Rotate Clockwise"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rodar à direita"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rodar à esquerda"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:27
+#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Rodar à esquerda"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecrã completo"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "_Leave Fullscreen"
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "Entrar/Sair do ecrã completo"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "Começar/Parar diaporama"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:31
+#| msgid "Pause Slideshow"
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Pausar o diaporama"
+
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
@@ -1512,9 +1659,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Toolbar"
 #~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
 
-#~ msgid "Show/Hide the window toolbar."
-#~ msgstr "Apresentar/Esconder a barra de ferramentas da janela."
-
 #~ msgid "External program to use for editing images"
 #~ msgstr "Aplicação externa a utilizar para editar imagens"
 
@@ -1549,12 +1693,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "Ferramen_tas"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Abrir um ficheiro"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fechar janela"
-
 #~ msgid "T_oolbar"
 #~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
 
@@ -1567,9 +1705,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Conteúdo"
 
-#~ msgid "Help on this application"
-#~ msgstr "Ajuda sobre esta aplicação"
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
@@ -1588,12 +1723,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open the selected image with a different application"
 #~ msgstr "Abrir a imagem selecionada com uma aplicação diferente"
 
-#~ msgid "Save the selected images with a different name"
-#~ msgstr "Gravar as imagens selecionadas com um nome diferente"
-
-#~ msgid "Print the selected image"
-#~ msgstr "Imprimir a imagem selecionada"
-
 #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 #~ msgstr "Apresentar as propriedades e metadados da imagem selecionada"
 
@@ -1633,18 +1762,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show the image at its normal size"
 #~ msgstr "Apresentar a imagem no seu tamanho original"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#~ msgid "Pause Slideshow"
-#~ msgstr "Pausar a Apresentação de Diapositivos"
-
 #~ msgid "_Random Image"
 #~ msgstr "Imagem Aleató_ria"
 
-#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
-#~ msgstr "Ir para uma imagem aleatória da galeria"
-
 #~ msgid "S_lideshow"
 #~ msgstr "Apresentação em _Diapositivos"
 
@@ -1688,9 +1808,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_About Image Viewer"
 #~ msgstr "_Sobre o Visualizador de Imagens"
 
-#~ msgid "Set as _Desktop Background"
-#~ msgstr "Definir como _Fundo da Área de Trabalho"
-
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "Alter_nar a imagem após:"
@@ -1949,9 +2066,6 @@ msgstr ""
 #~ "Utilize um sufixo apropriado no nome do ficheiro ou selecione um formato "
 #~ "de ficheiro."
 
-#~ msgid "Error on saving images."
-#~ msgstr "Erro ao gravar as imagens."
-
 #~ msgid "Reason: %s"
 #~ msgstr "Motivo: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]