[gnome-control-center] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 13 Dec 2015 08:20:38 +0000 (UTC)
commit 18dec4e9df2045188aa3035ee71b12217de01e52
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sun Dec 13 08:20:31 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b94afa2..66be416 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,19 +10,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-13 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-14 07:51+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -121,7 +123,8 @@ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
@@ -684,9 +687,9 @@ msgstr "Requer ligação à Internet"
#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"Poderá considerar úteis estas instruções em como utilizar o perfil em "
"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
@@ -701,7 +704,8 @@ msgstr "Resumo"
msgid "Import File…"
msgstr "Importar ficheiro…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
@@ -714,8 +718,8 @@ msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
-"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a "
-"href=\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -747,7 +751,8 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Add profile"
msgstr "Adicionar perfil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
msgstr "Calibrar…"
@@ -1355,9 +1360,11 @@ msgstr "Ver informação sobre o seu sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;"
+"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1789,7 +1796,7 @@ msgstr ""
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -1802,14 +1809,10 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e touchpad."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@@ -2218,7 +2221,8 @@ msgstr "Endereço IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "Endereço físico (MAC)"
@@ -2532,10 +2536,11 @@ msgstr "Controlar como se liga à Internet"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
msgstr ""
-"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda "
-"larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda larga;"
+"Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2567,8 +2572,9 @@ msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
@@ -2592,7 +2598,8 @@ msgstr "Com fios"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
msgid "Options…"
msgstr "Opções…"
@@ -2660,8 +2667,7 @@ msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "Fe_Char"
@@ -2876,8 +2882,8 @@ msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
-"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar "
-"ligar-se-lhe automaticamente."
+"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-se-"
+"lhe automaticamente."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -3630,9 +3636,11 @@ msgstr "Ligue-se às suas contas online e decida como as utilizar"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3890,13 +3898,11 @@ msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
-#| msgid "Do nothing"
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#. Frame header
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
-#| msgid "Suspend & Power Off"
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Suspender & Desligar"
@@ -3930,7 +3936,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
-"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;Monitor;DPMS;Inativo;"
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;Monitor;"
+"DPMS;Inativo;"
#: ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "45 minutes"
@@ -4162,8 +4169,8 @@ msgstr "Selecionar ficheiro PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"
@@ -4687,9 +4694,11 @@ msgstr "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
msgstr ""
-"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;crash;privado;recente;temporário;tmp;índice;nome;rede;identidade;"
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;crash;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
msgid "Screen Turns Off"
@@ -4850,22 +4859,22 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878
msgid "No input source selected"
msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798
msgid "Login Screen"
msgstr "Ecrã de início de sessão"
@@ -4926,43 +4935,43 @@ msgstr ""
msgid "Input Source Options"
msgstr "Opções da fonte de entrada"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Alternar para fonte anterior"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Espaço"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Alternar para fonte seguinte"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Espaço"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
@@ -5040,6 +5049,7 @@ msgid "No applications found"
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
@@ -5113,9 +5123,11 @@ msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;fotografias;filmes;servidor;desenho;"
+"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
+"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5188,8 +5200,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"Permitir que utilizadores remotos vejam ou controlem o seu ecrã ligando-se "
"a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
@@ -5444,7 +5456,8 @@ msgstr "Escol_Ha um som de alerta:"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
msgid "Test"
msgstr "Teste"
@@ -5463,9 +5476,11 @@ msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
-"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;"
+"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;"
+"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6106,8 +6121,8 @@ msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e alterar a sua senha"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr ""
-"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de "
-"perfil;Logótipo;Cara;Face;Senha;"
+"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
+"Cara;Face;Senha;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
@@ -6275,27 +6290,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação torná-la-á mais forte."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Força: fraca"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Força: baixa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Força: média"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Força: boa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Força: alta"
@@ -7127,11 +7147,11 @@ msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
msgid "Available panels:"
msgstr "Paineis disponíveis:"
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -7159,6 +7179,21 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferências;Definições;"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Show the overview"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Voltar ao resumo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar procura"
+
#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Teclado _Repete ao manter a tecla premida"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]