[gnome-control-center] Updated Portuguese translation



commit 18dec4e9df2045188aa3035ee71b12217de01e52
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Dec 13 08:20:31 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b94afa2..66be416 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,19 +10,21 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-11-13 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-14 07:51+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-12 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -121,7 +123,8 @@ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
@@ -684,9 +687,9 @@ msgstr "Requer ligação à Internet"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "Poderá considerar úteis estas instruções em como utilizar o perfil em "
 "sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
@@ -701,7 +704,8 @@ msgstr "Resumo"
 msgid "Import File…"
 msgstr "Importar ficheiro…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
@@ -714,8 +718,8 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a "
-"href=\"\">Mostrar detalhes.</a>"
+"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Mostrar detalhes.</a>"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -747,7 +751,8 @@ msgstr "Ativo"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Adicionar perfil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Calibrar…"
 
@@ -1355,9 +1360,11 @@ msgstr "Ver informação sobre o seu sistema"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;"
+"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1789,7 +1796,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
@@ -1802,14 +1809,10 @@ msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e touchpad."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Left"
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#| msgctxt "balance"
-#| msgid "Right"
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
@@ -2218,7 +2221,8 @@ msgstr "Endereço IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Endereço físico (MAC)"
 
@@ -2532,10 +2536,11 @@ msgstr "Controlar como se liga à Internet"
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;DNS;"
 msgstr ""
-"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda "
-"larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda larga;"
+"Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2567,8 +2572,9 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "ontem"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
-#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
@@ -2592,7 +2598,8 @@ msgstr "Com fios"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opções…"
 
@@ -2660,8 +2667,7 @@ msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_Char"
@@ -2876,8 +2882,8 @@ msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
 msgstr ""
-"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar "
-"ligar-se-lhe automaticamente."
+"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-se-"
+"lhe automaticamente."
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "reset"
@@ -3630,9 +3636,11 @@ msgstr "Ligue-se às suas contas online e decida como as utilizar"
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3890,13 +3898,11 @@ msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
-#| msgid "Do nothing"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
 #. Frame header
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
-#| msgid "Suspend & Power Off"
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Suspender & Desligar"
 
@@ -3930,7 +3936,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;Monitor;DPMS;Inativo;"
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;Monitor;"
+"DPMS;Inativo;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "45 minutes"
@@ -4162,8 +4169,8 @@ msgstr "Selecionar ficheiro PPD"
 
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
-"*.PPD.GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 msgstr ""
 "Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
 "*.PPD.GZ)"
@@ -4687,9 +4694,11 @@ msgstr "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
-"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;crash;privado;recente;temporário;tmp;índice;nome;rede;identidade;"
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;crash;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4850,22 +4859,22 @@ msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
 "A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878
 msgid "No input source selected"
 msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Ecrã de início de sessão"
 
@@ -4926,43 +4935,43 @@ msgstr ""
 msgid "Input Source Options"
 msgstr "Opções da fonte de entrada"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
 msgid "Use the _same source for all windows"
 msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
 msgid "Allow _different sources for each window"
 msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
 msgid "Switch to previous source"
 msgstr "Alternar para fonte anterior"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
 msgid "Super+Shift+Space"
 msgstr "Super+Shift+Espaço"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
 msgid "Switch to next source"
 msgstr "Alternar para fonte seguinte"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
 msgid "Super+Space"
 msgstr "Super+Espaço"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
 msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
 
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
 
@@ -5040,6 +5049,7 @@ msgid "No applications found"
 msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
@@ -5113,9 +5123,11 @@ msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros"
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;fotografias;filmes;servidor;desenho;"
+"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
+"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5188,8 +5200,8 @@ msgstr ""
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
-"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
 "Permitir que utilizadores remotos vejam ou controlem o seu ecrã ligando-se "
 "a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
@@ -5444,7 +5456,8 @@ msgstr "Escol_Ha um som de alerta:"
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
@@ -5463,9 +5476,11 @@ msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;"
+"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;"
+"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6106,8 +6121,8 @@ msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e alterar a sua senha"
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
-"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de "
-"perfil;Logótipo;Cara;Face;Senha;"
+"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
+"Cara;Face;Senha;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
 msgid "Login History"
@@ -6275,27 +6290,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação torná-la-á mais forte."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Força: fraca"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Força: baixa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Força: média"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Força: boa"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Força: alta"
@@ -7127,11 +7147,11 @@ msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Paineis disponíveis:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -7159,6 +7179,21 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferências;Definições;"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Show the overview"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Voltar ao resumo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar procura"
+
 #~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 #~ msgstr "Teclado _Repete ao manter a tecla premida"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]