[epiphany] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 10 Dec 2015 22:10:26 +0000 (UTC)
commit 9eaedb2985693b55b71aad069cb7a0da2ad39149
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date: Thu Dec 10 22:10:19 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1502 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 789 insertions(+), 713 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8f6c292..da031b6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-15 19:33+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE"
@@ -65,23 +65,23 @@ msgstr "Webbläsare för GNOME"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and a "
-"simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web pages. "
-"If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, this is the "
-"browser for you."
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
msgstr ""
"Webbläsaren för GNOME, med stark integration mot skrivbordet och ett enkelt, "
-"intuitivt användargränssnitt som tillåter dig att fokusera på dina webbsidor. Om "
-"du letar ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben på är detta "
-"webbläsaren för dig."
+"intuitivt användargränssnitt som tillåter dig att fokusera på dina "
+"webbsidor. Om du letar ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben "
+"på är detta webbläsaren för dig."
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Webb hänvisas ofta till med dess kodnamn, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67 ../src/ephy-main.c:312
-#: ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
msgid "Web"
msgstr "Webb"
@@ -119,7 +119,8 @@ msgstr "Navigera med markör"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE'"
+msgstr ""
+"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE'"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
@@ -138,8 +139,8 @@ msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
-"Sträng som ska användas som användaragent för att identifiera webbläsaren till "
-"webbservrarna."
+"Sträng som ska användas som användaragent för att identifiera webbläsaren "
+"till webbservrarna."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
@@ -147,11 +148,11 @@ msgstr "Automatiska hämtningar"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to "
-"the download folder and opened with the appropriate application."
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"När filer inte kan öppnas av webbläsaren hämtas de automatiskt till "
-"hämtningskatalogen och öppnas med lämpligt program."
+"hämtningsmappen och öppnas med lämpligt program."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -161,7 +162,8 @@ msgstr "Tvinga nya fönster att öppnas i flikar"
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
-"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt fönster."
+"Tvinga ny fönsterbegäran att öppnas i flik istället för att använda nytt "
+"fönster."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
@@ -195,24 +197,25 @@ msgid ""
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Definierar hur sessionen återställs vid uppstart. Tillåtna värden är \"always"
-"\" (programmets tidigare tillstånd återställs alltid), \"crashed\" (sessionen "
-"återställs endast om programmet kraschar) and \"never\" (hemsidan visas alltid)."
+"\" (programmets tidigare tillstånd återställs alltid), \"crashed"
+"\" (sessionen återställs endast om programmet kraschar) and \"never"
+"\" (hemsidan visas alltid)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
-"Huruvida inläsning av flikar som inte är omedelbart synliga ska fördröjas vid "
-"sessionsåterställning"
+"Huruvida inläsning av flikar som inte är omedelbart synliga ska fördröjas "
+"vid sessionsåterställning"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
-"När detta är sant kommer flikar inte börja läsas in förrän användaren byter till "
-"dem då en session återskapats."
+"När detta är sant kommer flikar inte börja läsas in förrän användaren byter "
+"till dem då en session återskapats."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
@@ -220,32 +223,32 @@ msgstr "Processmodell"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-process' "
-"to use a single web process shared by all the tabs and 'one-secondary-process-"
-"per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""
-"Detta alternativ anger processmodellen som används. Använd \"shared-secondary-"
-"process\" för att använda en ensam webbprocess som delas av alla flikar och "
-"\"one-secondary-process-per-web-view\" för att använda olika processer för varje "
-"flik."
+"Detta alternativ anger processmodellen som används. Använd \"shared-"
+"secondary-process\" för att använda en ensam webbprocess som delas av alla "
+"flikar och \"one-secondary-process-per-web-view\" för att använda olika "
+"processer för varje flik."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
"secondary-process-per-web-view' model"
msgstr ""
-"Maximalt antal webbprocesser som skapas samtidigt när modellen \"one-secondary-"
-"process-per-web-view\" används"
+"Maximalt antal webbprocesser som skapas samtidigt när modellen \"one-"
+"secondary-process-per-web-view\" används"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
-"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at the "
-"same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The default value "
-"is '0' and means no limit."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
msgstr ""
-"Detta alternativ sätter en gräns för antalet webbprocesser som kommer användas "
-"samtidigt för modellen \"one-secondary-process-per-web-view\". Standardvärdet är "
-"\"0\" och betyder att ingen gräns finns."
+"Detta alternativ sätter en gräns för antalet webbprocesser som kommer "
+"användas samtidigt för modellen \"one-secondary-process-per-web-view\". "
+"Standardvärdet är \"0\" och betyder att ingen gräns finns."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
@@ -256,8 +259,8 @@ msgid ""
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
"instead."
msgstr ""
-"[Föråldrad] Denna inställning har fasats ut, använd \"tabs-bar-visibility-policy"
-"\" i stället."
+"[Föråldrad] Denna inställning har fasats ut, använd \"tabs-bar-visibility-"
+"policy\" i stället."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "Visibility of the downloads window"
@@ -268,8 +271,8 @@ msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
-"Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en avisering att visas när "
-"nya hämtningar startas."
+"Dölj eller visa hämtningsfönstret. När dolt kommer en avisering att visas "
+"när nya hämtningar startas."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
@@ -277,13 +280,13 @@ msgstr "Synlighetspolicy för flikraden."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar "
-"is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or "
-"more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"Kontrollerar när flikraden visas. Möjliga värden är \"always\" (flikraden visas "
-"alltid), \"more-than-one\" (Flikraden visas bara om det finns två eller fler "
-"flikar) och \"never\" (flikraden visas aldrig)."
+"Kontrollerar när flikraden visas. Möjliga värden är \"always\" (flikraden "
+"visas alltid), \"more-than-one\" (Flikraden visas bara om det finns två "
+"eller fler flikar) och \"never\" (flikraden visas aldrig)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Minimum font size"
@@ -303,11 +306,11 @@ msgstr "Anpassat sans serif-typsnitt"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid ""
-"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is "
-"set."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
msgstr ""
-"Ett värde som används för att åsidosätta skrivbordets sans serif-typsnitt när "
-"use-gnome-fonts är inställt."
+"Ett värde som används för att åsidosätta skrivbordets sans serif-typsnitt "
+"när use-gnome-fonts är inställt."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Custom serif font"
@@ -315,7 +318,8 @@ msgstr "Anpassat serif-typsnitt"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid ""
-"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
msgstr ""
"Ett värde som används för att åsidosätta skrivbordets serif-typsnitt när use-"
"gnome-fonts är inställt."
@@ -326,8 +330,8 @@ msgstr "Anpassat typsnitt med fast breddslag"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
-"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is "
-"set."
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
msgstr ""
"Ett värde som används för att åsidosätta skrivbordets typsnitt med fast "
"breddslag när use-gnome-fonts är inställt."
@@ -369,7 +373,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
-msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "Standardkodning. Accepterade värden är de som WebKitGTK+ förstår."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
@@ -387,8 +392,8 @@ msgstr "Accepterande av kakor"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-party\" "
-"and \"never\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
msgstr ""
"Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är \"always\" (alltid), \"no-"
"third-party\" (ej tredjepart) och \"never\" (aldrig)."
@@ -402,8 +407,8 @@ msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" och "
-"\"disabled\"."
+"Hur animerade bilder ska presenteras. Möjliga värden är \"normal\", \"once\" "
+"och \"disabled\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Allow popups"
@@ -413,8 +418,8 @@ msgstr "Tillåt popupfönster"
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om JavaScript "
-"är aktiverat)."
+"Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om "
+"JavaScript är aktiverat)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Enable Plugins"
@@ -446,8 +451,8 @@ msgstr "Spåra mig inte"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web "
-"pages are not forced to follow this setting."
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
"Huruvida vi säger till webbplatser att vi inte vill spåras. Observera att "
"webbplatser inte är tvungna att följa denna inställning."
@@ -458,7 +463,8 @@ msgstr "Aktivera Adblock"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid ""
-"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to show."
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
msgstr "Huruvida inbäddade annonser som webbplatser vill visa ska blockeras."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
@@ -467,8 +473,8 @@ msgstr "Hämtningsmappen"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the "
-"default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Sökvägen till mappen som filer ska hämtas till, eller \"Downloads\" för att "
"använda standardhämtningsmappen, eller \"Desktop\" för att använda "
@@ -482,424 +488,430 @@ msgstr "Huruvida titelkolumnen i bokmärkesfönstret ska visas."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Huruvida adresskolumnen i bokmärkesfönstret ska visas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installerade tillägg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Tillägg är inaktiverade i inställningarna"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Suffixes"
msgstr "Filändelser"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnesanvändning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
msgid "About Web"
msgstr "Om Webb"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista över installerade webbapplikationer"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
msgid "Installed on:"
msgstr "Installerades:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Remove from overview"
msgstr "Ta bort från överblick"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privat surfning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode will "
-"not show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
-"when you close the window. Files you download will be kept."
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
-"Du surfar nu <em>inkognito</em>. Sidor som visas i detta läge kommer inte att "
-"dyka upp i din sidhistorik och all lagrad information kommer att tömmas då du "
-"stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas."
+"Du surfar nu <em>inkognito</em>. Sidor som visas i detta läge kommer inte "
+"att dyka upp i din sidhistorik och all lagrad information kommer att tömmas "
+"då du stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
-msgid "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
-"Inkognitoläge döljer din aktivitet endast från personer som använder denna dator."
+"Inkognitoläge döljer din aktivitet endast från personer som använder denna "
+"dator."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
-"internet service provider, your government, other governments, the websites that "
-"you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Det kommer inte att dölja dina aktiviteter från din arbetsgivare om du är på "
"jobbet. Din internetleverantör, myndigheter, främmande regeringar, de "
-"webbplatser som du besöker och annonsörer på dessa webbplatser kan fortfarande "
-"spåra dig."
+"webbplatser som du besöker och annonsörer på dessa webbplatser kan "
+"fortfarande spåra dig."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:51
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tryck %s för att avsluta helskärmsläge"
-#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:529
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till ”%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenisk (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centraleuropeisk (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centraleuropeisk (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centraleuropeisk (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Förenklad kinesisk (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Förenklad kinesisk (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Förenklad kinesisk (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Förenklad kinesisk (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Förenklad kinesisk (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Traditionell kinesisk (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Traditionell kinesisk (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisk/_Rysk (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekisk (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekisk (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekisk (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebreisk (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebreisk (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebreisk (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebreisk (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visuell hebreisk (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreansk (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Isländsk (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisk (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumänsk (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umänsk (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Syd_europeisk (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailändsk (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailändsk (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailändsk (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkisk (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkisk (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkisk (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkisk (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Västerländsk (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Västerländsk (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Västerländsk (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Västerländsk (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Västerländsk (_Windows-1252)"
@@ -907,318 +919,298 @@ msgstr "Västerländsk (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Okänd (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Text not found"
msgstr "Texten hittades inte"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Sökning började om från början"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:424
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv för att söka…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:430
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:438
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:490
msgid "_Don’t Save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:491 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:192
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:502
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vill du spara ditt lösenord för ”%s”?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1396
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1397
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1409
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill veta din geografiska plats."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1413
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill visa aviseringar på skrivbordet."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1499
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Läser in ”%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1501
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-msgid "This website presented identification that belongs to a different website."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
-"Denna webbplats presenterade identitetshandlingar som tillhör en annan webbplats."
+"Denna webbplats presenterade identitetshandlingar som tillhör en annan "
+"webbplats."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
-"Denna webbplats identitetshandlingar är för gamla för att lita på. Kontrollera "
-"datumet för din dators kalender."
+"Denna webbplats identitetshandlingar är för gamla för att lita på. "
+"Kontrollera datumet för din dators kalender."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd "
"organisation."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
-msgid "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
-"Denna webbplats identitetshandlingar kunde inte behandlas. De kan vara trasiga."
+"Denna webbplats identitetshandlingar kunde inte behandlas. De kan vara "
+"trasiga."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
msgid ""
-"This website’s identification has been revoked by the trusted organization that "
-"issued it."
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar har återkallats av den betrodda "
"organisation som utfärdade dem."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
-"Denna webbplats identitetshandlingar kan inte anses vara betrodda då de använder "
-"väldigt svag kryptering."
+"Denna webbplats identitetshandlingar kan inte anses vara betrodda då de "
+"använder väldigt svag kryptering."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
msgid ""
-"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date on "
-"your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
msgstr ""
-"Denna webbplats identitetshandlingar är endast giltiga för datum i framtiden. "
-"Kontrollera datumet för din dators kalender."
+"Denna webbplats identitetshandlingar är endast giltiga för datum i "
+"framtiden. Kontrollera datumet för din dators kalender."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Detta är inte fastställt att vara den riktiga %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
msgid ""
-"When you try to connect securely, websites present identification to prove that "
-"your connection has not been maliciously intercepted. There is something wrong "
-"with this website’s identification:"
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this website’s identification:"
msgstr ""
-"När du försöker ansluta säkert, presenterar webbplatsen identitetshandlingar för "
-"att bevisa att er anslutning inte har genskjutits och avlyssnas. Det är något "
-"fel med den här webbplatsens identitetshandlingar:"
+"När du försöker ansluta säkert, presenterar webbplatsen identitetshandlingar "
+"för att bevisa att er anslutning inte har genskjutits och avlyssnas. Det är "
+"något fel med den här webbplatsens identitetshandlingar:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
msgid ""
-"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if you "
-"know there is a good reason why this website does not use trusted identification."
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+"identification."
msgstr ""
-"Din anslutning kan ha övertagits av en tredjepart. Du bör endast fortsätta om du "
-"har en god anledning till att denna webbplats inte använder betrodda "
+"Din anslutning kan ha övertagits av en tredjepart. Du bör endast fortsätta "
+"om du har en god anledning till att denna webbplats inte använder betrodda "
"identitetshandlingar."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
-"Legitima banker, butiker och andra publika webbplatser kommer inte att be dig "
-"göra detta."
+"Legitima banker, butiker och andra publika webbplatser kommer inte att be "
+"dig göra detta."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1867
msgid "None specified"
msgstr "Inget angivet"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problem vid inläsning av ”%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Hoppsan! Kunde inte visa denna webbplats."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1883
#, c-format
msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><code>"
-"%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a new address. You "
-"may wish to verify that your internet connection is working correctly.</p>"
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>Webbplatsen på ”%s” verkar inte vara tillgänglig. Det exakta felet var:</"
"p><p><code>%s</code></p><p>Den kan vara avstängd för tillfället eller har "
-"flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din internetanslutning "
-"fungerar som den ska.</p>"
+"flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din "
+"internetanslutning fungerar som den ska.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
#, c-format
msgid ""
-"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this happens "
-"again, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
msgstr ""
"<p>Denna sida kan ha fått Webb att oväntat stängas.</p><p>Rapportera gärna "
"problemet till <strong>%s</strong>-utvecklarna om det händer igen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1903 ../embed/ephy-web-view.c:1910
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Uppdatera ändå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem med att visa ”%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppsan!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr ""
-"Något gick fel då denna sida skulle visas. Uppdatera sidan eller besök en annan "
-"sida för att fortsätta."
+"Något gick fel då denna sida skulle visas. Uppdatera sidan eller besök en "
+"annan sida för att fortsätta."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Look out!"
msgstr "Se upp!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "Load Anyway"
msgstr "Läs in ändå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2827
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ppna"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
-msgid "All supported types"
-msgstr "Alla typer som stöds"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
-msgid "Web pages"
-msgstr "Webbsidor"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "All files"
-msgstr "Alla filer"
-
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i ”%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen ”%s” existerar. Vänligen flytta bort den."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”."
@@ -1227,7 +1219,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Lösenord för %s i ett formulär på %s"
@@ -1235,394 +1227,430 @@ msgstr "Lösenord för %s i ett formulär på %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Lösenord i ett formulär på %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Du har inte rättighet att skapa filer i denna katalog."
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Katalogen är inte skrivbar"
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Kan inte skriva över den existerande filen ”%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite "
-"it."
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
msgstr ""
-"Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva över "
-"den."
+"Det finns redan en fil med detta namn och du har inte rättighet att skriva "
+"över den."
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Kan inte skriva över fil"
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "Huvudlösenordet behövs"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
-"The passwords from the previous version are locked with a master password. If "
-"you want to import them, please enter your master password below."
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
msgstr ""
-"Lösenorden från den tidigare versionen är låsta med ett huvudlösenord. Ange ditt "
-"huvudlösenord nedan om du vill importera dem."
+"Lösenorden från den tidigare versionen är låsta med ett huvudlösenord. Ange "
+"ditt huvudlösenord nedan om du vill importera dem."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/."
-"config/epiphany"
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
msgstr ""
-"Webb 3.6 fasade ut denna katalog och försökte migrera denna inställning till ~/."
-"config/epiphany"
+"Webb 3.6 fasade ut denna katalog och försökte migrera denna inställning till "
+"~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Utför bara det n:te migrationssteget"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Anger versionen som krävs för migrationsverktyget"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Anger profilen där migrationsverktyget ska köra"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Migrationsverktyg för webbprofiler"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Alternativ för migrationsverktyget för webbprofiler"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Idag %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Igår %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certifikatet överensstämmer inte med webbplatsen"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certifikatet innehåller fel"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certifikatet är signerat med en svag algoritm på signaturen"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Aktiveringstiden för certifikatet är i framtiden"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:156
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Denna webbplats identitet har verifierats."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:157
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Denna webbplats identitet har inte verifierats."
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Du är ansluten till %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:169
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "Inga problem har upptäckts med din anslutning."
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have connected to "
-"an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
msgstr ""
-"Denna webbplats digitala identitetshandlingar är inte betrodda. Du kan ha "
-"anslutit till en angripare som utger sig för att vara %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Delar av denna sida är osäker."
+"Detta certifikat är giltigt. Men resurser på denna sida skickades på ett "
+"osäkert sätt."
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Din anslutning är säker."
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Töm"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Visa Certifikat…"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d sekund kvar"
msgstr[1] "%d sekunder kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minut kvar"
msgstr[1] "%d minuter kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d timme kvar"
msgstr[1] "%d timmar kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d dag kvar"
msgstr[1] "%d dagar kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d vecka kvar"
msgstr[1] "%d veckor kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d månad kvar"
msgstr[1] "%d månader kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:227
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:244
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fel vid hämtning: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
-#: ../src/window-commands.c:275
-msgid "Open"
-msgstr "Öppna"
-
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
-msgid "Show in folder"
-msgstr "Visa i mapp"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Avbryter…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
msgid "Starting…"
msgstr "Startar…"
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ppna"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:208
+msgid "All supported types"
+msgstr "Alla typer som stöds"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
+msgid "Web pages"
+msgstr "Webbsidor"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:233
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:241
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:258
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:904
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:73
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Du är ansluten till %s"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Denna webbplats digitala identitetshandlingar är inte betrodda. Du kan ha "
+"anslutit till en angripare som utger sig för att vara %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s har ingen säkerhet. En person som attackerar kan se all information du "
+"skickar eller kontrollera innehållet du ser."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Denna webbplats har inte säkrat din anslutning på ett korrekt sätt."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Din anslutning verkar vara säker."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Visa Certifikat…"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:94
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d bokmärke liknar detta"
msgstr[1] "%d bokmärken liknar detta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper för ”%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dress:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Äm_nen:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Visa _alla ämnen"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40 ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Entertainment"
msgstr "Nöje"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Shopping"
msgstr "Köp och sälj"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Travel"
msgstr "Resor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:925
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -1630,346 +1658,363 @@ msgstr "Alla"
# Detta ska vara plural
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:929
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserade"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Närliggande webbplatser"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Webb (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ta bort från detta ämne"
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "Create a new topic"
msgstr "Skapa ett nytt ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Öppna i nyt_t fönster"
msgstr[1] "Öppna i n_ya fönster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Öppna i ny _flik"
msgstr[1] "Öppna i nya _flikar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Rename…"
msgstr "_Byt namn…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importera bokmärken…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importera bokmärken från en annan webbläsare eller en bokmärkesfil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportera bokmärken…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the title column"
msgstr "Visa titelkolumnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
msgid "Show the address column"
msgstr "Visa adresskolumnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ta bort ämnet ”%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ta bort det detta ämne?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless "
-"they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Att ta bort detta ämne kommer att medfölja att alla dess bokmärken blir "
-"okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer inte "
-"att tas bort."
+"okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer "
+"inte att tas bort."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ta bort ämne"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:494
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:503
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla-profil ”%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
msgid "Import failed"
msgstr "Import misslyckades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
msgid "Import Failed"
msgstr "Import misslyckades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
#, c-format
msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or "
-"of an unsupported type."
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"Bokmärkena från ”%s” kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av en "
-"typ som inte stöds."
+"Bokmärkena från ”%s” kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av "
+"en typ som inte stöds."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importera bokmärken från fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Webbokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportera bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:215
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Filf_ormat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importera bokmärken från:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Öppna i nya _flikar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Öppna alla bokmärken i detta ämne i nya flikar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:323
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Skapa ämnet ”%s”"
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dress:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
+msgid "T_opics:"
+msgstr "Äm_nen:"
+
+#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Visa _alla ämnen"
+
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Töm personliga data"
@@ -1984,11 +2029,11 @@ msgstr "Välj det personliga data som du vill tömma"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have "
-"visited. Check the types of information that you want to remove:"
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
msgstr ""
-"Du är på väg att tömma personliga data som lagrats om de webbsidor som du har "
-"besökt. Kryssa för de typer av information som du vill ta bort:"
+"Du är på väg att tömma personliga data som lagrats om de webbsidor som du "
+"har besökt. Kryssa för de typer av information som du vill ta bort:"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
msgid "Coo_kies"
@@ -2008,33 +2053,49 @@ msgstr "S_parade lösenord"
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
msgid ""
-"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be removed "
-"forever."
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
msgstr ""
-"Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte att "
-"återställa."
+"Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte "
+"att återställa."
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Kakor"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2 ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
msgid "C_lear All"
msgstr "_Töm allt"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3 ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
-msgid "Site"
-msgstr "Webbplats"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "Sökning"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+msgid "Filter cookies"
+msgstr "Filtrera kakor"
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Search cookies"
+msgstr "Sök bland kakor"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Site"
+msgstr "Webbplats"
+
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Ta bort markerade kakor"
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Textkodning"
@@ -2052,11 +2113,11 @@ msgid "_Use a different encoding:"
msgstr "_Använd en annan kodning:"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:95
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nytt _inkognito-fönster"
@@ -2065,87 +2126,92 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Öppna stängd _flik igen"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:88
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:138
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:140
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Instä_llningar"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiera plats"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "Lägg till b_okmärke"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
msgid "Search history"
msgstr "Sökhistorik"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Ta bort markerade sidor från historiken"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Öppna de markerade sidorna i nya flikar"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiera plats"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Lägg till b_okmärke"
-
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Filter passwords"
+msgstr "Filtrera lösenord"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
msgid "Search passwords"
msgstr "Sök lösenord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Glöm valda lösenord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Visa alla lösenord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopiera lösenord"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opiera användarnamn"
@@ -2161,10 +2227,6 @@ msgstr "_Hämtningsmapp:"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Öppna automatiskt _hämtade filer"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Sökning"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
@@ -2278,7 +2340,7 @@ msgstr "Töm p_ersonliga data…"
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:350
msgid "Encodings"
msgstr "Kodningar"
@@ -2306,7 +2368,7 @@ msgstr "Stavningskontroll"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "A_ktivera stavningskontroll"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:836
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -2318,19 +2380,19 @@ msgstr "Lägg till språk"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Välj ett s_pråk:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Reload"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
@@ -2342,11 +2404,11 @@ msgstr "_Andra…"
msgid "Other encodings"
msgstr "Andra kodningar"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:248
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm surfhistorik?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:252
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2354,67 +2416,67 @@ msgstr ""
"Att tömma surfhistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas bort "
"permanent."
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Öppna en ny flik i ett befintligt webbläsarfönster"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Öppna ett nytt webbläsarfönster"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importera bokmärken från den angivna filen"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Läs in den angivna sessionsfilen"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Lägg till ett bokmärke"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Starta en privat instans"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Starta en instans i inkognitoläge"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Starta en instans i nätbanksläge"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Starta webbläsaren i programläge"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilkatalog att använda i den privata instansen"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "Kunde inte starta Webb"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2423,301 +2485,301 @@ msgstr ""
"Uppstart misslyckades på grund av följande fel:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:313
+#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "Webbalternativ"
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Sök på nätet efter %s"
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna…"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara _som…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Spara som _webbapplikation…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sk_icka länk via e-post…"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "_Sök…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Redigera b_okmärken"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:145 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Text_kodning"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Lägg till bokmärke…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Location…"
msgstr "_Adress…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "_Downloads Bar"
-msgstr "Hä_mtningsrad"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Popup_fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markeringsmarkör"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lägg till bo_kmärke…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Öppna länk i i_nkognitofönster"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spara länk som…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Visa _bild i ny flik"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiera b_ildadress"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Spara bil_d som…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Använd som sk_rivbordsbakgrund"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Öppna video i nyt_t fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Öppna video i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spara video som…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiera video-adress"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Öppna ljud i nyt_t fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Öppna ljud i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Spara ljud som…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiera ljud-adress"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finns ändringar i formulärelement som inte skickats"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "Close _Document"
msgstr "Stäng _dokument"
+#: ../src/ephy-window.c:490
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "Det pågår fortfarande hämtningar"
+
#: ../src/ephy-window.c:491
-msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr "Det pågår fortfarande hämtningar i detta fönster"
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Om du avslutar så kommer hämtningarna att avbrytas"
#: ../src/ephy-window.c:492
-msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Om du stänger detta fönster så kommer hämtningarna att avbrytas"
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Avsluta och avbryt hämtningar"
-#: ../src/ephy-window.c:493
-msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Stäng fönstret och avbryt hämtningar"
+#: ../src/ephy-window.c:1148 ../src/window-commands.c:272
+msgid "Open"
+msgstr "Öppna"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/ephy-window.c:1134
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Save As Application"
msgstr "Spara som applikation"
-#: ../src/ephy-window.c:1136
+#: ../src/ephy-window.c:1154
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
+#: ../src/ephy-window.c:1156
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1158
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1167
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1170
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1174
+#: ../src/ephy-window.c:1192
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../src/ephy-window.c:1186
+#: ../src/ephy-window.c:1204
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1216
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1225
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:1215
+#: ../src/ephy-window.c:1233
msgid "Go to most visited"
msgstr "Gå till mest besökta"
-#: ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../src/ephy-window.c:1762
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Sök på nätet efter ”%s”"
-#: ../src/popup-commands.c:229
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Link As"
msgstr "Spara länk som"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Spara bild som"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Spara media som"
@@ -2725,7 +2787,7 @@ msgstr "Spara media som"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2734,25 +2796,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#: ../src/prefs-dialog.c:564
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Användardefinierat (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#: ../src/prefs-dialog.c:586
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk (%s)"
msgstr[1] "Systemspråk (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:923
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en katalog"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+#: ../src/prefs-dialog.c:1013
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2760,89 +2822,94 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:1019
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:1021
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.google.se/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:330
+#: ../src/window-commands.c:327
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:707
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En webbapplikation med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../src/window-commands.c:715
+#: ../src/window-commands.c:710
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/window-commands.c:719
+#: ../src/window-commands.c:716
msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
msgstr ""
-"Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs den "
-"gamla över."
+"Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs "
+"den gamla över."
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:752
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Applikationen ”%s” är redo att användas"
-#: ../src/window-commands.c:758
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas"
-#: ../src/window-commands.c:766
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "Launch"
msgstr "Starta"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "Create Web Application"
msgstr "Skapa webbapplikation"
-#: ../src/window-commands.c:811
+#: ../src/window-commands.c:808
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakta oss på:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1478
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/window-commands.c:1484
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidigare utvecklare:"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1507
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2859,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1530
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -2870,28 +2937,37 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/window-commands.c:1536
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "Web Website"
msgstr "Webbplatsen för Webb"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1672
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want "
-"to enable caret browsing?"
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
-"Tryck F7 för att aktivera markörläge. Denna funktion placerar en flyttbar markör "
-"i webbsidor, vilket gör att du kan flytta runt med ditt tangentbord. Vill du "
-"aktivera markörläge?"
+"Tryck F7 för att aktivera markörläge. Denna funktion placerar en flyttbar "
+"markör i webbsidor, vilket gör att du kan flytta runt med ditt tangentbord. "
+"Vill du aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1681
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Delar av denna sida är osäker."
+
+#~ msgid "Show in folder"
+#~ msgstr "Visa i mapp"
+
+#~ msgid "_Downloads Bar"
+#~ msgstr "Hä_mtningsrad"
+
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]