[gimp-help-2] Update French translation



commit 172783c308bf1dda92e5566e91ace160ff74ba2b
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date:   Thu Dec 10 14:45:13 2015 +0100

    Update French translation

 images/fr/toolbox/paths-transform-1.png |  Bin 0 -> 7972 bytes
 images/fr/toolbox/paths-transform-2.png |  Bin 0 -> 14988 bytes
 po/fr/concepts.po                       |  131 +--
 po/fr/dialogs.po                        |   10 +-
 po/fr/gimp.po                           |   11 +-
 po/fr/glossary.po                       |   92 +-
 po/fr/menus/colors/auto.po              |   20 +-
 po/fr/menus/file.po                     |  318 ++--
 po/fr/menus/layer.po                    | 2960 ++++++++++++++++---------------
 po/fr/menus/view.po                     |  200 ++-
 po/fr/toolbox/paint.po                  | 1483 ++++++++--------
 po/fr/toolbox/selection.po              |  101 +-
 po/fr/toolbox/transform.po              |  758 ++++----
 po/fr/tutorial.po                       |   24 +-
 po/fr/using.po                          | 2452 +++++++++++++-------------
 15 files changed, 4168 insertions(+), 4392 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/toolbox/paths-transform-1.png b/images/fr/toolbox/paths-transform-1.png
new file mode 100644
index 0000000..cf78576
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/paths-transform-1.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/paths-transform-2.png b/images/fr/toolbox/paths-transform-2.png
new file mode 100644
index 0000000..fcd3be5
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/paths-transform-2.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 93b0fe1..45ea329 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -185,7 +185,6 @@ msgstr ""
 "sur <keycap>Entrée</keycap> pour ajouter une nouvelle ligne."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -193,8 +192,8 @@ msgid ""
 "the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgstr ""
 "Pour <emphasis role=\"bold\">modifier un texte</emphasis>, vous devez "
-"d'abord sélectionner le texte à modifier par un cliquer-glisser ou par "
-"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>touches fléchées</keycap></keycombo>, "
+"d'abord sélectionner la partie du texte à modifier par un cliquer-glisser "
+"ou par <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>touches fléchées</keycap></keycombo>, "
 "puis utiliser les options de <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:90(para)
@@ -900,14 +899,14 @@ msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr "Quand une image est modifiée, un astérisque apparaît en face du titre."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
 "keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs de Mac peuvent utiliser <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><mousebutton>bouton</mousebutton></keycombo>."
+"Les utilisateurs d'un Apple Macintosh et d'une souris à un seul bouton peuvent "
+"utiliser <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>bouton de la souris"
+"</mousebutton></keycombo>."
 
 #. 2
 #: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
@@ -2080,7 +2079,6 @@ msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La fenêtre d'image occupe tout l'espace entre les deux panneaux."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
@@ -2090,14 +2088,14 @@ msgid ""
 "number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
 "that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"Quand plusieurs fenêtres sont ouvertes, une barre d'image apparaît au-dessus "
+"Quand plusieurs images sont ouvertes, une barre d'image apparaît au-dessus "
 "de la fenêtre d'image, avec un onglet pour chaque image. Vous pouvez "
 "naviguer entre les images soit en cliquant sur un onglet, soit en utilisant "
-"les raccourcis clavier  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageHaut or "
-"PageBas</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>0-1</keycap></keycombo>. <quote>Numéro</quote> représente le "
+"les raccourcis clavier  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page baut ou "
+"Page bas</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>numéro</keycap></keycombo>. <quote>Numéro</quote> représente le "
 "numéro de l'onglet. Vous devez utiliser les chiffres du haut du clavier, et "
-"non pas ceux du clavier numérique."
+"non pas ceux du clavier numérique. (Avec certains claviers, ALt+Shift peut être " "nécessaire)."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -6072,7 +6070,6 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copier-Coller"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
@@ -6092,10 +6089,10 @@ msgstr ""
 "Utilisez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Depuis le presse-papier</guimenuitem></menuchoice> "
 "pour créer une nouvelle image que vous aurez stockée dans le presse-papier "
-"au préalable. Cette image peut provenir d'une application autre que "
+"au préalable. Vous pouvez aussi utiliser <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Coller 
comme</guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>Cette image peut provenir d'une 
application autre que "
 "<acronym>GIMP</acronym>. En principe, mais ça ne marche pas avec tous les "
 "systèmes, la touche <keycap>Imp écr.</keycap> copie l'écran dans le presse-"
-"papier, tandis que <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Imp écr</keycap></"
+"papier, tandis que <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp écr</keycap></"
 "keycombo> ne copie que la fenêtre active."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
@@ -7528,7 +7525,6 @@ msgstr ""
 "l'autre pour les images."
 
 #: src/concepts/docks.xml:152(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
 "visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
@@ -7536,10 +7532,11 @@ msgid ""
 "all the docs again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
 "navigate through the dock."
 msgstr ""
-"L'appui sur <keycap>TAB</keycap> dans une fenêtre d'image activée permet de "
-"basculer l'affichage des fenêtres ancrables et de la Boîte à outils. Tandis "
-"que sur une fenêtre ancrable, <keycap>TAB</keycap> permet de naviguer dans "
-"la fenêtre."
+"L'appui sur <keycap>Tab</keycap> dans une fenêtre d'image activée permet de "
+"basculer l'affichage des fenêtres ancrables. C'est utile si ces fenêtres masquent "
+"l'image principale. Vous pouvez alors travailler sur cette fenêtre, puis"
+"ré-afficher les fenêtres ancrables. Tandis que sur une fenêtre ancrable, "
+"<keycap>Tab</keycap> permet de naviguer dans cette fenêtre."
 
 #: src/concepts/docks.xml:164(title)
 msgid "Tab Menu"
@@ -9202,7 +9199,6 @@ msgstr ""
 "sur une image pendant que vous travaillez dessus."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
 "pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
@@ -9210,8 +9206,8 @@ msgid ""
 "which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
 "quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"Pour créer une guide, cliquez sur une des règles dans la fenêtre d'image, "
-"maintenez l'appui sur la touche gauche de la souris et faites glisser le "
+"Pour créer un guide, cliquez sur une des règles dans la fenêtre d'image, "
+"maintenez l'appui sur le bouton gauche de la souris et faites glisser le "
 "pointeur. Le guide est affiché comme une ligne bleue en pointillés qui suit "
 "les mouvements du pointeur. Dès que vous créez un guide, l'outil "
 "<quote>Déplacement</quote> est activé et le pointeur de la souris se "
@@ -9956,90 +9952,5 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/images.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
-
-#~ msgid "Misc."
-#~ msgstr "Divers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page "
-#~ "theme submenu. If you want to create your own theme, this script will "
-#~ "serve as an excellent template that you can modify to create a theme for "
-#~ "your web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous trouverez le thème <acronym>GIMP</acronym>.org dans le sous-menu "
-#~ "pages Web. Ce script vous servira de modèle que vous pourrez modifier "
-#~ "pour créer votre propre thème."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
-#~ "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You "
-#~ "will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The "
-#~ "lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value "
-#~ "also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you "
-#~ "just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you "
-#~ "have to select is background color, and the color of your sphere."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Divers (Misc.), vous trouverez des scripts qui peuvent être utiles "
-#~ "mais ne peuvent figurer dans les autres sous-menus. Par exemple le script "
-#~ "Sphère. Vous aurez à fixer le rayon de la sphère en pixels. L'angle "
-#~ "d'éclairage détermine la position de la source de lumière éclairant la "
-#~ "sphère, ce qui agit aussi sur l'ombre de la sphère. Si vous ne voulez pas "
-#~ "d'ombre, entrez la valeur FALSE. Enfin, choisissez la couleur de la "
-#~ "sphère et du fond."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In former versions of <acronym>GIMP</acronym>, you had a <guilabel>Color "
-#~ "from Gradient</guilabel> option in tool options that allowed you to paint "
-#~ "with a gradient. This option no longer exists in <acronym>GIMP-2.8</"
-#~ "acronym>. But you can still paint with a gradient by creating a custom "
-#~ "new dynamics. Here is the trick:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans les précédentes versions de <acronym>GIMP</acronym>, vous disposiez "
-#~ "d'une option <guilabel>Couleur depuis le dégradé</guilabel> qui vous "
-#~ "permettait de peindre avec un dégradé. Cette option n'existe plus dans "
-#~ "<acronym>GIMP-2.8</acronym>. Mais vous pouvez continuer à peindre avec un "
-#~ "dégradé en créant une nouvelle dynamique de brosse personnalisée. Voici "
-#~ "l'astuce :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <emphasis>Windows/Dockable Dialogs/Paint Dynamics</emphasis> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrez la fenêtre <emphasis>Fenêtres/Fenêtres ancrables/Dynamique de la "
-#~ "brosse</emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click in this dialog and choose the <guilabel>New Dynamics</"
-#~ "guilabel> command, or click on the <guilabel>Create a new dynamics</"
-#~ "guilabel> button at the bottom of the dialog. This opens the Paint "
-#~ "Dynamics Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Faites un clic droit dans cette boîte de dialogue et choisissez la "
-#~ "commande <guilabel>Nouvelle dynamique</guilabel>, ou cliquez sur le "
-#~ "bouton <guilabel>Créer une nouvelle dynamique</guilabel> en bas de la "
-#~ "fenêtre. Cela ouvre l'éditeur de dynamique (Dynamique de la brosse)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this editor, rename <quote>Untitled</quote> to <quote>Color from "
-#~ "Gradient</quote> and check the Color/Fade box. This new dynamics appears "
-#~ "at the top of the dynamics list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cet éditeur, renommez <quote>Sans titre</quote> en <quote>Couleur "
-#~ "depuis le dégradé</quote> et cochez la case Couleur/Fondu. Cette nouvelle "
-#~ "dynamique apparaît automatiquement en haut de la liste des dynamiques."
-
-#~ msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
-#~ msgstr "Utiliser un dégradé avec un outil de dessin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
-#~ "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below "
-#~ "the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the "
-#~ "right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez aussi utiliser un dégradé avec les outils: crayon, pinceau et "
-#~ "aérographe à condition de cocher la case <guilabel>Couleur à partir du "
-#~ "dégradé</guilabel>. Dans l'exemple ci-dessous, la case a été cochée pour "
-#~ "l'outil crayon. Vous constatez, dans le coup de crayon à droite, que l'on "
-#~ "retrouve la succession des couleurs du dégradé (à l'infini...)."
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015"
+
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index 1bceaf4..5078c28 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -6552,7 +6552,6 @@ msgstr ""
 "ce mot-clé sont affichées."
 
 #: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
 "and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
@@ -8370,7 +8369,6 @@ msgid "Save all errors"
 msgstr "Enregistrer toutes les erreurs"
 
 #: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
@@ -10214,11 +10212,5 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il permet un contrôle précis du niveau de zoom, plus précis qu'avec la "
-#~ "commande <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>."
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index 22cca22..cf4f1ce 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -557,14 +557,13 @@ msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Active le bouton ou la liste en cours"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
 "function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Page bas"
+"keycap> + Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Page bas"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
@@ -918,21 +917,19 @@ msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Calque</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
-#, fuzzy
 msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:845(para)
 msgid "Select the layer above"
 msgstr "Sélectionner le calque au-dessus"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
-"Page bas, <keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function="
+"Page bas, <keycap function=\"shift\">Maj</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
@@ -1515,4 +1512,4 @@ msgstr ""
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+"Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015"
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index 90b452f..77b6f51 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-12-10 21:23+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2811,92 +2811,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canaux"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel "
-#~ "in <acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue "
-#~ "and sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
-#~ "graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an "
-#~ "<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they "
-#~ "are Indexed and Alpha."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un canal est un composant de la couleur d'un pixel. Les composants de "
-#~ "couleur d'un pixel coloré sont habituellement le Rouge, le vert, le Bleu "
-#~ "et souvent la transparence (l'Alpha). Pour une image en <link linkend="
-#~ "\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et "
-#~ "l'Alpha. Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire rectangular array of any one of the color components for all "
-#~ "of the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see "
-#~ "these color channels with the Channels dialog."
-#~ msgstr "Vous pouvez voir ces canaux dans la Fenêtre des canaux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these "
-#~ "components together to form the pixel colors for the screen, printer, or "
-#~ "other output device. Some output devices may use different channels from "
-#~ "Red, Green and Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are "
-#~ "converted into the appropriate ones for the device when the image is "
-#~ "displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces canaux de couleur sont recombinés avant d'être envoyés sur le "
-#~ "périphérique de sortie (la plupart du temps l'écran). Les canaux employés "
-#~ "pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
-#~ "périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-#~ "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-#~ "<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les canaux de couleur peuvent être utiles lors de l'ajustement d'une "
-#~ "couleur particulière d'une image. Par exemple, si le but est de supprimer "
-#~ "les yeux rouges, un travail sur le canal rouge est sans doute la "
-#~ "solution. Finalement, les canaux de couleur peuvent être vus comme des "
-#~ "masques qui autoriseraient ou non l'affichage de la couleur qu'ils "
-#~ "représentent. En appliquant des filtres sur les informations des canaux, "
-#~ "de nombreux effets subtils et variés peuvent être accomplis par "
-#~ "l'utilisateur averti de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
-#~ "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-#~ "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-#~ "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
-#~ "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez considérer les canaux de couleurs comme des masques qui "
-#~ "modulent la sortie de la couleur que le canal représente. En utilisant "
-#~ "des filtres sur l'information du canal, vous pouvez créer de subtils "
-#~ "effets sur l'image. Un exemple d'utilisation d'un filtre sur un canal de "
-#~ "couleur se trouve dans <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer"
-#~ "\">Mixeur de canaux</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-#~ "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-#~ "displayed in the lower part of the Channels dialog. You can convert a "
-#~ "selection to a channel mask by using the <link linkend=\"gimp-selection-"
-#~ "to-channel\">Save to Channel</link> command. You can also create a "
-#~ "channel by right-clicking in the Channels dialog and using the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-channel-new\">New channel</link> command. See the glossary "
-#~ "entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-#~ "information about Channel Masks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outre ces canaux de couleur, <acronym>GIMP</acronym> propose d'autres "
-#~ "canaux appelés <quote>masques de canaux</quote>, affichés à part en bas "
-#~ "de la Fenêtre des canaux. Vous pouvez créer un tel masque à partir d'une "
-#~ "sélection en utilisant la commande <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-#~ "channel\">Enregistrer dans un canal</link>. Vous pouvez aussi en créer un "
-#~ "grâce à la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</"
-#~ "link>. Voyez le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks"
-#~ "\">Masques</link>."
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2015"
diff --git a/po/fr/menus/colors/auto.po b/po/fr/menus/colors/auto.po
index 8c71322..d6fd196 100644
--- a/po/fr/menus/colors/auto.po
+++ b/po/fr/menus/colors/auto.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -93,12 +92,11 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Égaliser</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Shift</"
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>Page_Bas</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
@@ -544,4 +542,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2009, 2010, 2011"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2009, 2010, 2011, 2015"
+
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index 2cabfea..f6a32c0 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -1,32 +1,32 @@
 #
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015.
 # Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 07:48+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Enregistrer une copie"
+msgid "Save a Copy…"
+msgstr "Enregistrer une copie…"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
 #: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
 #: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
@@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Accès à la commande"
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer comme copie</"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer copie…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
-"nom anglais de cette commande est <quote>Save a copy</quote>."
+"nom anglais de cette commande est <quote>Save a copy…</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -147,6 +147,9 @@ msgstr ""
 "<quote>Print</quote>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+msgid "Export…"
+msgstr "Exporter…"
+
 #: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
@@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Exporter"
 #: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
 "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
 "label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
 "to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
@@ -162,7 +165,7 @@ msgid ""
 "and <quote>Save As</quote>."
 msgstr ""
 "Cette commande s'appelle <quote>Exporter</quote> pour un fichier XCF natif. "
-"C'est alors la même chose que <command>Exporter sous</command>. dans les "
+"C'est alors la même chose que <command>Exporter sous…</command>. dans les "
 "premières versions de <application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</"
 "application>, cette étiquette de menu était <quote>Exporter vers</quote>. "
 "Depuis la version 2.8.10, <quote>Exporter vers</quote> et <quote>Exporter</"
@@ -436,8 +439,8 @@ msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Boutons, Logos, Motifs, Thèmes de page Web"
 
 #: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un œil !"
+msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
+msgstr "Une impressionnante liste de Script-Fus. Jetez-y un œil !"
 
 #: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "New brush from text..."
@@ -536,6 +539,48 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Close all</quote>."
 
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:17(secondary) src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "Récemment ouverts"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+msgid ""
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
+msgstr ""
+"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
+"récemment ouvert. Une vignette est affichée devant le nom du fichier. "
+"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
+"documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
+"pas votre image."
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
+"Recent</quote>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/open-location.xml:52(None)
@@ -545,35 +590,27 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
-
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Ouvrir selon l'emplacement…"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:20(primary)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an image "
-"from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
-"<acronym>GIMP</acronym> supports."
+"This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
+"load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
+"formats that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
 "Cette commande affiche la fenêtre de dialogue <guilabel>Ouvrir selon "
-"l'emplacement</guilabel> vous permettant de charger une image présente sur "
-"votre disque dur ou un périphérique de stockage en donnant son chemin. Le "
-"répertoire par défaut est /home/&lt;nom d'utilisateur&gt;/ sous Linux et C:"
-"\\Documents and Settings\\&lt;Nom d'utilisateur&gt;\\Mes Documents\\Mes "
-"Images\\ sous Windows et les adresses relatives partiront de ce répertoire. "
-"Vous pouvez aussi donner un chemin absolu."
+"l'emplacement</guilabel> vous permettant de charger une image depuis un "
+"emplacement sur un réseau, spécifié par une URI, dans l'un quelconque des "
+"formats que <acronym>GIMP</acronym> accepte."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -691,8 +728,11 @@ msgid ""
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/new.xml:13(title) src/menus/file/new.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:20(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:13(title)
+msgid "New…"
+msgstr "Nouvelle image…"
+
+#: src/menus/file/new.xml:17(secondary) src/menus/file/new.xml:20(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle image"
 
@@ -702,7 +742,7 @@ msgstr "Nouvelle image"
 
 #: src/menus/file/new.xml:26(para)
 msgid ""
-"Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
+"Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
@@ -717,11 +757,11 @@ msgstr "Accès à la commande"
 #: src/menus/file/new.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access the command in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouvelle image</"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouvelle image…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:46(para)
@@ -737,8 +777,8 @@ msgid "Basic Options"
 msgstr "Options de base"
 
 #: src/menus/file/new.xml:57(title)
-msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue d'une nouvelle image"
+msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Créer une nouvelle image"
 
 #: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
 #: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
@@ -1050,6 +1090,9 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+msgid "Save as…"
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
 #: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
 msgid "Save as"
@@ -1071,20 +1114,20 @@ msgstr ""
 "Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
 "autre dossier."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:34(title)
+#: src/menus/file/export.xml:38(title) src/menus/file/close.xml:38(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
@@ -1094,7 +1137,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Save As</quote>."
+"<quote>Save As…</quote>."
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
@@ -1209,40 +1252,47 @@ msgstr ""
 "Dans la liste déroulante <guilabel>Sélectionner le type de fichier</"
 "guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimé pour le fichier XML."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Récemment ouverts"
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+msgid "Create Template…"
+msgstr "Créer un modèle…"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "Récemment ouverts"
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Créer un modèle"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
 msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
-"récemment ouvert. Une vignette est affichée devant le nom du fichier. "
-"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
-"documents</link>, en bas du sous-menu Récemment ouvert, si vous ne retrouvez "
-"pas votre image."
+"The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
+"<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
+"template with the same dimensions and color space as the current image. A "
+"dialog pops up, which asks you to name the new template. Then the template "
+"is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
+"Image</link> dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</"
+"acronym> generates a unique name by appending a number to it. You can use "
+"the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify "
+"or delete templates."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Créer un modèle…</guimenuitem> crée un modèle avec les mêmes "
+"dimensions et le même espace colorimétrique que l'image. Un dialogue est "
+"ouvert vous demandant de nommer le nouveau modèle. Après quoi il sera "
+"disponible dans la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Nouvelle image</link>. Si vous donnez un nom déjà existant alors un "
+"numéro sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer "
+"les modèles."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Récemment ouverts</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
-"Recent</quote>."
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer un modèle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
+"nom anglais de cette commande est <quote>Create template…</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1253,8 +1303,8 @@ msgid ""
 msgstr "\" \""
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-msgid "Export As..."
-msgstr "Exporter sous..."
+msgid "Export As…"
+msgstr "Exporter sous…"
 
 #: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/export.xml:16(primary)
@@ -1262,13 +1312,12 @@ msgid "Export As"
 msgstr "Exporter sous"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<command>Export As...</command> allows you to store your image in a format "
-"other than XCF."
+"The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
+"a format other than XCF."
 msgstr ""
-"<command>Exporter sous</command> vous permet de sauvegarder  l'image sous un "
-"format autre que XCF."
+"<command>Exporter sous…</command> vous permet de sauvegarder l'image sous "
+"un format autre que XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -1281,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis la barre de menu d'image "
-"via<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter sous</"
+"via<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter sous…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
@@ -1368,12 +1417,12 @@ msgstr ""
 "le clic sur ce bouton ferme GIMP."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Ouvrir comme un calque"
+msgid "Open as Layers…"
+msgstr "Ouvrir en tant que calques…"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
 msgid "As layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+msgstr "Ouvrir en tant que calques"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
 msgid "Layer"
@@ -1385,20 +1434,21 @@ msgstr "Pile : Gestion"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
 msgid "Open image as layers"
-msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
+msgstr "Ouvrir une image en tant que calques"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
 msgid "Open as layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+msgstr "Ouvrir en tant que calques"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
+"\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
+"are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
-"calque</quote> identique à la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-open"
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image en tant "
+"que "
+"calques</quote> identique à la fenêtre <link linkend=\"gimp-file-open"
 "\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sélectionner une image qui "
 "sera copiée en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
 "active, au sommet de la pile."
@@ -1406,12 +1456,12 @@ msgstr ""
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis la Boîte à outils ou le menu de la "
 "Fenêtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
-"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
+"tant que calque…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1445,10 +1495,14 @@ msgid ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr " "
 
+#: src/menus/file/open.xml:13(title)
+msgid "Open…"
+msgstr "Ouvrir…"
+
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
+"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
 "alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
 "following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
@@ -1464,30 +1518,30 @@ msgstr "Activer le Dialogue"
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Cette fonction se trouve dans le Menu d'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Open</quote>."
+"<quote>Open…</quote>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:52(title)
 msgid "File browsing"
 msgstr "Navigation parmi les fichiers"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue Ouvrir"
+msgid "The Open Image Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue <quote>Ouvrir une image"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1727,54 +1781,10 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le nom anglais de "
 "cette commande est <quote>Revert</quote>."
 
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Créer un modèle"
-
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Créer un modèle</guimenuitem> crée un modèle avec les mêmes "
-"dimensions et le même espace colorimétrique que l'image. Un dialogue est "
-"ouvert vous demandant de nommer le nouveau modèle. Après quoi il sera "
-"disponible dans le menu Modèle de toute <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Nouvelle image</link>. Si vous donnez un nom déjà existant alors un "
-"numéro sera ajouté en suffixe. Vous pouvez utiliser le Dialogue des <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Modèles</link> pour modifier ou supprimer "
-"le modèle."
-
-#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer un modèle</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par défaut. Le "
-"nom anglais de cette commande est <quote>Create template</quote>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
+#: src/menus/file/revert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. "
-#~ "Then, it does the same thing as <command>Export</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
-#~ "natif. Elle a alors la même action que <command>Exporter</command>."
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index ee349a1..5d935fe 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -4,266 +4,274 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-05 08:15+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 21:34+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Language: fr_FR\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Nouveau calque"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Commandes Texte du menu calque"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est présent."
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Les commandes Texte"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Texte le long du chemin"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Texte vers Sélection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
+msgstr ""
+"Dans la liste déroulante <guilabel>Texte vers sélection</guilabel>, les "
+"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
+"formé d'aires de différentes transparences) :"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Texte vers Sélection :"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sélection"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/next.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary) src/menus/layer/new.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary) src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestion de la pile"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crée un nouveau calque"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
-"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
-"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
-msgstr ""
-"Avec cette commande, vous pouvez ajouter à l'image active un nouveau calque "
-"vide, de la taille que vous voulez. Dans la pile des calques, le nouveau "
-"calque vient se placer juste au-dessus du calque actif."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(title) src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:32(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
-#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau calque</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
-msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestion de la transparence"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
-msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre Créer un nouveau calque"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
-msgid ""
-"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
-"the image for that you create this new layer and next to the title a "
-"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
-"image when there is more than one image open."
-msgstr ""
-"Sous le titre <quote>Créer un nouveau calque</quote> vous trouvez le nom de "
-"l'image pour laquelle vous créez un nouveau calque et en haut à droite une "
-"vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
-"avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
-msgid "Layer Name"
-msgstr "Nom du calque"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
 msgid ""
-"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
-"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
-"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
-"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
-"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
-"<guibutton>OK</guibutton> button."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Ici vous donnez un nom à votre nouveau calque. Ça n'a pas de conséquence "
-"importante, mais donner un nom explicite est le meilleur moyen que vous avez "
-"de retrouver plus tard votre calque s'il est mélangé dans une multitude "
-"d'autres calques. Par défaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
-"affecté. Si vous utilisez le nom d'un calque déjà existant le nouveau calque "
-"sera suffixé par un numéro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
+"Cette commande crée une sélection des pixels du calque actif en fonction de "
+"leur opacité, en se fondant sur les données du canal Alpha. Les pixels du "
+"calque actif opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les pixels du "
+"calque actif partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les "
+"pixels du calque actif complètement transparents ne seront pas sélectionnés. "
+"Cette sélection sera <emphasis>Intersectée</emphasis> avec la sélection "
+"existante : seules les parties communes entre les deux sélections seront "
+"conservées."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:76(term) src/menus/layer/scale.xml:73(term)
-#: src/menus/layer/resize.xml:65(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur; Hauteur"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
-"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
-"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
-"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
-"right."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ici vous indiquez les dimensions qu'aura le nouveau calque. Quand le "
-"dialogue apparaît ces valeurs sont initialisées à la taille de l'image. Vous "
-"pouvez les changer et choisir dans un menu les unités de mesure. Un calque "
-"peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l'image et de toute "
-"façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
-
-#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
-msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Type de remplissage du calque"
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
 msgid ""
-"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
-"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
-"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
-"guilabel>."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Vous avez ici le choix entre quatre options de remplissage: "
-"<guilabel>Couleur de premier-plan</guilabel>, <guilabel>Couleur d'arrière-"
-"plan</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> et <guilabel>Transparence</"
-"guilabel>."
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverser l'ordre des calques"
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Cette commande ne nécessite pas d'explication. Son nom suffit."
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title) src/menus/layer/resize.xml:139(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title) src/menus/layer/crop.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Accès à la commande"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Application de Intersecter avec la sélection"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
-"À partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
-"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "\" \""
+"Les pixels non-transparents du calque actif ont été intersectés avec la "
+"sélection rectangulaire existante."
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
@@ -315,6 +323,39 @@ msgstr ""
 "retrouver l'information de texte en annulant l'opération qui a modifié le "
 "texte."
 
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/new.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:32(title) src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title) src/menus/layer/crop.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Accès à la commande"
+
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -325,113 +366,298 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l'information "
 "de texte</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Calque tout en haut"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Masque vers sélection"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Masques (Gestion des -)"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masques"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
-"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
-"canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
-"un canal Alpha."
+"Cette commande remplace la sélection existante par la sélection des pixels "
+"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont "
+"l'opacité est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
+"calque donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les "
+"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels "
+"noirs (0% opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n'est pas "
+"modifié par cette commande."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
-"cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
-"Calques."
+"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
+"boîte de dialogue Calque."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Illustration de masque de calque vers sélection"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
+msgstr ""
+"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
+"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
+"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
+"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
+"transparents du calque actif remplace la sélection initiale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sous-menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pile"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Seuil alpha"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu Pile"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
 msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boîte de dialogue "
-"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
-"sélectionner un calque comme calque actif (les quatre premières), ou de "
-"déplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
-"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
-"commandes sont en grisé, inactives."
+"Le seuil alpha convertit les régions partiellement transparentes du calque "
+"actif en régions entièrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
+"spécifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisé pour séparer les régions "
+"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
+"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
+"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochée dans le dialogue des "
+"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/mask.xml:36(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Accès au sous-menu"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
+"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
+"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
+"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
+"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+msgid ""
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
+msgstr ""
+"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
+"les pixels opaques."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Exemple de Seuil alpha"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fusionner vers le bas"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestion de la pile"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
-"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantes :"
+"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situé "
+"juste en-dessous dans la liste. Le calque résultant de la fusion devient le "
+"calque actif. L'opacité du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
+"fusionné résultant sera en mode Normal et héritera de l'opacité du calque "
+"inférieur. Si le calque inférieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
+"autre que Normal, la commande altérera l'apparence de l'image."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+msgid ""
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
+msgstr ""
+"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
+"guimenuitem> est de créer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
+"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
+"modification</quote> possédant la forme, l'opacité ou le mode voulus. De "
+"cette façon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
+"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -458,11 +684,11 @@ msgid "Rotate 90° clockwise"
 msgstr "Rotation 90° horaire"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
 #: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
 msgid "Transform"
@@ -503,32 +729,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° horaire</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
-
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
 msgstr "Application de <quote>Rotation de 90°</quote>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
 msgid "Before applying the command"
 msgstr "Avant application de la commande"
@@ -543,18 +752,6 @@ msgstr "Après rotation du calque"
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Couleur vers alpha"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestion de la transparence"
-
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
 msgid "Make colors transparent"
 msgstr "Rend les couleurs transparentes"
@@ -606,6 +803,46 @@ msgstr ""
 "ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
 "cliquant sur l'icône flèche-bas en bas de la fenêtre du Dialogue des Calques."
 
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Calque tout en haut"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Met le calque actif au sommet de la pile"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"<guilabel>Calque tout en haut</guilabel> permet de monter le calque au "
+"sommet de la liste. Si le calque actif est en bas et qu'il n'y a pas de "
+"canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous lui ajoutiez "
+"un canal Alpha."
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calque tout en haut</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+msgid ""
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> et en "
+"cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"Calques."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
@@ -618,49 +855,10 @@ msgstr " "
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Masques (Gestion des -)"
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
 msgid "Subtract layer mask from selection"
 msgstr "Soustraire le masque de calque de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Masques"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Masque de calque"
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
 msgid "Subtract from selection"
 msgstr "Soustraire de la sélection"
@@ -715,55 +913,63 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
-msgstr " "
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
 msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Miroir Vertical"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Miroir vertical (calque)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
-"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
+"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
+"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
 msgstr ""
-"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
-"suivantes :"
+"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
+"retourné selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> médian du calque."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -781,16 +987,6 @@ msgstr "Ancrer le calque"
 msgid "Anchor the floating layer"
 msgstr "Ancrer le calque flottant"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
 #: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
 msgid "Anchor the floating selection"
 msgstr "Ancrer la sélection flottante"
@@ -825,20 +1021,6 @@ msgstr ""
 "Si un outil de sélection est actif, le pointeur de la souris placé en dehors "
 "de la sélection s'accompagne d'une ancre."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Accès à la commande"
-
 #: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -944,72 +1126,15 @@ msgid ""
 "its context pop-up menu."
 msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
-msgid "Disable Layer Mask"
-msgstr "Désactiver le masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
-msgid ""
-"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
-"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
-"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
-"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
-"red."
-msgstr ""
-"Dès que vous créez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
-"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
-"de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
-"devient rouge."
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
-"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
-"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
-"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
-"la fenêtre du Dialogue des calques."
-
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
-"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
-"de calque."
-
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Calque aux dimensions de l'image"
 
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
 #: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
 msgid "Size managing"
 msgstr "Gestion de la taille"
 
@@ -1243,14 +1368,14 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from an image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
 "clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
 "Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques</"
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau groupe de calques…</"
 "guimenuitem></menuchoice>, ou dans le menu local que vous obtenez par un "
-"clic droit sur la fenêtre du Dialogue des calques."
+"clic droit sur la fenêtre de dialogue des calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1320,122 +1445,346 @@ msgstr ""
 "résultante est la partie commune entre des pixels non transparents du calque "
 "actif et la sélection initiale."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Sélectionner le calque suivant"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Calque suivant"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
-"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
-"bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
 msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Taille des bords du calque"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
 msgstr ""
-"Notez que la touche la touche <keycap>Page Bas</keycap> est celle contenue "
-"dans le groupe de six touches du clavier."
+"Rappelons qu'un calque n'a pas forcément la même taille que l'image. Il peut "
+"être plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
+"entièrement visible. Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue où vous "
+"pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
+"dimension des bords sans modifier l'échelle du contenu."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque suivant</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue"
 
-#: src/menus/layer/next.xml:54(para) src/menus/layer/previous.xml:64(para)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr ""
-"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenêtre de "
-"Dialogue des Calques."
+"La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "Commandes Texte du menu calque"
+#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:54(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est présent."
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term) src/menus/layer/new.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:70(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur; Hauteur"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
+msgstr ""
+"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
+"sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
+"boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact : "
+"le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
+"dimensions ; sinon, chaque dimension sera indépendante."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "Les commandes Texte"
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grâce "
+"à la liste déroulante attenante : vous pouvez par exemple utiliser un "
+"rapport L/H en pourcentage."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Texte le long du chemin"
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Décalage X; Décalage Y"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Texte vers Sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+msgid ""
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
+msgstr ""
+"Ces coordonnées sont relatives au calque, et non à l'image. Elles sont "
+"utilisées pour  déplacer un cadre qui détermine quelle partie du contenu du "
+"calque sera sélectionnée pour le redimensionnement. Dans notre exemple, le "
+"calque et son contenu ont les mêmes dimensions et, bien entendu, il n'y a pas "
+"de cadre à déplacer. Si vous réduisez la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <"
+"guilabel>Hauteur</guilabel>, le cadre du calque redimensionné apparaît dans "
+"l'aperçu."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
 msgstr ""
-"Dans la liste déroulante <guilabel>Texte vers sélection</guilabel>, les "
-"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
-"formé d'aires de différentes transparences) :"
+"Sous les coordonnées, un aperçu offre le calque avec le cadre du calque "
+"redimensionné. On peut déplacer ce cadre grâce aux décalages X et Y, et aussi "
+"n faisant glisser le pointeur en forme de croix qui apparaît quand le "
+"pointeur survole la surface du calque."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Texte vers Sélection :"
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr "Ce bouton permet de placer la cadre au centre du calque."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Ajouter à la sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Redimensionner le calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Agrandir un calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Soustraire de la sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
+msgstr ""
+"Il est impossible de donner à un calque des dimensions plus grandes que "
+"celles de \" \"l'image"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+msgid ""
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
+msgstr ""
+"Si le calque est plus petit que l'image, vous pouvez augmenter la <guilabel>"
+"Largeur</guilabel> et/ou la <guilabel>Hauteur</guilabel>. Il n'y aucune bonne "
+"raison de faire cela, sauf si vous désirez agrandir le calque à la taille de "
+"l'image, mais, dans ce cas, il vaut mieux utiliser <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Calque à la taille de l'image</link>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Intersection avec la sélection"
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Diminuer la taille d'un calque"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+msgid ""
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+msgstr ""
+"Il est possible de diminuer la taille d'un calque pour éliminer certaines "
+"parties non désirées."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Image d'origine  avec 2 calques"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "Les deux calques"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Le calque sélectionné pour redimensionnement"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+msgid ""
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Le cadre représentant la nouvelle taille de calque. Il a été placé au centre "
+"du calque en utilisant le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
+msgstr ""
+"Si l'image n'a qu'un seul calque, mieux vaut utiliser l'outil <link "
+"linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Découpage</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nouveau calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crée un nouveau calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command opens the <quote>Create a "
+"New Layer</quote> dialog that allows you to add a new, empty layer to the "
+"layer stack of the image, just above the active layer. The command displays "
+"a dialog in which you can specify the size of the new layer."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Créer un nouveau calque<"
+"/quote> \"  \"qui permet d'ajouter à l'image active un nouveau calque vide. "
+"Dans la pile des \" \"calques, le nouveau calque vient se placer juste "
+"au-dessus du calque actif. "
+"Vous pouvez modifier la taille du calque."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau calque…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:46(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "la fenêtre de dialogue <quote>Nouveau calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:48(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Créer un nouveau calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
+msgid ""
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
+msgstr ""
+"Sous le titre <quote>Créer un nouveau calque</quote> vous trouvez le nom de "
+"l'image pour laquelle vous créez un nouveau calque et en haut à droite une "
+"vignette de celle-ci. Ceci peut être très utile pour vous repérer si vous "
+"avez plusieurs images <quote>en chantier</quote>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nom du calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+msgid ""
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ici vous donnez un nom à votre nouveau calque. Ça n'a pas de conséquence "
+"importante, mais donner un nom explicite est le meilleur moyen que vous avez "
+"de retrouver plus tard votre calque s'il est mélangé dans une multitude "
+"d'autres calques. Par défaut le nom <quote>Nouveau calque</quote> sera "
+"affecté. Si vous utilisez le nom d'un calque déjà existant le nouveau calque "
+"sera suffixé par un numéro d'ordre, comme <quote>Nouveau calque#1</quote>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
+msgid ""
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
+msgstr ""
+"Ici vous indiquez les dimensions qu'aura le nouveau calque. Quand le "
+"dialogue apparaît ces valeurs sont initialisées à la taille de l'image. Vous "
+"pouvez les changer et choisir dans un menu les unités de mesure. Un calque "
+"peut être plus petit ou plus grand que le canevas de l'image et de toute "
+"façon vous pouvez toujours changer ultérieurement sa taille."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Type de remplissage du calque"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+msgid ""
+"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Vous avez ici le choix entre quatre options de remplissage: "
+"<guilabel>Couleur de premier-plan</guilabel>, <guilabel>Couleur d'arrière-"
+"plan</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> et <guilabel>Transparence</"
+"guilabel>."
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
@@ -1477,6 +1826,71 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Nouveau depuis le visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Transparence</quote> du menu <quote>Calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sous-menu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
+msgstr ""
+"Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
+"les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Accès au sous-menu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> contient les commandes "
+"suivantes :"
+
 #: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
 msgstr "Sélectionner le calque précédent"
@@ -1498,16 +1912,14 @@ msgstr ""
 "haut de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
 "<keycap>Page&nbsp;Up</keycap> does not refer to the key on the numeric "
 "keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Up</keycap> key in the group of "
 "six keys to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
-"Notez que la touche <keycap>Page Haut</keycap> est la touche du groupe de "
-"six touches situé à la gauche du clavier numérique, et non pas la touche de "
-"ce clavier numérique."
+"Notez que la touche <keycap>Page  haut</keycap> est la touche du groupe de "
+"six touches du clavier, et non pas celle du clavier numérique."
 
 #: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1537,6 +1949,13 @@ msgstr ""
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
 msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page Haut</keycap>,"
 
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou plus simplement en cliquant sur le nom du calque dans la fenêtre de "
+"Dialogue des Calques."
+
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
 msgid "Show Layer Mask"
 msgstr "Afficher le masque de calque"
@@ -1601,6 +2020,51 @@ msgstr ""
 "Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
 "de calque."
 
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Sélectionner le calque suivant"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Calque suivant"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande active le calque suivant dans la liste des calques. Il est "
+"surligné (en bleu sur la plupart des systèmes). Si le calque actif est en "
+"bas de la pile, cette commande sera désactivée (en gris)."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Notez que la touche la touche <keycap>Page  bas</keycap> est celle contenue "
+"dans le groupe de six touches du clavier et non pas celle du pavé numérique."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>calque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sélectionner le calque suivant</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Page bas</keycap>,"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
@@ -1745,249 +2209,188 @@ msgstr "Après rotation du calque de 30° horaires"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Seuil alpha"
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Échelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Échelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command opens the <quote>Scale "
+"Layer</quote> dialog that allows you to resize the layer and its contents. "
+"The image loses some of its quality by being scaled. The command displays a "
+"dialog where you can set parameters concerning the size of the layer and the "
+"image quality."
 msgstr ""
-"Le seuil alpha convertit les régions partiellement transparentes du calque "
-"actif en régions entièrement transparentes ou opaques. L'utilisateur "
-"spécifie un seuil alpha (0...255) qui sera utilisé pour séparer les régions "
-"qui deviendront transparentes de celles qui deviendront opaques. Ceci ne "
-"fonctionne que sur des images RVB avec un canal alpha. Si l'option "
-"<guilabel>Garder la transparence</guilabel> est cochée dans le dialogue des "
-"calques cette commande provoquera un message d'erreur."
+"Cette commande ouvre la fenêtre de dialogue <quote>Redimensionner le calque"
+"</quote> qui permet de redimensionner le calque et son contenu. "
+"L'image perd en qualité lors du redimensionnement. Vous pouvez "
+"fixer quelques paramètres pour la taille du "
+"calque et la qualité de l'image."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seuil Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille du "
+"calque…</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Description de la fenêtre de dialogue"
+#: src/menus/layer/scale.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre Échelle et Taille du calque"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unique option de la fenêtre de dialogue <quote>Seuil Alpha</quote>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille du calque</quote>"
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
 msgstr ""
-"Avec cette option, vous pouvez fixer la valeur de transparence qui servira "
-"de seuil. Vous pouvez le faire à l'aide d'un curseur ou en entrant la valeur "
-"dans la boîte de texte, entre 0 et 255. Toutes les valeurs de transparence "
-"au-dessus de ce seuil seront rendues opaques et les valeurs en-dessous de ce "
-"seuil seront rendues complètement transparentes. La transition est abrupte."
+"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcément ajouter "
+"des pixels. Il le fait en s'efforçant de perturber le moins possible "
+"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
+"évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
+"même devenir un peu flou."
 
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:72(para)
 msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Cette commande ne rendra jamais complètement transparents (valeur Alpha = 0) "
-"les pixels opaques."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Exemple de Seuil alpha"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un dégradé de transparence 0-255"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Découper la sélection"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Découper selon la sélection"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Découper le calque"
+"Quand vous appelez la fonction Échelle et taille du calque, GIMP affiche les "
+"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez régler la Largeur et la "
+"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
+"pixels. Si l'icône Chaîne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
+"conservé. Si elle est brisée, vous pouvez régler séparément ces deux "
+"dimensions: le calque sera déformé."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:83(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
 msgstr ""
-"Cette commande découpe le calque actif suivant le contour délimité par la "
-"sélection. Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un "
-"l'adoucissement) ne sont pas découpées. S'il n'y a aucune sélection "
-"présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
+"L'unité de mesure par défaut est le pixel. Vous pouvez en changer grâce à la "
+"liste déroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous définissez la taille du "
+"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
+"millimètres, mais alors surveillez la <guilabel>Résolution</guilabel> de "
+"l'image."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
+"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
+"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
+"that they do not scale up well."
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Découper la sélection</quote>"
+"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculés par "
+"interpolation. Vous disposez de plusieurs méthodes d'interpolation. Le "
+"résultat sera souvent un peu flou. Vous pouvez améliorer le résultat en "
+"utilisant le filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la netteté</"
+"link> mais la meilleure méthode est de prendre vos photos et scanner vos "
+"images avec la plus forte résolution possible."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
-msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
-msgstr "À gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
+#: src/menus/layer/scale.xml:112(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:114(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
 msgstr ""
-"À droite, après application de la commande: le découpage s'arrête aux pixels "
-"non transparents, même partiellement."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Intersection du canal Alpha avec la sélection"
+"La liste déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
+"méthodes d'interpolation :"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Intersection des zones non transparentes du calque avec la sélection"
+#: src/menus/layer/scale.xml:123(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Type d'interpolation"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Intersection avec le canal Alpha"
+#: src/menus/layer/scale.xml:127(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:129(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
 msgstr ""
-"Cette commande crée une sélection des pixels du calque actif en fonction de "
-"leur opacité, en se fondant sur les données du canal Alpha. Les pixels du "
-"calque actif opaques à 100% seront complètement sélectionnés, les pixels du "
-"calque actif partiellement opaques seront partiellement sélectionnés et les "
-"pixels du calque actif complètement transparents ne seront pas sélectionnés. "
-"Cette sélection sera <emphasis>Intersectée</emphasis> avec la sélection "
-"existante : seules les parties communes entre les deux sélections seront "
-"conservées."
+"Aucune interpolation n'est utilisée. Les pixels sont simplement agrandis "
+"comme ils le sont avec le zoom."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transparence</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersection avec la sélection</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+#: src/menus/layer/scale.xml:137(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/scale.xml:139(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
 msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
+"Cette méthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualité du "
+"résultat."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Application de Intersecter avec la sélection"
+#: src/menus/layer/scale.xml:146(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubique"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:148(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "La meilleure méthode, mais nécessite beaucoup de calcul."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:155(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Sinus cardinal"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:157(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
 msgstr ""
-"Les pixels non-transparents du calque actif ont été intersectés avec la "
-"sélection rectangulaire existante."
+"La méthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
+"mathématique Sinc<placeholder-1/> pour réaliser une interpolation de haute "
+"qualité."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
@@ -2126,58 +2529,62 @@ msgstr ""
 "canevas est transparente, laissant voir le jaune et le vert du calque sous-"
 "jacent."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fusionner vers le bas"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Désactiver le masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fusionne le calque actif avec le calque sous-jacent"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
-"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
-"this command will generally change the appearance of the image."
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de fusionner le calque actif avec le calque situé "
-"juste en-dessous dans la liste. Le calque résultant de la fusion devient le "
-"calque actif. L'opacité du calque actif initial et le <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Modes de calque</link> sont pris en compte. Le calque "
-"fusionné résultant sera en mode Normal et héritera de l'opacité du calque "
-"inférieur. Si le calque inférieur n'est pas opaque, ou s'il est dans un mode "
-"autre que Normal, la commande altérera l'apparence de l'image."
+"Dès que vous créez un masque de calque, il agit sur l'image. Cette option "
+"vous permet de suspendre l'action du masque de calque sur l'image. Le cadre "
+"de la vignette du masque de calque dans la fenêtre du Dialogue des calques "
+"devient rouge."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"L'utilisation la plus courante de <guimenuitem>Fusionner vers le bas </"
-"guimenuitem> est de créer un <quote>calque de base</quote> (habituellement "
-"opaque et en mode Normal), puis d'ajouter au-dessus un <quote>calque de "
-"modification</quote> possédant la forme, l'opacité ou le mode voulus. De "
-"cette façon, la fusion du calque de base et du calque de modification "
-"combinera les deux calques sans changer l'aspect de l'image."
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Désactiver le masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
-"guimenu><guimenuitem>Fusionner vers le bas </guimenuitem></menuchoice>."
+"ou en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
+"systèmes) et en cliquant une fois sur la vignette du masque de calque dans "
+"la fenêtre du Dialogue des calques."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
+msgstr ""
+"Vous pouvez annuler cette action en décochant l'option dans le sous-menu "
+"Calque/Masque ou en (Ctrl)Alt-cliquant à nouveau sur la vignette du masque "
+"de calque."
 
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
@@ -2294,14 +2701,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
@@ -2399,58 +2798,6 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci clavier <keycap>Début (Home)</keycap>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Miroir Vertical"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Miroir vertical (calque)"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
-msgstr ""
-"<quote>Miroir Vertical</quote> retourne le calque actif de haut en bas. "
-"Cette commande laisse les dimensions et les pixels du calque inchangés."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir vertical</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Application de <quote>Rotation verticale du calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
-msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Après application de la commande. Tout se passe comme si le motif était "
-"retourné selon l'axe <emphasis>horizontal</emphasis> médian du calque."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
@@ -2632,192 +2979,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
-msgid "Scale Layer"
-msgstr "Échelle et Taille du calque"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
-msgid "Resize current layer and its content"
-msgstr "Changer la taille du calque actif et de son contenu"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
-msgid "Scale layer"
-msgstr "Échelle et Taille du calque"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
-"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
-"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
-"layer and the image quality."
-msgstr ""
-"Cette commande permet permet de redimensionner le calque et son contenu. Un "
-"dialogue s'ouvre, il permet de fixer quelques paramètres pour la taille du "
-"calque et la qualité de l'image."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande  depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Échelle et taille du "
-"calque</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
-msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
-msgstr "La fenêtre Échelle et Taille du calque"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre <quote>Échelle et Taille du calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Taille du calque"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
-msgid ""
-"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
-"pixels from the existing ones. This procedure is called "
-"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
-"algorithm is used, no new information is added to the image by "
-"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
-"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
-"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
-"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
-msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque et son contenu, GIMP doit forcément ajouter "
-"des pixels. Il le fait en s'efforçant de perturber le moins possible "
-"l'image. Ce processus s'appelle <emphasis>interpolation</emphasis>. Il est "
-"évident que cela ne fera pas apparaître de nouveaux détails. Le calque peut "
-"même devenir un peu flou."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
-msgid ""
-"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
-"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
-"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
-"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
-"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
-"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Quand vous appelez la fonction Échelle et taille du calque, GIMP affiche les "
-"dimensions du calque actif d'origine. Vous pouvez régler la Largeur et la "
-"Hauteur que vous voulez donner au calque, par addition ou soustraction de "
-"pixels. Si l'icône Chaîne adjacente est intacte, le rapport L/H sera "
-"conservé. Si elle est brisée, vous pouvez régler séparément ces deux "
-"dimensions: le calque sera déformé."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
-"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
-"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
-msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel. Vous pouvez en changer grâce à la "
-"liste déroulante. Si vous choisissez Pour cent, vous définissez la taille du "
-"calque relativement à sa taille d'origine. Vous pouvez des pouces ou des "
-"millimètres, mais alors surveillez la <guilabel>Résolution</guilabel> de "
-"l'image."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
-msgid ""
-"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
-"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
-"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
-"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
-"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
-"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
-"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
-"that they do not scale up well."
-msgstr ""
-"Quand vous agrandissez un calque, GIMP ajoute des pixels calculés par "
-"interpolation. Vous disposez de plusieurs méthodes d'interpolation. Le "
-"résultat sera souvent un peu flou. Vous pouvez améliorer le résultat en "
-"utilisant le filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la netteté</"
-"link> mais la meilleure méthode est de prendre vos photos et scanner vos "
-"images avec la plus forte résolution possible."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
-msgid ""
-"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
-"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
-"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
-"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
-"menu."
-msgstr ""
-"La liste déroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit un choix de "
-"méthodes d'interpolation :"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Type d'interpolation"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
-msgid ""
-"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
-"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
-msgstr ""
-"Aucune interpolation n'est utilisée. Les pixels sont simplement agrandis "
-"comme ils le sont avec le zoom."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
-msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
-msgstr ""
-"Cette méthode est un bon compromis entre la vitesse et la qualité du "
-"résultat."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubique"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
-msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
-msgstr "La meilleure méthode, mais nécessite beaucoup de calcul."
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
-msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr "Sinc (Lanczos3)"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
-msgid "Sinus cardinalis"
-msgstr "Sinus cardinal"
-
-#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
-msgid ""
-"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
-"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
-"interpolation."
-msgstr ""
-"La méthode Lanczos (prononcez <quote>lan'zosh)</quote> utilise la fonction "
-"mathématique Sinc<placeholder-1/> pour réaliser une interpolation de haute "
-"qualité."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 msgstr "\" \""
@@ -2913,218 +3074,62 @@ msgstr "Après rotation du calque"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Ajouter un masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Ajouter un masque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Découper la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Découper selon la sélection"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Un masque de calque permet de définir des parties du calque qui resteront "
-"totalement ou partiellement visibles, le reste étant rendu transparent. "
-"Cette commande ajoute un masque au calque : elle fait apparaître une boîte "
-"de dialogue où vous pouvez fixer les propriétés initiales du masque. Si le "
-"calque possède déjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
-"manque un canal Alpha, l'entrée du menu est désactivée."
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Découper le calque"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Un masque de calque vous permet de définir quelles zones de l'image seront "
-"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
+"Cette commande découpe le calque actif suivant le contour délimité par la "
+"sélection. Les régions qui sont partiellement sélectionnées (à cause d'un "
+"l'adoucissement) ne sont pas découpées. S'il n'y a aucune sélection "
+"présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"ou par le menu local obtenu par un clic droit sur le calque actif dans la "
-"boîte de dialogue Calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Initialiser le masque de calque à"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
-msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
-msgstr ""
-"Le menu déroulant vous offre plusieurs choix pour régler le contenu initial "
-"du calque de masque :"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Blanc (opacité complète)"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
-msgstr ""
-"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
-"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
-"correspondantes du calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Noir (transparence totale)"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
-"Sur l'image, elles sont représentées par un damier de transparence sur "
-"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaître certaines parties du "
-"calque."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canal Alpha du calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
-msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
-msgstr ""
-"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisé pour remplir le "
-"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-même ne sera pas modifié et "
-"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentée ce qui "
-"aboutit à un calque plus transparent."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
-msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
-msgstr ""
-"Cette option fait la même chose que la précédente sauf qu'elle remet le "
-"canal Alpha du calque en pleine opacité. Le résultat est donc le transfert "
-"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
-"tout en laissant au calque la même apparence qu'avant. La seule différence "
-"est que la visibilité du calque est maintenant déterminée par le masque de "
-"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
-"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
-"l'apparence."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
-msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
-msgstr ""
-"Cette option convertit la sélection en masque de calque de telle sorte que "
-"les zone sélectionnées sont opaques et les zones non sélectionnées sont "
-"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idée du résultat."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Cette option convertit le calque lui-même en un masque de calque. Elle est "
-"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
-"après coup."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
-msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le masque de calque est initialisé avec un masque de sélection que vous avez "
-"créé au préalable, stocké dans le Dialogue des canaux."
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
+"guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverser le Masque"
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Application de <quote>Découper la sélection</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
-"masque sera inversé, c.-à-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
-"et inversement."
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
+msgstr "À gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
-"de calque apparaît à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
-"Calques."
+"À droite, après application de la commande: le découpage s'arrête aux pixels "
+"non transparents, même partiellement."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3209,6 +3214,61 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Pile</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pile"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu Pile"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid ""
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"La pile est tout simplement la liste des calques dans la boîte de dialogue "
+"Calques. Le sous-menu Pile contient les commandes qui permettent de "
+"sélectionner un calque comme calque actif (les quatre premières), ou de "
+"déplacer un calque dans la pile des calques (comme on peut aussi le faire "
+"dans le Dialogue Calques). Si votre image n'a qu'un seul calque, ces "
+"commandes sont en grisé, inactives."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce sous-menu depuis le menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Pile</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Pile</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Le menu <guisubmenu>Pile</guisubmenu> contient les commandes suivantes :"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
@@ -3261,100 +3321,43 @@ msgstr ""
 "Les pixels non-transparents du calque actif ont été soustraits de la "
 "sélection rectangulaire existante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Taille des bords du calque"
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Remonter le calque"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Change la taille du calque sans affecter son contenu"
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Déplace le calque d'une position vers le haut"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
-"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
-"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
-"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
-"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
-"Rappelons qu'un calque n'a pas forcément la même taille que l'image. Il peut "
-"être plus petit ou plus grand et dans ce dernier cas il ne sera pas "
-"entièrement visible. Cette commande ouvre une fenêtre de dialogue où vous "
-"pouvez régler les dimensions du calque actif. Cette commande agit sur la "
-"dimension des bords sans modifier l'échelle du contenu."
+"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
+"dans la liste. Si le calque actif est déjà en haut de la pile, cette entrée "
+"de menu est désactivée (en grisé). Si le calque actif est en bas et qu'il "
+"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous "
+"lui ajoutiez un canal Alpha."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Taille des bords du calque "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre de dialogue"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"La fenêtre de dialogue de <quote>Définir la taille de la bordure du calque</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
-msgstr ""
-"Quand vous appelez ce dialogue, les dimensions d'origine du calque actif "
-"sont indiquées. Vous pouvez les modifier. Vous disposez pour cela de deux "
-"boîtes de saisie, liées ensemble si le symbole Chaîne associé est intact : "
-"le rapport Largeur/Hauteur sera alors conservé si vous modifiez une des "
-"dimensions ; sinon, chaque dimension sera indépendante."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
-msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"L'unité de mesure par défaut est le pixel, mais vous pouvez en changer grâce "
-"à la liste déroulante attenante : vous pouvez par exemple utiliser un "
-"rapport L/H en pourcentage."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Décalage X; Décalage Y"
+"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
-msgid ""
-"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
-"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
-"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
-"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
-"place the layer in the center of the image by clicking on the "
-"<guibutton>Center</guibutton> button."
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Par défaut, le calque changé de taille est placé dans le coin en haut à "
-"gauche. Vous pouvez ici fixer le décalage du coin en haut à gauche du calque "
-"modifié par rapport au coin en haut à gauche de l'image, dans ses deux "
-"dimensions X et Y. L'unité de mesure par défaut est le pixel; vous pouvez en "
-"changer grâce au choix de la liste déroulante. Vous pouvez aussi placer le "
-"calque au centre de l'image avec le bouton <guibutton>Centrer</guibutton>."
+"ou en cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"Calques."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3478,42 +3481,208 @@ msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
 "Le sous-menu <guilabel>Masque</guilabel> contient les commandes suivantes:"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Remonter le calque"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
-msgid "Move current layer one position up"
-msgstr "Déplace le calque d'une position vers le haut"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Ajouter un masque de calque"
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Ajouter un masque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
-"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
-"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
-"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
-"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"<guilabel>Remonter le calque</guilabel> permet de monter le calque d'un rang "
-"dans la liste. Si le calque actif est déjà en haut de la pile, cette entrée "
-"de menu est désactivée (en grisé). Si le calque actif est en bas et qu'il "
-"n'y a pas de canal Alpha, il ne pourra pas être remonté jusqu'à ce que vous "
-"lui ajoutiez un canal Alpha."
+"Un masque de calque permet de définir des parties du calque qui resteront "
+"totalement ou partiellement visibles, le reste étant rendu transparent. "
+"Cette commande ajoute un masque au calque : elle fait apparaître une boîte "
+"de dialogue où vous pouvez fixer les propriétés initiales du masque. Si le "
+"calque possède déjà un masque de calque, ou ne peut pas en avoir parce qu'il "
+"manque un canal Alpha, l'entrée du menu est désactivée."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+msgid ""
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Un masque de calque vous permet de définir quelles zones de l'image seront "
+"opaques, semi-transparentes ou transparentes. Voyez la section <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Pile</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remonter le calque</guimenuitem></menuchoice>, "
+"Cette entrée de menu est accessible depuis le menu de fenêtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un masque de calque</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
-msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Le dialogue Ajouter un masque de calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "Le dialogue <quote>Ajouter un masque de calque</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Initialiser le masque de calque à"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+msgid ""
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône flèche-haut en bas de la fenêtre du Dialogue des "
+"Le menu déroulant vous offre plusieurs choix pour régler le contenu initial "
+"du calque de masque :"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Blanc (opacité complète)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
+msgstr ""
+"Cette option produira un masque qui ne sera pas visible puisque, dans un "
+"masque de calque, les parties blanches laissent voir les zones "
+"correspondantes du calque."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Noir (transparence totale)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr ""
+"Dans un masque de calque, les parties noires masquent totalement le calque. "
+"Sur l'image, elles sont représentées par un damier de transparence sur "
+"lequel vous peindrez (en blanc) pour faire apparaître certaines parties du "
+"calque."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Avec cette option, le contenu du canal Alpha est utilisé pour remplir le "
+"masque de calque. Notez que le canal Alpha lui-même ne sera pas modifié et "
+"que la transparence des zones semi-transparentes est augmentée ce qui "
+"aboutit à un calque plus transparent."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Transfert du canal Alpha du calque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid ""
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr ""
+"Cette option fait la même chose que la précédente sauf qu'elle remet le "
+"canal Alpha du calque en pleine opacité. Le résultat est donc le transfert "
+"de l'information de transparence du canal Alpha vers le masque de calque, "
+"tout en laissant au calque la même apparence qu'avant. La seule différence "
+"est que la visibilité du calque est maintenant déterminée par le masque de "
+"calque et non par le canal Alpha. En cas de doute, choisissez cette option "
+"au lieu de <quote>Canal Alpha du calque</quote>, parce qu'elle conservera "
+"l'apparence."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+msgid ""
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
+msgstr ""
+"Cette option convertit la sélection en masque de calque de telle sorte que "
+"les zone sélectionnées sont opaques et les zones non sélectionnées sont "
+"transparentes. En cliquant sur le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">Bouton Masque rapide</link> vous aurez une idée du résultat."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copie du calque en Niveaux de gris"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr ""
+"Cette option convertit le calque lui-même en un masque de calque. Elle est "
+"surtout utile quand vous envisagez d'ajouter un nouveau contenu au calque "
+"après coup."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"Le masque de calque est initialisé avec un masque de sélection que vous avez "
+"créé au préalable, stocké dans le Dialogue des canaux."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverser le Masque"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur <quote>Inverser le Masque</quote> en bas du dialogue, le "
+"masque sera inversé, c.-à-d. que les zones transparentes deviendront opaques "
+"et inversement."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>, le symbole du masque "
+"de calque apparaît à droite de la vignette du calque dans le dialogue des "
 "Calques."
 
 #: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
@@ -3555,70 +3724,31 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Appliquer le masque de calque</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
-"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
-msgid "Mask to Selection"
-msgstr "Masque vers sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
-msgid "Convert layer mask to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sélection"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
-msgid "Convert to a selection"
-msgstr "Convertit le masque en une sélection"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "La commande <quote>Inverser l'ordre des calques</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
-"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
-"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
-"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Cette commande remplace la sélection existante par la sélection des pixels "
-"de l'image qui correspondent, dans le masque de calque, à des pixels dont "
-"l'opacité est supérieure à 0%. Les pixels blancs (100% opaques) du masque de "
-"calque donneront des pixels entièrement sélectionnés dans l'image. Les "
-"pixels gris (1%-99% opaques) donneront une sélection adoucie. Les pixels "
-"noirs (0% opaques) ne seront pas sélectionnés. Le masque de calque n'est pas "
-"modifié par cette commande."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverser l'ordre des calques"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cette commande depuis le menu de la fenêtre d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guisubmenu>Masque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Masque vers sélection</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Cette commande ne nécessite pas d'explication. Son nom suffit."
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
-msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
-msgstr "Illustration de masque de calque vers sélection"
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
 msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer replaces the initial selection."
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"À gauche, l'image d'origine avec une sélection. Au milieu, la fenêtre des "
-"calques. Le calque supérieur possède un masque de calque créé avec l'option "
-"<quote>Canal Alpha du calque</quote>. À droite, le résultat après "
-"<quote>Masque vers sélection</quote> : la sélection des pixels non "
-"transparents du calque actif remplace la sélection initiale."
+"À partir du menu de l'image, par <menuchoice><guimenu>Calques</"
+"guimenu><guisubmenu>Pile</guisubmenu><guimenuitem>Inverser l'ordre des "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3693,25 +3823,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
-
-#~ msgid "Path from Text"
-#~ msgstr "Chemin depuis le texte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; "
-#~ "md5=949ff5a2ed7e6571781af93f45dc4ca2"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Delete this Layer"
-#~ msgstr "Supprimer le calque"
-
-#~ msgid "Anchor the floating Layer"
-#~ msgstr "Ancrer le calque flottant"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index c8e19e0..624d15b 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -1,19 +1,20 @@
+#
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2015.
 # Stéphane Poumaer <spoumaer gmail com>, 2013.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP-2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 08:12+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>>>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
@@ -46,6 +47,7 @@ msgstr ""
 "prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence </link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
@@ -54,14 +56,13 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Accès à la commande"
@@ -76,6 +77,48 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Afficher les barres de défilement </guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Afficher la barre de menus"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barre de menus"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Afficher/Masquer la barre de menus"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Cette option affiche ou non la barre de menus. C'est utile si vous "
+"travaillez en plein écran. Vous pouvez alors retrouver les entrées de la "
+"barre de menus par un clic droit sur l'image."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence</link>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
 msgid "Show Guides"
@@ -206,13 +249,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Préférences</link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
 msgstr ""
-"L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité de tous les "
-"groupes de fenêtres présents."
+"L'appui sur la touche <keycap>Tab</keycap> bascule la visibilité de tous les "
+"groupes de fenêtres ancrables présents."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1039,56 +1081,6 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Aligner sur la grille</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Fenêtre de navigation"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de navigation"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"Ce menu ouvre une fenêtre de navigation qui permet de zoomer et de se "
-"déplacer dans l'image. Son utilisation est décrite au chapitre <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">Dialogue de navigation</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Fenêtre de navigation</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez y accéder plus rapidement en cliquant sur l'icône <placeholder-1/"
-"> située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image."
-
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Nouvelle vue"
@@ -1312,8 +1304,8 @@ msgstr ""
 "rubrique <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Affichage</link> est utilisé."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color"
-msgstr "Sélectionner une couleur personnalisée"
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Sélectionner une couleur personnalisée…"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
@@ -1475,47 +1467,55 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Afficher la grille</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Afficher la barre de menus"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barre de menus"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Fenêtre de navigation"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Afficher/Masquer la barre de menus"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"Cette option affiche ou non la barre de menus. C'est utile si vous "
-"travaillez en plein écran. Vous pouvez alors retrouver les entrées de la "
-"barre de menus par un clic droit sur l'image."
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Afficher la fenêtre de navigation"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
 msgstr ""
-"Cette option est réglée par défaut dans le sous-menu <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Fenêtre d'image/Apparence</link>."
+"Ce menu ouvre une fenêtre de navigation qui permet de zoomer et de se "
+"déplacer dans l'image. Son utilisation est décrite au chapitre <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">Dialogue de navigation</link>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu><guimenuitem>Afficher la barre de menus</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Fenêtre de navigation</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"Vous pouvez y accéder plus rapidement en cliquant sur l'icône <placeholder-1/"
+"> située dans le coin en bas à droite de la fenêtre d'image."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
@@ -1636,8 +1636,8 @@ msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
 "menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
 "On accède à la commande de zoom à partir de tout menu d'image, en suivant "
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
@@ -1733,8 +1733,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Ajuster l'image à la fenêtre"
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Ajuster la fenêtre à l'image"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
 msgid ""
@@ -1791,5 +1791,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/zoom.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011\n"
+"Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2015\n"
 "Stéphane Poumaer, spoumaer gmail com, 2013"
+
+
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index 7bba483..003d005 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-08 15:07+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Touches de contrôle"
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:186(keycap)
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:73(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:118(keycap)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:92(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:75(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:68(keycap)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
@@ -1003,16 +1003,16 @@ msgstr "Cloner en perspective"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:671(primary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:25(primary)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:31(primary)
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:51(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:39(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:75(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:40(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:34(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:85(title)
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Accès à l'outil"
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para) src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
@@ -1081,9 +1081,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:69(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:84(title) src/toolbox/paint/smudge.xml:74(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:97(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:109(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:71(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:64(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:117(title)
@@ -1114,10 +1114,10 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:144(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:106(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:100(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
@@ -1264,7 +1264,6 @@ msgstr ""
 "la touche <keycap>Ctrl</keycap> soit relâchée."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
 "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -1272,10 +1271,10 @@ msgid ""
 "line. Consecutive clicks will continue Dodge or Burn in straight lines that "
 "originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Place l'outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. Le fait de cliquer "
-"tout en maintenant l'appui sur <keycap>Maj</keycap> éclaircira ou assombrira "
-"en ligne droite. Des clics successifs continueront l'effet en lignes droites "
-"partant de la fin de la dernière ligne."
+"<keycap>Maj</keycap> place l'outil Éclaircir/Assombrir en mode ligne droite. "
+"Le fait de cliquer tout en maintenant l'appui sur <keycap>Maj</keycap> "
+"éclaircira ou assombrira en ligne droite. Des clics successifs continueront "
+"l'effet en lignes droites partant de la fin de la dernière ligne."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
@@ -1342,578 +1341,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
-msgstr "\"\""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
-"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
-"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
-"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
-"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
-"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
-"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
-"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
-"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
-"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
-"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
-msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
-msgstr ""
-"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
-"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
-"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
-"plus rien."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
-"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
-"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
-"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
-"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
-"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
-"proches possibles."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
-#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Activation de l'outil"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
-"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
-"effet sur tous les outils de peinture."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
-msgstr ""
-"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
-"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
-"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
-"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
-"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
-"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
-"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
-"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
-"pointe de brosse en cours."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Les options de l'outil de clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
-"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
-"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
-msgstr ""
-"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
-"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
-"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
-"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
-"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
-"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
-"tâche."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la source "
-"utilisera l'information des pixels de tous les calques superposés, à "
-"condition qu'ils soient suffisamment transparents. Vous trouverez plus "
-"d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
-"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
-"autre."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
-msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
-msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
-"position de la brosse et la position de la source."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
-msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
-"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
-"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
-msgstr ""
-"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
-"représentée ici par une croix cerclée."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
-msgstr ""
-"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
-"traits de clonage."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
-msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
-"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
-"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
-"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
-msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
-msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
-"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Aligné"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
-"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
-"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
-msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr ""
-"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
-"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
-msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr ""
-"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
-"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
-"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
-"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
-"clonage."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Enregistré"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
-msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
-"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
-"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
-"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
-"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
-"image to another image.)"
-msgstr ""
-"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
-"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
-"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
-"correspondants de la cible."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
-msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
-msgstr ""
-"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
-"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
-"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
-"tronqué."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
-msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
-msgstr ""
-"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
-"brosse."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
-msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
-msgstr ""
-"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
-"façon très resserrée."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
-msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
-msgstr ""
-"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
-"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
-"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
-"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
-"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
-"brosse dure (à bords nets) :"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
-msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr ""
-"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
-"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
-"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
-"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
-"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
-msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
-"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
-"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
-"original layer."
-msgstr ""
-"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
-"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
-"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
-"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
-"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
-"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
-"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
-
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
-msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
-"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
-"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
-"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
-"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
-"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
-"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
-"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
-"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
-"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
-"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
-"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
-"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
-"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
@@ -1998,14 +1425,13 @@ msgstr ""
 "couleur de premier-plan de la Boîte à outils prend la couleur du pixel."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
 "keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
 "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
 "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Cette touche place le crayon en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
+"Cette touche place ces outils en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
 "touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
 "ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
 
@@ -2966,6 +2392,11 @@ msgstr ""
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Dégradé Abstract 2"
 
+#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:727(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:264(term)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:736(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "En dents de scie"
@@ -3033,196 +2464,570 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
+"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:150(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
+"md5=00f7f388d479838d749434bded4d4534"
 msgstr "\"\""
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Flou / Netteté"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
+"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
+"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:284(None)
 msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"L'outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
-"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
-"une petite zone de l'image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
-"vaut utiliser l'un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
-"link>. En outre, il n'a pas d'effet directionnel ; pour cela, utilisez "
-"l'outil Barbouiller."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
+"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
+msgstr " "
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:316(None)
 msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
+"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
+"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
+"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
+"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:22(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:26(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:181(secondary)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:33(title)
+msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Clonage dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
+"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
+"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
+"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
+"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
+"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
+"link> for examples."
 msgstr ""
-"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l'outil travaille en augmentant "
-"le contraste là où il passe. L'utiliser un peu peut être utile, mais "
-"n'insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
-"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d'amélioration</link>, et "
-"particulièrement le filtre <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Renforcer "
-"la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des plages d'un "
-"calque. Le nom anglais de cet outil est <quote>Convolve</quote>."
+"L'outil Cloner utilise la pointe de brosse courante pour copier une partie "
+"d'image ou un motif dans une autre partie d'image ou une autre image. Ses "
+"usages sont multiples. L'un des plus importants est la réparation de petits "
+"défauts de surface sur les photographies en récupérant une copie de pixels "
+"ailleurs sur la photo. Cette technique est un peu longue à maîtriser, mais, "
+"quand elle l'est, elle s'avère très puissante. Une autre utilisation est la "
+"réalisation de lignes et de courbes faites de motifs. Voyez <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Motifs</link> pour des exemples."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
-"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
-"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
-"unsharpened version."
+"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
+"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
+"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
+"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
-"l'outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
-"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
-"copie. Activez alors l'outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
-"sur <quote>Image</quote> et l' Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
-"Fixez l' Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
-"cliquez sur la copie pour en faire l'image source. Si alors vous peignez sur "
-"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
-"version nette et la version floue."
+"Si vous voulez cloner à partir d'une image, au lieu d'un motif, vous devez "
+"indiquer à GIMP quelle image utiliser. Vous réalisez cela par un Ctrl-clic "
+"sur l'image source choisie. Tant que vous n'avez pas désigné la source de "
+"cette façon, vous ne pouvez pas peindre avec l'outil Clonage ; le pointeur "
+"de l'outil vous le rappelle en devenant <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:60(para)
 msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
+"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
+"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
+"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
+"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
+"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
+"producing any changes."
 msgstr ""
-"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
-"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l'effet de la "
-"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
-"vitesse d'accumulation des modifications. Le contrôle d'opacité, néanmoins, "
-"peut être utilisé pour diminuer l'importance de la modification apportée par "
-"un simple coup de brosse."
+"Lors du clonage à partir d'un motif, si le point que vous copiez déborde "
+"d'un côté, le motif reprend de l'autre côté. Cela ne se produit pas si vous "
+"clonez à partir d'une image ; si vous débordez, l'outil Cloner ne produit "
+"plus rien."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
 msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
+"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
+"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
+"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
+"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
+"approximations."
 msgstr ""
-"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
-"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Vous pouvez cloner à partir de tout objet graphique (calque, masque de "
+"calque ou canal) vers un autre objet graphique. Vous pouvez même cloner à "
+"partir de ou vers un masque de sélection en basculant en mode Masque rapide. "
+"Si cela revient à copier des couleurs que la cible n'accepte pas (par "
+"exemple cloner à partir d'une image RVB vers un calque Indexé ou un masque "
+"de calque), alors les couleurs seront converties vers les couleurs les plus "
+"proches possibles."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
+msgid "Activating the tool"
+msgstr "Activation de l'outil"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:79(para) src/toolbox/paint/eraser.xml:99(para)
+msgid "You can activate this tool in several ways:"
+msgstr "Vous pouvez activer cet outil de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:82(para)
 msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
+"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+"Dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Clonage</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:92(para)
 msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
-"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+"en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:100(para)
+msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "en tapant la touche <keycap>C</keycap> sur le clavier."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:108(title)
+msgid "Key modifiers (default)"
+msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:109(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
-"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
-"paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
+"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
+"effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
-"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Touches de contrôle des "
+"outils</link> pour une description des touches de contrôle ayant le même ."
 "effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:121(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
-"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
+"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
+"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
+"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
+"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
+"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
+"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
+"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
+"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
+"guiicon>."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
-"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
-"l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
-"Options de l'outil."
+"La touche <keycap>Ctrl</keycap> est utilisée pour déterminer la source si "
+"vous clonez à partir d'une image; elle n'a aucun effet si vous clonez à "
+"partir d'un motif. Vous pouvez cloner à partir d'un calque ou d'une image en "
+"maintenant l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap> et en cliquant sur le calque "
+"actif. Si l'option Alignement est réglée sur <quote>Aucun</quote>, "
+"<quote>Aligné</quote>, ou <quote>Fixé</quote> le point cliqué devient la "
+"source de clonage. Le pointeur devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>. Relâchez la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap> et le clic, et allez à l'endroit que vous voulez "
+"peindre. Cliquez-glissez pour peindre : la brosse est le pinceau avec la "
+"pointe de brosse en cours."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Les options de l'outil Flou / Netteté."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:146(title)
+msgid "Tool Options for the Clone tool"
+msgstr "Les options de l'outil de clonage"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:155(para)
+msgid ""
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
-"fluctuation, Contour dur"
+"Normalement, les options de l'outil sont affichées dans une fenêtre attachée "
+"en-dessous de la Boîte à outils. Si elles ne le sont pas, vous pouvez y "
+"accéder depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Type de convolution"
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:177(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:180(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:183(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
+"pattern shown above, or from one of the images you have open."
+msgstr "Vous permet de choisir la source de clonage : l'image ou un motif."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:190(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:192(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
 msgstr ""
-"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l'une dans l'autre : à "
-"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
-"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
-"que les couleurs d'origine. On a l'impression d'un effet de délayage des "
-"couleurs, comme si on passait de l'eau sur une gouache, ce qui explique "
-"probablement l'icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
-"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
-"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
-"l'une à l'autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
-"keycap>."
+"Avec cette option : <mousebutton>Ctrl-Clic</mousebutton> pour désigner la "
+"source et <mousebutton>cliquer-glisser</mousebutton> sur la destination pour "
+"peindre, comme vu plus haut. Le plus souvent, source et destination seront "
+"dans la même image. Mais la source peut se trouver dans une autre image "
+"présente sur votre écran et, en particulier, dans un des calques de cette "
+"image ; dans ce cas, rendez ce calque seul visible, cela vous facilitera la "
+"tâche."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
+"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
+"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
+"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
-"mathématique concernant les matrices)."
+"Si l'option <guilabel>Réduction fusionnée</guilabel> est validée, la source "
+"utilisera l'information des pixels de tous les calques superposés, à "
+"condition qu'ils soient suffisamment transparents. Vous trouverez plus "
+"d'information dans le Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Échantillonner sur tous les calques</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:209(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:211(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
+"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
+"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
+"are cloning from a Pattern source."
 msgstr ""
-"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l'outil Flou / "
-"Netteté."
+"Vous indique le motif en cours. Si vous cliquez sur la boîte de "
+"présentation, vous déroulez la liste des motifs et vous pouvez en choisir un "
+"autre."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:223(term) src/toolbox/paint/heal.xml:155(term)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:225(para)
+msgid ""
+"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
+"source position."
+msgstr ""
+"Le mode <guilabel>Alignement</guilabel> définit la relation entre la "
+"position de la brosse et la position de la source."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:229(para)
+msgid ""
+"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
+"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
+"cloned (it could be a layer in the source image)"
+msgstr ""
+"Dans les exemples qui suivent, nous utiliserons une image source où sera "
+"prélevé le motif à cloner, et une image destination sur laquelle le motif "
+"prélevé sera cloné (il pourrait s'agir d'un calque dans l'image source) :"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:236(title)
+msgid "Original images for clone alignment"
+msgstr "Images d'origine pour l'alignement de clonage"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:243(para)
+msgid ""
+"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
+"represented here with a ringed cross."
+msgstr ""
+"Nous utiliserons la plus grande brosse avec le Crayon. La source est "
+"représentée ici par une croix cerclée."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:255(para)
+msgid ""
+"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
+"successively."
+msgstr ""
+"Une image avec seulement un fond uni. Nous tracerons successivement trois "
+"traits de clonage."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:266(para)
+msgid ""
+"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
+"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
+"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
+"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, chaque coup de pinceau est traité séparément. Le point où vous "
+"avez cliqué en premier restera la source de vos différents coups de pinceau. "
+"Dans ce mode, les différents coups de pinceaux, s'ils se recoupent, "
+"donneront un résultat qui ne sera pas très concluant."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:274(para)
+msgid ""
+"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
+"position. The same sample is always cloned."
+msgstr ""
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source retourne à son emplacement "
+"initial. C'est toujours le même motif qui est cloné."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:280(title)
+msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec <quote>Aucun</quote> alignement"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:291(term)
+msgid "Aligned"
+msgstr "Aligné"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:293(para)
+msgid ""
+"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
+"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
+"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
+"they will all mesh smoothly with one another."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, le décalage entre la source initiale et le début de votre "
+"premier coup de pinceau restera le décalage pour tous les autres coups de "
+"pinceau. La source est donc différente selon les coups de pinceau."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:300(para)
+msgid ""
+"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
+"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
+msgstr ""
+"Pour changer ce décalage, choisissez un autre point source en cliquant tout "
+"en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:304(para)
+msgid ""
+"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
+"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
+"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
+"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
+msgstr ""
+"À chaque nouveau trait de brosse, la source garde le décalage qu'elle avait "
+"avec le trait précédent. Il n'y a donc pas de décalage de clonage pour le "
+"premier trait. Pour les traits suivants, la source s'est retrouvée en dehors "
+"du canevas de l'image source; d'où cet aspect tronqué (à gauche) du trait de "
+"clonage."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:312(title)
+msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Aligné</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:323(term)
+msgid "Registered"
+msgstr "Enregistré"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:325(para)
+msgid ""
+"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
+msgstr ""
+"Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
+"vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
+"vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
+"correspondants de la cible."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+msgid ""
+"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
+"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
+"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
+msgstr ""
+"À chaque trait de brosse, la source de clonage adopte la position du "
+"pointeur de la souris dans le calque de destination. Ici, le calque de "
+"destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
+"tronqué."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
+msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+msgid ""
+"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
+"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
+"a line. The source will not be moved."
+msgstr ""
+"Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
+"brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+msgid ""
+"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
+"identically in a tightened way:"
+msgstr ""
+"La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
+"façon très resserrée."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
+msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
+msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+msgid ""
+"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
+"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
+"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
+"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
+"100% opacity and a hard brush:"
+msgstr ""
+"Les effets de l'outil Cloner sur la transparence sont un peu complexes. Vous "
+"ne pouvez pas cloner la transparence : si vous tentez de cloner à partir "
+"d'une source transparente, rien ne se produit dans la destination. Si vous "
+"clonez à partir d'un source semi-transparente, l'effet est proportionnel à "
+"l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
+"brosse dure (à bords nets) :"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
+msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
+msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
+msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
+msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
+msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
+msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
+msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+msgid ""
+"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
+"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
+"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
+"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
+msgstr ""
+"Le clonage n'augmente jamais la transparence, mais, à moins que l'option "
+"<guilabel>Verrouiller le canal alpha</guilabel> ne soit cochée pour le "
+"calque, il peut la réduire. Le clonage d'une aire opaque dans une aire "
+"transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
+"une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
+msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
+msgid "Filter brush"
+msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+msgid ""
+"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
+"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
+"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
+"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
+"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
+msgstr ""
+"Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
+"permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
+"d'une <quote>brosse filtre</quote>, c.-à-d. d'appliquer un filtre à l'aide "
+"d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
+"Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque "
+"filtré pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous "
+"peindrez ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
+msgid "History brush"
+msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
+
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+msgid ""
+"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
+"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
+"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
+"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
+"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
+"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
+"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
+"d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
+"l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
+"l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
+"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
+"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil "
+"Cloner, réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
+"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
+"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez une "
+"brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3469,7 +3274,6 @@ msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
 msgstr "ou en tapant la touche <keycap>S</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
 "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -3478,8 +3282,9 @@ msgid ""
 "from the end of the last line."
 msgstr ""
 "La touche <keycap>Maj</keycap> met l'outil Barbouiller en mode ligne droite. "
-"Le trait de pinceau sera donné en ligne droite. Des clics successifs "
-"donneront des traits rectilignes partant de la fin de la dernière ligne."
+"Le trait de pinceau en maintenant l'appui sur cette touche sera donné en "
+"ligne droite. Des clics successifs donneront des traits rectilignes partant "
+"de la fin de la dernière ligne."
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -3955,6 +3760,199 @@ msgstr "Après avoir cliqué 3 fois de plus avec l'outil Remplissage"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
+"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
+"md5=1a91e7548bf3357611b645b105a97f40"
+msgstr "\"\""
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:16(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:22(primary)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Flou / Netteté"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:26(title)
+msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
+msgstr "L'outil Flou/Netteté dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:33(para)
+msgid ""
+"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
+"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
+"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
+"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
+"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
+"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
+"tool."
+msgstr ""
+"L'outil Flou / Netteté utilise la brosse courante pour rendre flous ou plus "
+"nets les contours contenus dans votre image. Il est utile pour rendre floue "
+"une petite zone de l'image. Mais pour agir sur de plus grandes zones, mieux "
+"vaut utiliser l'un des <link linkend=\"filters-blur\">Filtres de flou</"
+"link>. En outre, il n'a pas d'effet directionnel ; pour cela, utilisez "
+"l'outil Barbouiller."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
+msgid ""
+"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
+"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
+"areas of a layer."
+msgstr ""
+"En mode <quote>Augmenter la netteté</quote>, l'outil travaille en augmentant "
+"le contraste là où il passe. L'utiliser un peu peut être utile, mais "
+"n'insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
+"des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d'amélioration</link>, et "
+"particulièrement le filtre <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Renforcer "
+"la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des plages d'un "
+"calque. Le nom anglais de cet outil est <quote>Convolve</quote>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
+"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
+"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
+"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
+"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
+"l'outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
+"voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
+"copie. Activez alors l'outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
+"sur <quote>Image</quote> et l' Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
+"Fixez l' Opacité à une valeur faible, par exemple 10. <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"cliquez sur la copie pour en faire l'image source. Si alors vous peignez sur "
+"le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la "
+"version nette et la version floue."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
+msgid ""
+"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
+"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
+"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
+"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
+"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
+"are made with it."
+msgstr ""
+"Tant Flou que Netteté travaillent de façon incrémentielle : le fait de "
+"passer  et repasser la brosse sur une même surface augmente l'effet de la "
+"brosse à chaque passage. Le contrôle de Taux vous permet de déterminer la "
+"vitesse d'accumulation des modifications. Le contrôle d'opacité, néanmoins, "
+"peut être utilisé pour diminuer l'importance de la modification apportée par "
+"un simple coup de brosse."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:81(para)
+msgid ""
+"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
+"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"dans le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de peinture</guisubmenu><guimenuitem>Flou/"
+"Netteté</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
+"guiicon> in the Toolbox."
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:100(para)
+msgid ""
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
+"link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
+"paint tools."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
+"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
+"effet sur tous les outils de peinture."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
+"Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
+"l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
+"Options de l'outil."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
+msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
+msgstr "Les options de l'outil Flou / Netteté."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
+msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edges"
+msgstr ""
+"Opacité, Brosse, Dynamique de la brosse, Options de dynamique, Appliquer "
+"fluctuation, Contour dur"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Type de convolution"
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
+"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
+"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
+"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
+"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
+"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
+msgstr ""
+"Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l'une dans l'autre : à "
+"chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
+"transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
+"que les couleurs d'origine. On a l'impression d'un effet de délayage des "
+"couleurs, comme si on passait de l'eau sur une gouache, ce qui explique "
+"probablement l'icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté</"
+"guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. Il "
+"augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous pouvez passer de "
+"l'une à l'autre de ces deux options en appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</"
+"keycap>."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
+msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
+msgstr ""
+"(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
+"mathématique concernant les matrices)."
+
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
+"effect."
+msgstr ""
+"Le curseur <guilabel>Taux</guilabel> règle la force de l'outil Flou / "
+"Netteté."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
@@ -4022,17 +4020,16 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-color-picker\">Pipette</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
 "Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
 "continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Maj</keycap> place l'aérographe en mode Ligne. Le maintien "
-"de l'appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic gauche</"
-"mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs traceront des "
-"lignes partant de la fin de la dernière ligne."
+"La touche <keycap>Maj</keycap> place l'aérographe en mode Ligne droite. Le "
+"maintien de l'appui sur <keycap>Maj</keycap> pendant un <mousebutton>clic "
+"gauche</mousebutton> générera une ligne droite. Des clics successifs "
+"traceront des lignes partant de la fin de la dernière ligne."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:102(title)
 msgid "Airbrush options"
@@ -4730,16 +4727,16 @@ msgstr ""
 "\">Pipette à couleurs</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
 "Button</mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
 "continue drawing straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
-"Cette touche place le crayon en mode Ligne Droite. Le fait de maintenir la "
-"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera, à chaque clic de souris, une "
-"ligne droite partant de la fin de la dernière ligne."
+"Cette touche place le crayon en mode ligne droite. Le fait de maintenir la "
+"touche <keycap>Maj</keycap> enfoncée générera une ligne droite. des clics de "
+"souris successifs génèreront, à chaque clic de souris, une ligne droite "
+"partant de la fin de la dernière ligne."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:118(title)
 msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
@@ -5175,4 +5172,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012"
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2012, 2015"
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index b389c7a..16d10ba 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 #
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
 #
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Manuel utilisateur de GIMP\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-08 18:40+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -261,7 +262,6 @@ msgstr ""
 "Sélection Elliptique."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -275,20 +275,20 @@ msgid ""
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
 "La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses. D'abord, la "
-"sélection passera en mode intersection. La sélection résultante contiendra "
-"la partie commune (intersection) aux deux sélections (celle qui existait "
+"keycap></keycombo> permet de réaliser plusieurs choses, dépendant de l'outil "
+"utilisé. D'abord, les outils de sélection passeront en mode intersection. La "
+"sélection résultante contiendra la partie commune (intersection) aux deux "
+"sélections (celle qui existait "
 "déjà et la nouvelle). C'est un bon exercice que de tester les différentes "
 "combinaisons possibles en appuyant sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> et en relâchant l'une ou l'autre "
-"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
+"avant de relâcher le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> de la souris."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:198(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Touches de contrôle pour déplacer les sélections"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
 "and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -307,7 +307,6 @@ msgid "Space bar"
 msgstr "Barre d'espace"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -315,7 +314,7 @@ msgid ""
 "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
 msgstr ""
-"Si vous appuyez sur la <keycap>Barre d'espace</keycap> pendant l'utilisation "
+"Si vous appuyez sur la barre <keycap>Espace</keycap> pendant l'utilisation "
 "d'un outil de sélection, l'outil se transforme en croix de Navigation aussi "
 "longtemps que vous appuyez sur la barre. Cela vous permet de faire un "
 "panoramique de l'image au lieu d'utiliser les barres de défilement, dans le "
@@ -2481,78 +2480,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
-#~ "md5=39396ff0a33cfde53a6e3b258282faa5"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "X; Y; Width; Height"
-#~ msgstr "Position (X ; Y) ; Taille (Largeur ; Hauteur)"
-
-#~ msgid "No guides are shown at all."
-#~ msgstr "La sélection ne comporte aucun guide"
-
-#~ msgid "Only center lines are shown as guides within the selected area."
-#~ msgstr "Tracé des axes médians de la sélection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Guides are shown along the rule of thirds while creating the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux lignes partagent la sélection en trois parties égales, dans le sens "
-#~ "de la hauteur et de la largeur."
-
-#~ msgid "With this option, guides show up to mark the golden sections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deux lignes partagent la sélection selon la proportion particulière du "
-#~ "nombre d'or, dans le sens de la hauteur et de la largeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
-#~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing3.png'; "
-#~ "md5=68def2b1edcec19f40b1a9222f3b6729"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The slider lets you remove small holes in your selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce curseur vous permet de faire disparaître de petits trous à l'intérieur "
-#~ "de votre sélection."
-
-#~ msgid "<quote>Smoothing</quote> option effect"
-#~ msgstr "Effet de l'option <quote>Lissage</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this demonstration, small holes painted with the background color of "
-#~ "the image have been added (left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour cette démonstration, nous avons ajouté de petits trous peints avec "
-#~ "la couleur d'arrière-plan de l'image."
-
-#~ msgid "Smoothing = 0 : more than 1 pixel wide holes are not selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lissage = 0 : les trous de plus d'un pixel de large ne sont pas "
-#~ "sélectionnés."
-
-#~ msgid "Smoothing = 7 : less than 3 pixels wide holes are selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lissage = 7 : les trous de moins de 3 pixels de large sont sélectionnés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-ellipsel.png'; "
-#~ "md5=d4a1b74eefb03de327894581dcce0f5c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
-#~ "md5=5d0db1f870ebb8fee5ff781968bebe2d"
-#~ msgstr " "
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2015"
+
+
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index 23d745b..f119da9 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013.
+#
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-07 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 09:24+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language-Team: français <GNOME French Team<gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -89,7 +91,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
@@ -98,7 +99,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
@@ -669,13 +669,13 @@ msgid "The Cage Tool"
 msgstr "L'outil Cage"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:9(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
@@ -707,13 +707,13 @@ msgstr ""
 "la transformation en appuyant sur la touche <keycap>Entrée</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:48(title)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:40(title)
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:54(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:41(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
@@ -885,6 +885,363 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
+"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
+"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
+#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacement"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
+msgid "The Move tool in Toolbox"
+msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
+"also on texts."
+msgstr ""
+"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
+"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Move</quote>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
+msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
+msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
+msgid ""
+"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
+msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
+msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
+msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
+msgstr ""
+"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
+"ligne de guidage."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barre d'espace"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
+"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
+"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
+"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
+"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
+"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
+"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
+"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
+"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Fenêtres d'image</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Barre d'espace</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
+#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
+#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
+#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
+#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
+msgid "Move Tool options"
+msgstr "Options de l'outil Déplacement"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
+msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
+msgstr ""
+"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
+"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
+"vous l'avez oublié."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
+msgid "Tool toggle (Shift)"
+msgstr "basculer l'outil (Shift)"
+
+#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
+#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
+#.                 only if necessary for translating.
+#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
+msgid ""
+"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
+"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
+"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
+"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
+"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
+"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
+"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
+"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
+"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
+"devient actif."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
+msgid ""
+"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
+"goes over. Then it is activated and you can move it."
+msgstr ""
+"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
+"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Déplacer le calque actif"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
+msgid ""
+"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
+"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
+msgstr ""
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Ce peut être utile quand vous voulez "
+"déplacer un calque avec des zones transparentes, où on peut "
+"malencontreusement sélectionner le mauvais calque. Vous pouvez changer de "
+"chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
+
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
+msgid ""
+"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
+msgstr ""
+"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/> ."
+
+#. see above
+#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
+msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
+msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Sélectionner un chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
+msgid ""
+"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
+"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
+"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
+"path while moving)."
+msgstr ""
+"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d'une "
+"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
+"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Déplacer le chemin actif"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
+msgid ""
+"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
+"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
+msgid "Summary of Move tool actions"
+msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
+msgid "Moving a selection"
+msgstr "Déplacer une sélection"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
+msgid ""
+"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
+"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
+msgstr ""
+"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
+"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
+msgid ""
+"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
+"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
+"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
+"moves then by increments of 25 pixels."
+msgstr ""
+"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
+"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
+"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
+"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
+"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
+msgid ""
+"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
+"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
+"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
+"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
+"aligning selections easier."
+msgstr ""
+"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
+"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
+"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
+"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
+"for other possibilities."
+msgstr ""
+"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
+"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
+msgid "Moving a layer"
+msgstr "Déplacer un calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:258(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
+msgid ""
+"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
+"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
+"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
+"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
+"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
+"guilabel> particulier."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
+msgid "Moving Grouped Layers"
+msgstr "Déplacer un groupe de calque"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
+msgid ""
+"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
+"regardless of which layer is currently active."
+msgstr ""
+"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
+"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
+msgid "Moving a guide"
+msgstr "Déplacer un guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
+msgid ""
+"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
+"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
+"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
+"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
+msgstr ""
+"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
+"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
+"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
+"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
+"cliquer-glisser."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
+msgid "Moving a path"
+msgstr "Déplacer un chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:298(primary)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
+msgid ""
+"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
+"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
+"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
+"active path."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
+"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
+"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
+"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
+"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
+"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
+msgid "Moving a text"
+msgstr "Déplacer un texte"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
+msgid ""
+"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
+"\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-shear.png'; "
@@ -995,14 +1352,6 @@ msgstr ""
 "ou en utilisant la combinaison de touches <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
-#: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
-#: src/toolbox/transform/flip.xml:89(title)
-#: src/toolbox/transform/perspective.xml:87(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:99(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:99(title)
 msgid "Shear tool options"
 msgstr "Options de l'outil Cisaillement"
@@ -1075,20 +1424,10 @@ msgstr " "
 msgid "Scale"
 msgstr "Échelle"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:258(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:24(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:298(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:30(primary)
 msgid "Scale Layer, selection contour or path"
 msgstr "Mise à l'échelle du calque, du contour de la sélection ou du chemin"
@@ -2085,345 +2424,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-move.png'; "
-"md5=fd27bec04d19968de59cdb7ef6bb28b5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-move.png'; "
-"md5=d9041645433b217faed5b999b2276c92"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:18(title)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:114(term)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:259(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:283(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:299(secondary)
-#: src/toolbox/transform/move.xml:315(secondary)
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:28(title)
-msgid "The Move tool in Toolbox"
-msgstr "L'outil Déplacement dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Move Tool is used to move layers, selections, paths or guides. It works "
-"also on texts."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement sert à déplacer un calque, une sélection, un chemin ou "
-"un guide. Il agit aussi sur un Texte. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Move</quote>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
-msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr "L'outil déplacement peut être appelé de différentes manières :"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
-msgid ""
-"From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"depuis le menu d'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Déplacement</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
-msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr "par le raccourci-clavier <keycap>M</keycap>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
-msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement est appelé automatiquement quand vous positionnez une "
-"ligne de guidage."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr "Barre d'espace"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
-"temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
-"down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
-"behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
-"is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si vous appuyez sur <keycap>Espace</keycap> quand vous utilisez un outil de "
-"peinture, l'outil actif se transforme temporairement en outil Déplacement, "
-"aussi longtemps que l'appui sur la barre d'espace est maintenu. L'outil "
-"d'origine est réactivé quand vous relâchez la barre d'espace. Avec GIMP-2.4, "
-"ce comportement n'existe que si l'option <guilabel>Bascule sur l'outil "
-"Déplacement</guilabel> est sélectionnée dans Fenêtres d'image/Barre espace "
-"des Préférences."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-msgid "Move Tool options"
-msgstr "Options de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
-msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
-msgstr ""
-"Gardez bien à l'esprit que votre choix d'affectation persistera après que "
-"vous ayez quitté l'outil, ce qui peut entraîner des effets inattendus si "
-"vous l'avez oublié."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
-msgid "Tool toggle (Shift)"
-msgstr "basculer l'outil (Shift)"
-
-#. Using a <phrase> prevents the <guiicon> from being included
-#.                 in the "msgid" of the po file. So remove the <phrase> tags
-#.                 only if necessary for translating.
-#: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Calque</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
-msgid "Pick a layer or guide"
-msgstr "Sélectionner un calque ou un guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:141(para)
-msgid ""
-"On an image with several layers, the mouse pointer turns to a crosshair when "
-"it goes over an element belonging to the current layer. Then you can click-"
-"and-drag it. If the mouse pointer has a small hand shape (showing that you "
-"do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
-"move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sélectionner un calque ou un guide</guilabel> : sur une image "
-"possédant plusieurs calques, le pointeur de la souris prend la forme de la "
-"croix de déplacement quand il passe sur un élément appartenant au calque "
-"actif. Si le pointeur a la forme d'une main (montrant que vous n'êtes pas "
-"sur un élément du calque actif, vous déplacez alors un calque non actif qui "
-"devient actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
-msgid ""
-"If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
-"goes over. Then it is activated and you can move it."
-msgstr ""
-"Si un guide existe dans votre image, il deviendra rouge quand le pointeur de "
-"la souris passera dessus. Il est alors activé et vous pouvez le déplacer."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
-msgid "Move the active layer"
-msgstr "Déplacer le calque actif"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:160(para)
-msgid ""
-"Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
-"a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Ce peut être utile quand vous voulez "
-"déplacer un calque avec des zones transparentes, où on peut "
-"malencontreusement sélectionner le mauvais calque. Vous pouvez changer de "
-"chemin actif dans le Dialogue des Chemins."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Sélection</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
-msgid ""
-"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>)."
-msgstr ""
-"Le contour de la sélection sera déplacé (voyez <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/> ."
-
-#. see above
-#: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
-msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr "Si Déplacer est sur <quote>Chemin</quote>"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
-msgid "Pick a path"
-msgstr "Sélectionner un chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:196(para)
-msgid ""
-"That's the default option. The mouse pointer turns to a small hand when it "
-"goes over a <link linkend=\"gimp-path-dialog-using\">visible path</link>. "
-"Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
-"path while moving)."
-msgstr ""
-"C'est l'option par défaut. Le pointeur de la souris prend la forme d'une "
-"petite main quand il passe sur un , <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
-"\">chemin visible</link>.Vous pouvez alors déplacer ce chemin par cliquer-"
-"glisser (le chemin déplacé sera actif le temps du déplacement)."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
-msgid "Move the active path"
-msgstr "Déplacer le chemin actif"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:208(para)
-msgid ""
-"Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Seul le chemin actif sera déplacé. Vous pouvez changer de chemin actif dans "
-"la <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Fenêtre des chemins</link>."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
-msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr "Résumé des actions de l'outil Déplacement"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
-msgid "Moving a selection"
-msgstr "Déplacer une sélection"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:227(para)
-msgid ""
-"The Move tool allows to move the selection outline only. If the Move Mode is "
-"<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
-msgstr ""
-"L'outil Déplacement ne permet de déplacer que le contour de la sélection. Si "
-"le mode de déplacement est sur <quote>Calque</quote>, vous devez appuyer sur "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>. "
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
-msgid ""
-"If the Move Mode is Selection, you can click-and-drag any point in canvas to "
-"move the selection outline. You can also use the arrow keys to move "
-"selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
-"moves then by increments of 25 pixels."
-msgstr ""
-"Si le mode de déplacement est sur Sélection, il suffit de cliquer-glisser "
-"sur n'importe quel point du canevas pour déplacer le contour de la "
-"sélection. Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées pour déplacer "
-"plus précisément et,  en association avec la touche <keycap>Shift</keycap>, "
-"le déplacement se fera par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
-msgid ""
-"When you move a selection with the Move tool, the center of the selection is "
-"marked with a small cross. This cross and selection boundaries snap to "
-"guides or grid if the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap "
-"to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
-"aligning selections easier."
-msgstr ""
-"Quand le pointeur de la souris a la forme de la croix de déplacement, vous "
-"pouvez utiliser les touches fléchées du clavier pour déplacer le rectangle "
-"de découpage. En appuyant en même temps sur la touche <keycap>Maj (Shift)</"
-"keycap>, le déplacement se fait par pas de 25 pixels."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
-"for other possibilities."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Déplacer une sélection</"
-"link> pour d'autres possibilités de déplacement d'une sélection."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
-msgid "Moving a layer"
-msgstr "Déplacer un calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
-msgid ""
-"The Move Mode must be <quote>Layer</quote>. Then you can choose between "
-"<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
-"layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Le Mode de déplacement doit être sur <quote>Calque</quote>. Vous avez alors "
-"le choix entre <guilabel>Déplacer le calque actif</guilabel> et, si vous "
-"avez un ou plusieurs calques, <guilabel>Pointer un calque (ou un guide)</"
-"guilabel> particulier."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
-msgid "Moving Grouped Layers"
-msgstr "Déplacer un groupe de calque"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:272(para)
-msgid ""
-"If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
-"regardless of which layer is currently active."
-msgstr ""
-"Si des calques sont liés (avec la petite icône chaîne), ils se déplaceront "
-"en bloc, sans tenir compte du calque qui est actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
-msgid "Moving a guide"
-msgstr "Déplacer un guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:285(para)
-msgid ""
-"When you pull a guide from a ruler, the Move tool is automatically "
-"activated. That's not the case after using another tool, and you have to "
-"activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
-"guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
-msgstr ""
-"Quand vous tirez un guide d'une règle, l'outil de Déplacement est "
-"automatiquement activé. Ce n'est plus le cas après avoir utilisé un autre "
-"outil et vous devez l'activer vous-même. Quand le pointeur de la souris "
-"passe sur un guide, ce guide devient rouge et vous pouvez le déplacer par un "
-"cliquer-glisser."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
-msgid "Moving a path"
-msgstr "Déplacer un chemin"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:301(para)
-msgid ""
-"The Path Tool dialog has its own moving function: see <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-path\"/>. But you can also use the Move Tool. The Move Mode must be set "
-"to <quote>Path</quote>. Note that the path becomes invisible; make it "
-"visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
-"active path."
-msgstr ""
-"La boîte de dialogue de l'outil Chemin possède sa propre fonction "
-"Déplacement : voir <xref linkend=\"gimp-tool-path\"/>. Mais vous pouvez "
-"aussi utiliser l'outil Déplacement. Notez que le chemin devient invisible "
-"quand vous activez l'outil; rendez-le visible dans la Boîte de dialogue des "
-"chemins. Le mode de déplacement doit alors être fixé sur <quote>Chemin</"
-"quote>. Vous pouvez choisir le chemin à déplacer ou déplacer le chemin actif."
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
-msgid "Moving a text"
-msgstr "Déplacer un texte"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:314(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: src/toolbox/transform/move.xml:317(para)
-msgid ""
-"Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
-"\"gimp-tool-text\"/>."
-msgstr ""
-"Chaque texte possède son propre calque et peut être déplacé. Voyez <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/align.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-align.png'; "
@@ -2760,27 +2760,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/align.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "\" \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "\" \""
-
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Opacité"
-
-#~ msgid "This slider lets you set the preview opacity."
-#~ msgstr "Ce curseur vous permet de régler l'opacité de l'aperçu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is "
-#~ "active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand vous faites pivoter un chemin, Les options de l'Aperçu ne sont pas "
-#~ "valides : seule est active l'option Contour."
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr> 2005-2010, 2011, 2012, 2015"
+
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index 38330e7..68b390c 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 08:14+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 09:11+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <<GNOME French Team <gnomefr traduc org>>>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -962,8 +962,8 @@ msgstr ""
 "<quote>palette optimale</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
-msgstr "Fenêtre <quote>Passage au Mode Couleurs Indexées</quote>"
+msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
+msgstr "Fenêtre <quote>Convertir l'image en couleurs indexées</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
 msgid ""
@@ -1499,7 +1499,6 @@ msgid "Drawing the line"
 msgstr "Tracer la ligne"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
@@ -1602,4 +1601,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015"
+
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 9e75acd..bbd3803 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 #
-# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 15:24+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 09:07+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -264,1087 +264,6 @@ msgstr ""
 "calque normal. Dans ce dernier cas, la taille du nouveau calque sera ajustée "
 "à celle du matériel collé."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
-"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
-"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:608(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
-"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
-msgstr " \" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:766(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
-"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
-msgstr "\" \""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:881(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
-"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/using/fileformats.xml:13(title) src/using/fileformats.xml:16(primary)
-#: src/using/photography.xml:674(title)
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: src/using/fileformats.xml:19(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
-"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
-"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
-"when the need arises."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> sait lire et écrire une palette importante de "
-"formats de fichiers graphiques. Hormis pour le format XCF natif du "
-"<acronym>GIMP</acronym>, la gestion des fichiers est assurée par des "
-"greffons. Il est ainsi facile d'introduire un nouveau type de fichier dans "
-"<acronym>GIMP</acronym> quand le besoin s'en fait sentir."
-
-#: src/using/fileformats.xml:28(title)
-msgid "Save / Export Images"
-msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
-msgid "Save/Export Images"
-msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
-msgid "Export Images"
-msgstr "Exporter des images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:36(para)
-msgid ""
-"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
-"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
-msgstr ""
-"Dans les versions précédentes de <acronym>GIMP</acronym>, lorsque vous "
-"chargiez une image dans un format quelconque (par exemple JPG ou PNG), "
-"l'image conservait son format et était enregistrée dans ce même format par "
-"la commande <quote>Enregistrer</quote>. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"les images sont chargées, importées au format XCF en tant que nouveau "
-"projet. Par exemple, l'image indexée <quote>sunflower.png</quote> sera "
-"chargée comme <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</"
-"quote>. L'astérisque en tête indique que ce fichier a été modifié. Cette "
-"image sera enregistrée dans le format .xcf par la commande "
-"<command>Enregistrer</command>. Pour sauvegarder cette image dans un format "
-"autre que XCF, vous devez l'exporter."
-
-#: src/using/fileformats.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you are finished working with an image, you will want to save the "
-"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
-"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
-"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
-"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
-"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
-"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
-"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
-"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
-"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
-"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
-"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
-"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
-"le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
-"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
-"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il "
-"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
-"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
-"peuvent être utilisés pour l'enregistrement. L'un d'eux est spécial : XCF "
-"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
-"puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, presque "
-"tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
-"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
-"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart "
-"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
-"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
-"etc."
-
-#: src/using/fileformats.xml:71(title)
-msgid "File Formats"
-msgstr "Formats de fichiers"
-
-#: src/using/fileformats.xml:72(para)
-msgid ""
-"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
-"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
-"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
-msgstr ""
-"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. Une liste et "
-"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
-"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
-"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
-"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
-"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
-"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
-"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permet d'<emphasis>exporter</emphasis> les images "
-"crées dans un grand nombre de formats variés. Il est important de comprendre "
-"que le seul format capable d'enregistrer <emphasis>toutes</emphasis> les "
-"informations sur une image y compris les calques, la transparence, etc..., "
-"est le format natif XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres "
-"formats conserve certaines propriétés et perdent les autres. C'est à vous de "
-"comprendre les possibilités du format choisi."
-
-#: src/using/fileformats.xml:85(para)
-msgid ""
-"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
-"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
-"link>."
-msgstr ""
-"L'exportation ne modifie pas l'image présente sur votre écran et n'entraîne "
-"aucune perte d'information. Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog"
-"\">Exporter des fichiers</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
-msgid ""
-"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
-"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
-"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
-msgstr ""
-"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
-"acronym>), vous êtes prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée "
-"(un astérisque figure en tête du nom d'image). "
-
-#: src/using/fileformats.xml:97(title)
-msgid "Closing warning"
-msgstr "Avertissement de fermeture"
-
-#: src/using/fileformats.xml:105(para)
-msgid ""
-"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
-"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
-"information from the image."
-msgstr ""
-"Une image n'est plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, "
-"même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
-
-#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Exporter une image en GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
-msgid ".gif"
-msgstr ".gif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:131(title)
-msgid "The GIF Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Exporter en GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:140(para)
-msgid ""
-"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
-"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
-"a different file format like PNG."
-msgstr ""
-"Notez bien que le format de fichier GIF est incapable d'enregistrer "
-"certaines données de base, telle que la <emphasis>définition d'impression</"
-"emphasis>. Si vous avez besoin de ces données, utilisez plutôt le format PNG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:149(term)
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Options GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:153(term)
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrelacement"
-
-#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
-msgid ""
-"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
-"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
-"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
-"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
-msgstr ""
-"L'entrelacement permet à une image de page Web de s'afficher progressivement "
-"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
-"que vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
-
-#: src/using/fileformats.xml:166(term)
-msgid "GIF comment"
-msgstr "Commentaire GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:168(para)
-msgid ""
-"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
-"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
-"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
-msgstr ""
-"Les commentaires GIF n'acceptent que des caractères ASCII en 7-bit. Si vous "
-"utilisez un autre type de caractère, <acronym>GIMP</acronym> enregistrera "
-"l'image sans commentaire et vous en informera."
-
-#: src/using/fileformats.xml:182(term)
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Options d'animation GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
-#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
-msgid "Animated GIF options"
-msgstr "Options d'animation GIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
-msgid "Loop forever"
-msgstr "Boucle infinie"
-
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
-"stop it."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'animation reprendra sans cesse au début "
-"jusqu'à ce que vous l'interrompiez."
-
-#: src/using/fileformats.xml:199(term)
-msgid "Delay between frames where unspecified"
-msgstr "Délai entre les images, lorsque non spécifié"
-
-#: src/using/fileformats.xml:201(para)
-msgid ""
-"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
-"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Pour fixer le délai d'affichage des images de l'animation, si cela n'a pas "
-"été déjà fait antérieurement. Dans ce cas, il est vous est possible de "
-"modifier chaque délai dans le dialogue des calques de l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:209(term)
-msgid "Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Arrangement des images, lorsque non spécifié"
-
-#: src/using/fileformats.xml:211(para)
-msgid ""
-"If this has not been set before, you can set how frames will be "
-"superimposed. You can select among three options :"
-msgstr ""
-"Si cela n'a pas été déjà fait (cela reste possible dans la fenêtre de "
-"dialogue des calques), vous pouvez fixer la façon dont les images se "
-"superposeront. Vous avez le choix entre trois options :"
-
-#: src/using/fileformats.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
-"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
-msgstr ""
-"<guilabel>Peu importe</guilabel> : Option à utiliser si tous vos calques "
-"sont opaques. Les calques écraseront ce qui est dessous."
-
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
-"be deleted when a new one is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Calques cumulatifs (combine)</guilabel> : lors de l'affichage "
-"d'une nouvelle image du film, les précédentes ne seront pas effacées."
-
-#: src/using/fileformats.xml:231(para)
-msgid ""
-"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
-"deleted before displaying a new frame."
-msgstr ""
-"<guilabel>Une image par calque (remplace)</guilabel> : lors de l'affichage "
-"d'une nouvelle image du film, les précédentes seront effacées"
-
-#: src/using/fileformats.xml:241(term)
-msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Utiliser le délai saisi précédemment pour toutes les images."
-
-#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
-msgid "Self-explanatory."
-msgstr "N'a pas besoin d'explications."
-
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
-msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr "Utiliser l'arrangement saisi précédemment pour toutes les images"
-
-#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
-msgid "Export Image as JPEG"
-msgstr "Exporter  en JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
-msgid ".jpg"
-msgstr ".jpg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
-msgid ".jpeg"
-msgstr ".jpeg"
-
-#: src/using/fileformats.xml:283(para)
-msgid ""
-"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
-"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
-"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
-"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
-"transparency or multiple layers."
-msgstr ""
-"Les fichiers JPEG peuvent avoir l'extension .jpg, .JPG ou .jpeg. C'est un "
-"format très répandu, car il comprime très efficacement les images avec une "
-"perte de détails réduite au minimum. Aucun autre format n'atteint un tel "
-"niveau de compression. Toutefois, il n'accepte pas la transparence ni les "
-"calques multiples. "
-
-#: src/using/fileformats.xml:291(title)
-msgid "The JPEG Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer en JPEG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:299(para)
-msgid ""
-"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
-"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
-"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
-"need to adjust."
-msgstr ""
-"L'algorithme de compression JPEG est très complexe et comporte un nombre "
-"déconcertant d'options, au delà du champ de cette documentation. A moins que "
-"vous ne soyez un spécialiste du JPEG, le paramètre Qualité est probablement "
-"le seul dont vous aurez à vous soucier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:307(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
-
-#: src/using/fileformats.xml:309(para)
-msgid ""
-"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
-"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
-"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
-"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
-"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
-"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
-"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
-msgstr ""
-"Quand vous sauvegardez au format JPEG, une fenêtre de dialogue s'ouvre, qui "
-"vous permet de régler le niveau de Qualité (de 1 à 100). Néanmoins, un "
-"niveau supérieur à 95 est rarement nécessaire. Un niveau de 85 donne "
-"habituellement d'excellents résultats, mais il est souvent possible de "
-"baisser ce niveau sans dégrader l'image de manière sensible. Vous pouvez "
-"tester l'effet des différents réglages en cochant la case <emphasis>Montrer "
-"l'aperçu dans la fenêtre d'image</emphasis> : l'image n'est pas pour autant "
-"modifiée et revient à son état d'origine si vous quittez le dialogue JPEG."
-
-#: src/using/fileformats.xml:321(para)
-msgid ""
-"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
-"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
-"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
-"different application."
-msgstr ""
-"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
-"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
-"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même "
-"niveau de qualité dans une autre application."
-
-#: src/using/fileformats.xml:332(term)
-msgid "Preview in image window"
-msgstr "Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image"
-
-#: src/using/fileformats.xml:334(para)
-msgid ""
-"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
-"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
-"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, l'image affichée apparaîtra selon les réglages. "
-"C'est un bon moyen pour voir à partir de quel taux de compression des "
-"artéfacts deviennent visibles. Cela ne modifie pas l'image elle-même, qui "
-"reviendra à son état initial dès que la fenêtre de dialogue sera fermée."
-
-#: src/using/fileformats.xml:343(term)
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Les options Avancées"
-
-#: src/using/fileformats.xml:345(para)
-msgid "Some information about the advanced settings:"
-msgstr ""
-"Vous aurez rarement à modifier les options Avancées de la fenêtre de "
-"dialogue de l'enregistrement JPEG:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:350(term)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimiser"
-
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
-"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
-"to generate."
-msgstr ""
-"Cette option permet de réduire la taille du fichier en diminuant le nombre "
-"de couleurs de façon raisonnable."
-
-#: src/using/fileformats.xml:360(term)
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressif"
-
-#: src/using/fileformats.xml:362(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
-"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
-"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
-"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
-"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, l'image s'affiche progressivement sur une "
-"page Web, ce qui permet aux possesseurs de connexion lente de bloquer le "
-"chargement de l'image si elle ne les intéresse pas. Cette option donne des "
-"fichiers JPG un peu plus gros."
-
-#: src/using/fileformats.xml:376(term)
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Enregistrer les données EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
-msgid ""
-"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
-"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
-"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
-"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
-"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
-"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
-"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
-"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
-"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
-"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
-"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
-"exported."
-msgstr ""
-"Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
-"à l'image concernant les conditions de prise de vue.  Pour pouvoir prendre "
-"en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit posséder la "
-"librairie <quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si "
-"<acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de libexif, les données "
-"EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et "
-"l'enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas modifiées si vous "
-"agissez ainsi  Si <acronym>GIMP</acronym> n'a pas été bâti avec libexif, "
-"cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne seront pas "
-"sauvegardées lors de l'enregistrement."
-
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Enregistrer la miniature"
-
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
-msgid ""
-"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
-"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d'enregistrer une miniature avec l'image. De "
-"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
-"images."
-
-#: src/using/fileformats.xml:411(para)
-msgid ""
-"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
-"support."
-msgstr ""
-"Cette option n'est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé "
-"avec EXIF."
-
-#: src/using/fileformats.xml:419(term)
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Enregistrer les données XMP"
-
-#: src/using/fileformats.xml:421(para)
-msgid ""
-"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
-"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
-"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
-msgstr ""
-"XMP est un format d'enregistrement de métadonnées, supérieur à EXIF. Si vous "
-"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
-"<acronym>XMP</acronym> à l'intérieur du fichier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:431(term)
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l'image originale"
-
-#: src/using/fileformats.xml:435(para)
-msgid ""
-"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
-"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
-"them instead of the standard ones."
-msgstr ""
-"Si une <quote>table de quantisation</quote> (renseignements de qualité "
-"particuliers) est attachée à l'image quand elle est chargée, alors cette "
-"option vous permet d'utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
-"standards."
-
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
-msgid ""
-"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
-"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
-"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
-"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
-msgstr ""
-"Si vous n'avez effectué que peu changements à votre image, alors ré-utiliser "
-"les mêmes renseignements de qualité donnera presque les mêmes qualité et "
-"taille de fichier que pour l'image originale. Cela diminuera les pertes "
-"causées par l'algorithme de quantisation par rapport à ce qu'elles auraient "
-"été avec des valeurs différentes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:449(para)
-msgid ""
-"If the quality setting found in the original file are not better than your "
-"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
-"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
-"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
-"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
-"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
-msgstr ""
-"Si les renseignements de qualité trouvés dans le fichier original ne sont "
-"pas meilleurs que ceux par défaut, l'option <quote> Utilise les "
-"renseignements de qualité de l'image originale </quote> sera disponible mais "
-"pas validée. Ce qui vous assure d'avoir en fin de compte le minimum de "
-"qualité spécifiée par les valeurs par défaut. Si vous ne devez pas faire de "
-"modifications majeures à l'image et que vous voulez l'enregistrer avec la "
-"même qualité que l'original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
-
-#: src/using/fileformats.xml:462(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Adoucissement"
-
-#: src/using/fileformats.xml:464(para)
-msgid ""
-"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
-"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
-msgstr ""
-"Du fait de la compression, certains artéfacts peuvent apparaître dans "
-"l'image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
-"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. À vous de choisir."
-
-#: src/using/fileformats.xml:472(term)
-msgid "Restart markers"
-msgstr "Marqueurs de redémarrage"
-
-#: src/using/fileformats.xml:474(para)
-msgid ""
-"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
-"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
-"loading can resume from the next marker."
-msgstr ""
-"Vous pouvez inscrire, dans le fichier d'image, un certain nombre de "
-"marqueurs permettant de le segmenter. Si une interruption survient lors du "
-"chargement de l'image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
-"marqueur suivant."
-
-#: src/using/fileformats.xml:483(term)
-msgid "Subsampling"
-msgstr "Sous-échantillonnage"
-
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
-msgid ""
-"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
-"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
-"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
-"available :"
-msgstr ""
-"L'œil humain n'est pas sensible de la même façon sur l'ensemble du spectre "
-"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
-"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
-
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
-"colors, but compression is less."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> :  aussi connue sous "
-"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
-"couleurs, au prix d'une compression moins forte."
-
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
-"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
-"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
-"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
-"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
-"images with almost-flat colors."
-msgstr ""
-"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c'est le sous-échantillonnage qui "
-"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
-"l'image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-"
-"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
-"l'image; par exemple quand l'image contient de fins détails tels que qu'un "
-"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
-
-#: src/using/fileformats.xml:515(para)
-msgid ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
-"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
-"direction; as if someone rotated an image."
-msgstr ""
-"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> : est semblable à (2x1,1x1,1x1), mais "
-"l'échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l'image "
-"avait été tournée."
-
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
-msgid ""
-"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
-"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
-"borders but tends to denature colors."
-msgstr ""
-"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
-"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
-"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
-"dénaturer les couleurs."
-
-#: src/using/fileformats.xml:535(term)
-msgid "DCT Method"
-msgstr "Méthode DCT"
-
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
-msgid ""
-"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
-"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
-"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
-"<quote>fast integer</quote>."
-msgstr ""
-"La transformation DCT (Discrete Cosine transform) est la première étape de "
-"l'algorithme de codage JPEG pour passer du domaine spatial à celui de la "
-"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
-"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:546(para)
-msgid ""
-"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
-"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
-"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
-"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
-"should give the same results everywhere."
-msgstr ""
-"<guilabel>virgule flottante</guilabel> Les calculs en virgule flottante sont "
-"légèrement plus précis qu'avec des nombres entiers, mais ils sont plus lents "
-"sauf si votre machine permet des calculs rapides en virgule flottante. Notez "
-"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d'une machine à l'autre, "
-"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
-
-#: src/using/fileformats.xml:557(para)
-msgid ""
-"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
-"<quote>float</quote>, but not as accurate."
-msgstr ""
-"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
-"qu'en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
-
-#: src/using/fileformats.xml:564(para)
-msgid ""
-"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
-"accurate than the other two."
-msgstr ""
-"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
-"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
-
-#: src/using/fileformats.xml:574(term)
-msgid "Image comments"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/using/fileformats.xml:576(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
-msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
-"sauvegardé avec l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Exporter en PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:604(title)
-msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
-msgstr "La fenêtre d'exportation en PNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:614(term)
-msgid "Interlacing"
-msgstr "Entrelacement"
-
-#: src/using/fileformats.xml:627(term)
-msgid "Save background color"
-msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
-
-#: src/using/fileformats.xml:629(para)
-msgid ""
-"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
-"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
-"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
-msgstr ""
-"Si votre image possède plusieurs niveaux de transparence, les navigateurs ne "
-"sachant gérer que deux niveaux, utiliseront, à la place, la couleur "
-"d'arrière-plan de la Boîte à outils que vous aurez enregistrée en cochant "
-"cette option. Jusqu'à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
-"semi-transparence."
-
-#: src/using/fileformats.xml:638(term)
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Enregistrer le gamma"
-
-#: src/using/fileformats.xml:640(para)
-msgid ""
-"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
-"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
-"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
-"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
-"too bright."
-msgstr ""
-"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
-"d'interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
-"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
-"Les afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
-"l'image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
-
-#: src/using/fileformats.xml:651(term)
-msgid "Save layer offset"
-msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
-
-#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
-#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
-#.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
-msgid ""
-"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
-"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
-"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
-"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
-msgstr ""
-"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
-"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
-"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est "
-"pas compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, "
-"aplatissez les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
-
-#: src/using/fileformats.xml:669(term)
-msgid "Save Resolution"
-msgstr "Enregistrer la résolution"
-
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
-msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
-msgstr ""
-"Enregistre la résolution de l'image, en ppi (pixel per inch = points par "
-"pouce)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Enregistrer la date de création"
-
-#: src/using/fileformats.xml:677(para)
-msgid "Date the file was saved."
-msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
-
-#: src/using/fileformats.xml:683(term)
-msgid "Save comment"
-msgstr "Enregistrer un commentaire"
-
-#: src/using/fileformats.xml:685(para)
-msgid ""
-"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
-"\">Image Properties</link>."
-msgstr ""
-"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Propriétés de l'image</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:692(term) src/using/fileformats.xml:844(term)
-msgid "Save color values from transparent pixels"
-msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
-
-#: src/using/fileformats.xml:694(para)
-msgid ""
-"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleurs sont enregistrées "
-"même si les pixels sont complètement transparents."
-
-#: src/using/fileformats.xml:701(term)
-msgid "Compression level"
-msgstr "Niveau de compression"
-
-#: src/using/fileformats.xml:703(para)
-msgid ""
-"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
-"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
-"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
-"level."
-msgstr ""
-"La compression PNG étant sans perte, la seule raison d'utiliser un taux de "
-"compression inférieur à 9 serait une durée de compression trop longue avec "
-"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
-"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
-
-#: src/using/fileformats.xml:713(term)
-msgid "Save Defaults"
-msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
-
-#: src/using/fileformats.xml:715(para)
-msgid ""
-"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
-"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
-msgstr ""
-"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
-"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
-"défaut</guibutton>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:724(para)
-msgid ""
-"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
-"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
-"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
-msgstr ""
-"Puisque le format PNG accepte les images indexées, vous avez intérêt à "
-"réduire de façon acceptable le nombre de couleurs de vos images avant "
-"l'enregistrement si vous désirez avoir un fichier aussi léger que possible "
-"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
-"indexées</link>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:730(para)
-msgid ""
-"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
-"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
-"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
-"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
-"transparency levels are possible, transparent or opaque."
-msgstr ""
-"Les ordinateurs travaillent sur des blocs de 8 bits appelés <quote>octet</"
-"quote>. Un octet (8 bits) permet de stocker 256 couleurs. Il ne sert donc à "
-"rien de réduire le nombre de couleurs en-dessous de 256: un octet entier "
-"sera de toute façon utilisé et la taille du fichier PNG ne sera pas plus "
-"réduite. En outre, ce <quote>PNG8</quote> ne réserve, comme le format GIF, "
-"qu'un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
-"transparence: transparent ou opaque."
-
-#: src/using/fileformats.xml:738(para)
-msgid ""
-"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
-"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
-"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
-"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
-"and above."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que la transparence PNG soit correctement affichée par "
-"Internet Explorer, vous pouvez utiliser le filtre DirectX AlphaImageLoader "
-"dans le code de votre page Web. Voir la Base de connaissances Microsoft "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
-"n'est plus nécessaire depuis la version 7 d'Internet Explorer."
-
-#: src/using/fileformats.xml:750(title) src/using/fileformats.xml:752(primary)
-msgid "Export Image as TIFF"
-msgstr "Exporter en TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:755(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:759(secondary)
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:762(title)
-msgid "The TIFF Export dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer au format TIFF"
-
-#: src/using/fileformats.xml:772(term)
-msgid "Compression"
-msgstr "Compression"
-
-#: src/using/fileformats.xml:774(para)
-msgid ""
-"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
-msgstr "Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:780(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
-"very large."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
-"fichier."
-
-#: src/using/fileformats.xml:786(para)
-msgid ""
-"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
-"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
-"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-lzw\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>LZW</guilabel> : Méthode de compression basée sur l'algorithme "
-"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, une technique de compression sans perte. "
-"C'est une des méthodes les plus anciennes fondée sur la répétition de "
-"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d'informations sur "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:795(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
-"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
-"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
-"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
-"rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
-"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-"
-"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-packbits\"/>)"
-
-#: src/using/fileformats.xml:806(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
-"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
-"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deflate\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Déflation</guilabel>: est un algorithme de compression de données "
-"sans pertes qui couple l'algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
-"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
-
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
-msgid ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
-msgstr ""
-"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
-"fichier, mais c'est une compression avec pertes."
-
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
-msgid ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
-msgstr ""
-"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
-"guilabel> : Compression d'images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
-
-#: src/using/fileformats.xml:827(para)
-msgid ""
-"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
-"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
-"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
-"black and white (1-bit) palette</quote>."
-msgstr ""
-"Ces options ne peuvent être choisies que si l'image est en mode indexé et "
-"réduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
-"menuchoice> pour convertir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
-"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:846(para)
-msgid ""
-"With this option the color values are saved even if the pixels are "
-"completely transparent."
-msgstr ""
-"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
-"pixels sont complètement transparents."
-
-#: src/using/fileformats.xml:853(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: src/using/fileformats.xml:855(para)
-msgid ""
-"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
-msgstr ""
-"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
-"associé à l'image."
-
-#: src/using/fileformats.xml:865(title) src/using/fileformats.xml:867(primary)
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Exporter une image en MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:870(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:874(secondary)
-msgid "MNG"
-msgstr "MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:877(title)
-msgid "Export MNG File Dialog"
-msgstr "La boîte de dialogue MNG"
-
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
-msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-msgstr ""
-"MNG est un acronyme pour for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
-
-#: src/using/fileformats.xml:888(para)
-msgid ""
-"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
-"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
-"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-msgstr ""
-"Le principal problème est que Konqueror est le seul navigateur Web qui "
-"reconnaît le format d'animation MNG. Reportez-vous à <ulink url=\"http://fr.";
-"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
-
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
 msgstr "Comment ajuster le cache d'image"
@@ -3152,10 +2071,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is because the <code>let*</code> statement defines an area in your "
 "script in which the declared variables are usable; if you type the "
-"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* &hellip;)"
-"</userinput> statement, you'll get an error, because the declared variables "
-"are only valid within the context of the <code>let*</code> statement; they "
-"are what programmers call local variables."
+"<userinput>(+ a b)</userinput> statement after the <userinput>(let* "
+"&hellip;)</userinput> statement, you'll get an error, because the declared "
+"variables are only valid within the context of the <code>let*</code> "
+"statement; they are what programmers call local variables."
 msgstr ""
 "C'est parce que la déclaration <code>let*</code> définit un domaine dans le "
 "script où ces variables sont utilisables ; si vous aviez placé la "
@@ -4024,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It's <acronym>GIMP</acronym> convention to name your script functions "
 "<function>script-fu-abc</function>, because then when they're listed in the "
-"procedural database, they'll all show up under script-fu when you're listing "
+"procedural database, they'll all show up under Script-Fu when you're listing "
 "the functions. This also helps distinguish them from plug-ins."
 msgstr ""
 "C'est une convention <acronym>GIMP</acronym> de nommer vos fonctions de "
@@ -4927,7 +3846,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"  (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
+"inBufferAmount)\n"
 "  (let*\n"
 "        (\n"
 "           ; define our local variables\n"
@@ -4967,7 +3887,8 @@ msgid ""
 "      "
 msgstr ""
 "\n"
-"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor inBufferAmount)\n"
+"        (define (script-fu-text-box inTest inFont inFontSize inTextColor "
+"inBufferAmount)\n"
 "        (let*\n"
 "              (\n"
 "                 ; define our local variables\n"
@@ -6311,6 +5232,11 @@ msgstr ""
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Enregistrer votre travail"
 
+#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:13(title)
+#: src/using/fileformats.xml:16(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
 #: src/using/photography.xml:675(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
@@ -6560,7 +5486,1083 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:54(None)
+#: src/using/fileformats.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
+"md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
+"md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:608(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
+"md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
+msgstr " \" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:766(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
+"md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/fileformats.xml:881(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
+"md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/using/fileformats.xml:19(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
+"graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"native XCF file type, file handling is done by Plugins. Thus, it is "
+"relatively easy to extend <acronym>GIMP</acronym> to support new file types "
+"when the need arises."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> sait lire et écrire une palette importante de "
+"formats de fichiers graphiques. Hormis pour le format XCF natif du "
+"<acronym>GIMP</acronym>, la gestion des fichiers est assurée par des "
+"greffons. Il est ainsi facile d'introduire un nouveau type de fichier dans "
+"<acronym>GIMP</acronym> quand le besoin s'en fait sentir."
+
+#: src/using/fileformats.xml:28(title)
+msgid "Save / Export Images"
+msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
+msgid "Save/Export Images"
+msgstr "Enregistrer / Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
+msgid "Export Images"
+msgstr "Exporter des images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:36(para)
+msgid ""
+"In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
+"format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
+"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
+"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
+"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
+"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
+"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Dans les versions précédentes de <acronym>GIMP</acronym>, lorsque vous "
+"chargiez une image dans un format quelconque (par exemple JPG ou PNG), "
+"l'image conservait son format et était enregistrée dans ce même format par "
+"la commande <quote>Enregistrer</quote>. Avec <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"les images sont chargées, importées au format XCF en tant que nouveau "
+"projet. Par exemple, l'image indexée <quote>sunflower.png</quote> sera "
+"chargée comme <quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</"
+"quote>. L'astérisque en tête indique que ce fichier a été modifié. Cette "
+"image sera enregistrée dans le format .xcf par la commande "
+"<command>Enregistrer</command>. Pour sauvegarder cette image dans un format "
+"autre que XCF, vous devez l'exporter."
+
+#: src/using/fileformats.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you are finished working with an image, you will want to save the "
+"results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
+"too: <acronym>GIMP</acronym> is a pretty robust program, but we have heard "
+"rumors, possibly apocryphal, that it may have been known on rare and "
+"mysterious occasions to crash.) Most of the file formats that <acronym>GIMP</"
+"acronym> can open, can also be used for saving. There is one file format "
+"that is special, though: XCF is <acronym>GIMP</acronym>'s native format, and "
+"is useful because it stores <emphasis>everything</emphasis> about an image "
+"(well, almost everything; it does not store <quote>undo</quote> "
+"information). Thus, the XCF format is especially suitable for saving "
+"intermediate results, and for saving images to be re-opened later in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. XCF files are not readable by most other programs "
+"that display images, so once you have finished, you will probably also want "
+"to export the image in a more widely used format, such as JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
+msgstr ""
+"Quand vous aurez fini votre travail sur une image vous voudrez sauvegarder "
+"le résultat (en fait, c'est une bonne habitude de sauvegarder durant les "
+"étapes intermédiaires : <acronym>GIMP</acronym> est un programme plutôt "
+"robuste, mais nous avons entendu des rumeurs, sans doute apocryphes, qu'il "
+"lui serait arrivé, dans de rares et mystérieuses occasions, de planter). La "
+"plupart des formats de fichier que <acronym>GIMP</acronym> sait ouvrir "
+"peuvent être utilisés pour l'enregistrement. L'un d'eux est spécial : XCF "
+"est le format natif de <acronym>GIMP</acronym>, et il est très utile "
+"puisqu'il sauvegarde <emphasis>tout</emphasis> d'une image (enfin, presque "
+"tout, les informations d'annulation ne sont pas enregistrées). Ainsi, le "
+"format XCF est parfait pour enregistrer les résultats intermédiaires, et "
+"pour enregistrer des images destinées à être réouvertes par le "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Le format XCF n'étant pas exploité par la plupart "
+"des autres programmes qui affichent des images, vous voudrez probablement "
+"enregistrer vos images dans un format plus répandu, comme JPEG, PNG, TIFF, "
+"etc."
+
+#: src/using/fileformats.xml:71(title)
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formats de fichiers"
+
+#: src/using/fileformats.xml:72(para)
+msgid ""
+"There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
+"and information on how to use them, can be found in the section covering the "
+"<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
+msgstr ""
+"Plusieurs commandes sont possibles pour enregistrer les images. Une liste et "
+"une information sur leur utilisation se trouvent dans le chapitre <link "
+"linkend=\"gimp-file-menu\">Menu Fichier</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:77(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
+"you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
+"only format capable of saving <emphasis>all</emphasis> of the information in "
+"an image, including layers, transparency, etc., is GIMP's native XCF format. "
+"Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
+"up to you to understand the capabilities of the format you choose."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> permet d'<emphasis>exporter</emphasis> les images "
+"crées dans un grand nombre de formats variés. Il est important de comprendre "
+"que le seul format capable d'enregistrer <emphasis>toutes</emphasis> les "
+"informations sur une image y compris les calques, la transparence, etc..., "
+"est le format natif XCF de <acronym>GIMP</acronym>. Chacun des autres "
+"formats conserve certaines propriétés et perdent les autres. C'est à vous de "
+"comprendre les possibilités du format choisi."
+
+#: src/using/fileformats.xml:85(para)
+msgid ""
+"Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
+"anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
+"link>."
+msgstr ""
+"L'exportation ne modifie pas l'image présente sur votre écran et n'entraîne "
+"aucune perte d'information. Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">Exporter des fichiers</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+msgid ""
+"When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
+"image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
+"being saved (an asterisk is in front of the image name)."
+msgstr ""
+"Lorsque vous fermez une image (par exemple en quittant <acronym>GIMP</"
+"acronym>), vous êtes prévenu si l'image a été modifiée sans être enregistrée "
+"(un astérisque figure en tête du nom d'image). "
+
+#: src/using/fileformats.xml:97(title)
+msgid "Closing warning"
+msgstr "Avertissement de fermeture"
+
+#: src/using/fileformats.xml:105(para)
+msgid ""
+"Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
+"\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
+"information from the image."
+msgstr ""
+"Une image n'est plus considérée comme modifiée dès qu'elle est enregistrée, "
+"même si le format choisi ne permet pas de conserver toutes les informations."
+
+#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
+msgid "Export Image as GIF"
+msgstr "Exporter une image en GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
+msgid ".gif"
+msgstr ".gif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:131(title)
+msgid "The GIF Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Exporter en GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:140(para)
+msgid ""
+"The GIF file format does not support some basic image properties such as "
+"<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
+"a different file format like PNG."
+msgstr ""
+"Notez bien que le format de fichier GIF est incapable d'enregistrer "
+"certaines données de base, telle que la <emphasis>définition d'impression</"
+"emphasis>. Si vous avez besoin de ces données, utilisez plutôt le format PNG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:149(term)
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Options GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:153(term)
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelacement"
+
+#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
+msgid ""
+"Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
+"displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
+"connection speeds, because you can stop an image that is of no interest; "
+"interlace is of less use today with our faster connection speeds."
+msgstr ""
+"L'entrelacement permet à une image de page Web de s'afficher progressivement "
+"lors du chargement, ce qui peut être utile avec un connexion lente, parce "
+"que vous pouvez interrompre le chargement d'images sans intérêt."
+
+#: src/using/fileformats.xml:166(term)
+msgid "GIF comment"
+msgstr "Commentaire GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:168(para)
+msgid ""
+"GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
+"outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
+"without a comment, and then inform you that the comment was not saved."
+msgstr ""
+"Les commentaires GIF n'acceptent que des caractères ASCII en 7-bit. Si vous "
+"utilisez un autre type de caractère, <acronym>GIMP</acronym> enregistrera "
+"l'image sans commentaire et vous en informera."
+
+#: src/using/fileformats.xml:182(term)
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Options d'animation GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
+#: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
+msgid "Animated GIF options"
+msgstr "Options d'animation GIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Boucle infinie"
+
+#: src/using/fileformats.xml:192(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
+"stop it."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, l'animation reprendra sans cesse au début "
+"jusqu'à ce que vous l'interrompiez."
+
+#: src/using/fileformats.xml:199(term)
+msgid "Delay between frames where unspecified"
+msgstr "Délai entre les images, lorsque non spécifié"
+
+#: src/using/fileformats.xml:201(para)
+msgid ""
+"You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
+"set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Pour fixer le délai d'affichage des images de l'animation, si cela n'a pas "
+"été déjà fait antérieurement. Dans ce cas, il est vous est possible de "
+"modifier chaque délai dans le dialogue des calques de l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:209(term)
+msgid "Frame disposal where unspecified"
+msgstr "Arrangement des images, lorsque non spécifié"
+
+#: src/using/fileformats.xml:211(para)
+msgid ""
+"If this has not been set before, you can set how frames will be "
+"superimposed. You can select among three options :"
+msgstr ""
+"Si cela n'a pas été déjà fait (cela reste possible dans la fenêtre de "
+"dialogue des calques), vous pouvez fixer la façon dont les images se "
+"superposeront. Vous avez le choix entre trois options :"
+
+#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
+"layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
+msgstr ""
+"<guilabel>Peu importe</guilabel> : Option à utiliser si tous vos calques "
+"sont opaques. Les calques écraseront ce qui est dessous."
+
+#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
+"be deleted when a new one is displayed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Calques cumulatifs (combine)</guilabel> : lors de l'affichage "
+"d'une nouvelle image du film, les précédentes ne seront pas effacées."
+
+#: src/using/fileformats.xml:231(para)
+msgid ""
+"<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
+"deleted before displaying a new frame."
+msgstr ""
+"<guilabel>Une image par calque (remplace)</guilabel> : lors de l'affichage "
+"d'une nouvelle image du film, les précédentes seront effacées"
+
+#: src/using/fileformats.xml:241(term)
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser le délai saisi précédemment pour toutes les images."
+
+#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
+msgid "Self-explanatory."
+msgstr "N'a pas besoin d'explications."
+
+#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+msgid "Use disposal entered above for all frames"
+msgstr "Utiliser l'arrangement saisi précédemment pour toutes les images"
+
+#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
+msgid "Export Image as JPEG"
+msgstr "Exporter  en JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
+msgid ".jpg"
+msgstr ".jpg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
+msgid ".jpeg"
+msgstr ".jpeg"
+
+#: src/using/fileformats.xml:283(para)
+msgid ""
+"JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
+"widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
+"minimizing the loss of image quality. No other format comes close to "
+"achieving the same level of compression. It does not, however, support "
+"transparency or multiple layers."
+msgstr ""
+"Les fichiers JPEG peuvent avoir l'extension .jpg, .JPG ou .jpeg. C'est un "
+"format très répandu, car il comprime très efficacement les images avec une "
+"perte de détails réduite au minimum. Aucun autre format n'atteint un tel "
+"niveau de compression. Toutefois, il n'accepte pas la transparence ni les "
+"calques multiples. "
+
+#: src/using/fileformats.xml:291(title)
+msgid "The JPEG Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer en JPEG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:299(para)
+msgid ""
+"The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
+"options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
+"are a JPEG expert, the Quality parameter is probably the only one you will "
+"need to adjust."
+msgstr ""
+"L'algorithme de compression JPEG est très complexe et comporte un nombre "
+"déconcertant d'options, au delà du champ de cette documentation. A moins que "
+"vous ne soyez un spécialiste du JPEG, le paramètre Qualité est probablement "
+"le seul dont vous aurez à vous soucier."
+
+#: src/using/fileformats.xml:307(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/using/fileformats.xml:309(para)
+msgid ""
+"When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
+"to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
+"generally not useful, though. The default quality of 85 usually produces "
+"excellent results, but in many cases it is possible to set the quality "
+"substantially lower without noticeably degrading the image. You can test the "
+"effect of different quality settings by checking <guilabel>Show Preview in "
+"image window</guilabel> in the JPEG dialog."
+msgstr ""
+"Quand vous sauvegardez au format JPEG, une fenêtre de dialogue s'ouvre, qui "
+"vous permet de régler le niveau de Qualité (de 1 à 100). Néanmoins, un "
+"niveau supérieur à 95 est rarement nécessaire. Un niveau de 85 donne "
+"habituellement d'excellents résultats, mais il est souvent possible de "
+"baisser ce niveau sans dégrader l'image de manière sensible. Vous pouvez "
+"tester l'effet des différents réglages en cochant la case <emphasis>Montrer "
+"l'aperçu dans la fenêtre d'image</emphasis> : l'image n'est pas pour autant "
+"modifiée et revient à son état d'origine si vous quittez le dialogue JPEG."
+
+#: src/using/fileformats.xml:321(para)
+msgid ""
+"Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
+"meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
+"is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a "
+"different application."
+msgstr ""
+"Notez que le Niveau de qualité JPEG a une signification différente selon les "
+"applications. Enregistrer dans <acronym>GIMP</acronym> avec un niveau de "
+"qualité de 80 ne donne pas le même résultat qu'enregistrer avec le même "
+"niveau de qualité dans une autre application."
+
+#: src/using/fileformats.xml:332(term)
+msgid "Preview in image window"
+msgstr "Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image"
+
+#: src/using/fileformats.xml:334(para)
+msgid ""
+"Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
+"parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
+"the image reverts back to its original state when the JPEG dialog is closed.)"
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'image affichée apparaîtra selon les réglages. "
+"C'est un bon moyen pour voir à partir de quel taux de compression des "
+"artéfacts deviennent visibles. Cela ne modifie pas l'image elle-même, qui "
+"reviendra à son état initial dès que la fenêtre de dialogue sera fermée."
+
+#: src/using/fileformats.xml:343(term)
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Les options Avancées"
+
+#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+msgid "Some information about the advanced settings:"
+msgstr ""
+"Vous aurez rarement à modifier les options Avancées de la fenêtre de "
+"dialogue de l'enregistrement JPEG:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:350(term)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimiser"
+
+#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+msgid ""
+"If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
+"will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
+"to generate."
+msgstr ""
+"Cette option permet de réduire la taille du fichier en diminuant le nombre "
+"de couleurs de façon raisonnable."
+
+#: src/using/fileformats.xml:360(term)
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressif"
+
+#: src/using/fileformats.xml:362(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
+"order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
+"download. The progressive option for JPG has the same purpose as the "
+"interlace option for GIF. Unfortunately, the progressive option produces "
+"slightly larger JPG files (than without the progressive option)."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, l'image s'affiche progressivement sur une "
+"page Web, ce qui permet aux possesseurs de connexion lente de bloquer le "
+"chargement de l'image si elle ne les intéresse pas. Cette option donne des "
+"fichiers JPG un peu plus gros."
+
+#: src/using/fileformats.xml:376(term)
+msgid "Save EXIF data"
+msgstr "Enregistrer les données EXIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
+msgid "EXIF"
+msgstr "EXIF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+msgid ""
+"JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
+"data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
+"model, image size, image date, etc. Although GIMP uses the <quote>libexif</"
+"quote> library to read and write EXIF data, the library is not automatically "
+"packaged with GIMP. If GIMP was built with libexif support, then EXIF data "
+"is preserved if you open a JPEG file, work with the resulting image, and "
+"then export it as JPEG. The EXIF data is not altered in any way when you do "
+"this. The EXIF data may indicate things such as image creation time and file "
+"name, which may no longer be correct. If GIMP was not built with EXIF "
+"support, you can still open JPG files containing EXIF data, but the EXIF "
+"data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
+"exported."
+msgstr ""
+"Les appareils de photo numériques fournissent souvent des données associées "
+"à l'image concernant les conditions de prise de vue.  Pour pouvoir prendre "
+"en compte ces données EXIF, <acronym>GIMP</acronym> doit posséder la "
+"librairie <quote>libexif</quote> qui n'est pas fournie automatiquement. Si "
+"<acronym>GIMP</acronym> a été bâti avec le support de libexif, les données "
+"EXIF sont conservées si vous ouvrez une image JPEG, travaillez dessus et "
+"l'enregistrez en JPEG. Les données EXIF ne sont pas modifiées si vous "
+"agissez ainsi  Si <acronym>GIMP</acronym> n'a pas été bâti avec libexif, "
+"cela ne gêne pas l'ouverture de l'image, mais les données EXIF ne seront pas "
+"sauvegardées lors de l'enregistrement."
+
+#: src/using/fileformats.xml:403(term)
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Enregistrer la miniature"
+
+#: src/using/fileformats.xml:405(para)
+msgid ""
+"This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
+"the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'enregistrer une miniature avec l'image. De "
+"nombreuses applications utilisent ces miniatures pour donner un aperçu des "
+"images."
+
+#: src/using/fileformats.xml:411(para)
+msgid ""
+"This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
+"support."
+msgstr ""
+"Cette option n'est présente que si <acronym>GIMP</acronym> a été installé "
+"avec EXIF."
+
+#: src/using/fileformats.xml:419(term)
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Enregistrer les données XMP"
+
+#: src/using/fileformats.xml:421(para)
+msgid ""
+"XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
+"format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
+"saved in an <acronym>XMP</acronym>-structure within the file."
+msgstr ""
+"XMP est un format d'enregistrement de métadonnées, supérieur à EXIF. Si vous "
+"activez cette option, les métadonnées seront enregistrées dans une structure "
+"<acronym>XMP</acronym> à l'intérieur du fichier."
+
+#: src/using/fileformats.xml:431(term)
+msgid "Use quality settings from original image"
+msgstr "Utilise les renseignements de qualité de l'image originale"
+
+#: src/using/fileformats.xml:435(para)
+msgid ""
+"If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
+"attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
+"them instead of the standard ones."
+msgstr ""
+"Si une <quote>table de quantisation</quote> (renseignements de qualité "
+"particuliers) est attachée à l'image quand elle est chargée, alors cette "
+"option vous permet d'utiliser ces renseignements à la place des valeurs "
+"standards."
+
+#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+msgid ""
+"If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
+"quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
+"original image. This will minimize the losses caused by the quantization "
+"step, compared to what would happen if you used different quality setting."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez effectué que peu changements à votre image, alors ré-utiliser "
+"les mêmes renseignements de qualité donnera presque les mêmes qualité et "
+"taille de fichier que pour l'image originale. Cela diminuera les pertes "
+"causées par l'algorithme de quantisation par rapport à ce qu'elles auraient "
+"été avec des valeurs différentes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:449(para)
+msgid ""
+"If the quality setting found in the original file are not better than your "
+"default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
+"original image</quote> will be available but not enabled. This ensures that "
+"you always get at least the minimum quality specified in your defaults. If "
+"you did not make major changes to the image and you want to save it using "
+"the same quality as the original, then you can do it by enabling this option."
+msgstr ""
+"Si les renseignements de qualité trouvés dans le fichier original ne sont "
+"pas meilleurs que ceux par défaut, l'option <quote> Utilise les "
+"renseignements de qualité de l'image originale </quote> sera disponible mais "
+"pas validée. Ce qui vous assure d'avoir en fin de compte le minimum de "
+"qualité spécifiée par les valeurs par défaut. Si vous ne devez pas faire de "
+"modifications majeures à l'image et que vous voulez l'enregistrer avec la "
+"même qualité que l'original, ceci peut être obtenu en validant cette option."
+
+#: src/using/fileformats.xml:462(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Adoucissement"
+
+#: src/using/fileformats.xml:464(para)
+msgid ""
+"JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
+"image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
+msgstr ""
+"Du fait de la compression, certains artéfacts peuvent apparaître dans "
+"l'image. Ce curseur permet de les atténuer en les rendant plus ou moins "
+"flous. Mais votre image devient aussi plus ou moins floue. À vous de choisir."
+
+#: src/using/fileformats.xml:472(term)
+msgid "Restart markers"
+msgstr "Marqueurs de redémarrage"
+
+#: src/using/fileformats.xml:474(para)
+msgid ""
+"The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
+"segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
+"loading can resume from the next marker."
+msgstr ""
+"Vous pouvez inscrire, dans le fichier d'image, un certain nombre de "
+"marqueurs permettant de le segmenter. Si une interruption survient lors du "
+"chargement de l'image dans une page Web, le chargement pourra reprendre au "
+"marqueur suivant."
+
+#: src/using/fileformats.xml:483(term)
+msgid "Subsampling"
+msgstr "Sous-échantillonnage"
+
+#: src/using/fileformats.xml:485(para)
+msgid ""
+"The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
+"spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
+"that the eye perceives as very close, as identical colors. Three methods are "
+"available :"
+msgstr ""
+"L'œil humain n'est pas sensible de la même façon sur l'ensemble du spectre "
+"de couleur. La compression peut utiliser ce fait pour considérer comme "
+"identiques des pixels un peu différents. Vous disposez de trois méthodes:"
+
+#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
+"colors, but compression is less."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x1, 1x1, 1x1 (meilleure qualité)</guilabel> :  aussi connue sous "
+"le nom (4:4:4), elle préserve bien les contours et les oppositions de "
+"couleurs, au prix d'une compression moins forte."
+
+#: src/using/fileformats.xml:503(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
+"which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
+"There are situations, however, in which using no subsampling (4:4:4) "
+"provides a noticeable increase in the image quality; for example, when the "
+"image contains fine details such as text over a uniform background, or "
+"images with almost-flat colors."
+msgstr ""
+"<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel> : c'est le sous-échantillonnage qui "
+"donne le meilleur compromis entre la taille du fichier et la qualité de "
+"l'image.Néanmoins, dans certaines circonstances, l'absence de sous-"
+"échantillonnage (4:4:4) donne une augmentation notable de la qualité de "
+"l'image; par exemple quand l'image contient de fins détails tels que qu'un "
+"texte sur un fond uni ou des aplats de couleurs."
+
+#: src/using/fileformats.xml:515(para)
+msgid ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
+"chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
+"direction; as if someone rotated an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> : est semblable à (2x1,1x1,1x1), mais "
+"l'échantillonnage se fait plutôt dans le sens horizontal, comme si l'image "
+"avait été tournée."
+
+#: src/using/fileformats.xml:524(para)
+msgid ""
+"<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
+"(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
+"borders but tends to denature colors."
+msgstr ""
+"<guilabel> 2x2, 1x1, 1x1 (fichier \"moins lourd\") </guilabel> : également "
+"connue sous le nom (4:1:1), elle donne une compression plus forte et "
+"convient aux images avec des contours peu marqués, mais a tendance à "
+"dénaturer les couleurs."
+
+#: src/using/fileformats.xml:535(term)
+msgid "DCT Method"
+msgstr "Méthode DCT"
+
+#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+msgid ""
+"DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
+"the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
+"choices are <quote>float</quote>, <quote>integer</quote> (the default), and "
+"<quote>fast integer</quote>."
+msgstr ""
+"La transformation DCT (Discrete Cosine transform) est la première étape de "
+"l'algorithme de codage JPEG pour passer du domaine spatial à celui de la "
+"fréquence. Les choix possibles sont <quote>virgule flottante</quote>, "
+"<quote>entier</quote> (par défaut) et <quote>entier rapide</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:546(para)
+msgid ""
+"<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
+"than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
+"fast floating-point hardware. Also note that the results of the floating-"
+"point method may vary slightly across machines, while the integer methods "
+"should give the same results everywhere."
+msgstr ""
+"<guilabel>virgule flottante</guilabel> Les calculs en virgule flottante sont "
+"légèrement plus précis qu'avec des nombres entiers, mais ils sont plus lents "
+"sauf si votre machine permet des calculs rapides en virgule flottante. Notez "
+"que les calculs en virgule flottante peuvent varier d'une machine à l'autre, "
+"alors que ceux avec les entiers sont les mêmes de partout."
+
+#: src/using/fileformats.xml:557(para)
+msgid ""
+"<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
+"<quote>float</quote>, but not as accurate."
+msgstr ""
+"<guilabel>entier</guilabel> (par défaut): Cette méthode est plus rapide "
+"qu'en <quote>virgule flottante</quote>, mais moins précise."
+
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
+msgid ""
+"<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
+"accurate than the other two."
+msgstr ""
+"<guilabel>entier rapide</guilabel> : La méthode utilisant les <quote>entiers "
+"rapides</quote> est moins précise que les deux autres"
+
+#: src/using/fileformats.xml:574(term)
+msgid "Image comments"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:576(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
+msgstr ""
+"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
+"sauvegardé avec l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
+msgid "Export Image as PNG"
+msgstr "Exporter en PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:604(title)
+msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
+msgstr "La fenêtre d'exportation en PNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:614(term)
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Entrelacement"
+
+#: src/using/fileformats.xml:627(term)
+msgid "Save background color"
+msgstr "Enregistrer la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/using/fileformats.xml:629(para)
+msgid ""
+"If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
+"recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
+"instead. Internet Explorer up to version 6 did not use this information."
+msgstr ""
+"Si votre image possède plusieurs niveaux de transparence, les navigateurs ne "
+"sachant gérer que deux niveaux, utiliseront, à la place, la couleur "
+"d'arrière-plan de la Boîte à outils que vous aurez enregistrée en cochant "
+"cette option. Jusqu'à la version 6, Internet Explorer ne savait pas gérer la "
+"semi-transparence."
+
+#: src/using/fileformats.xml:638(term)
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Enregistrer le gamma"
+
+#: src/using/fileformats.xml:640(para)
+msgid ""
+"Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
+"interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
+"reflects the current Gamma factor for your display. Viewers on other "
+"computers can then compensate to ensure that the image is not too dark or "
+"too bright."
+msgstr ""
+"La correction du gamma est la capacité à corriger les différences "
+"d'interprétation des couleurs des ordinateurs. Elle enregistre, dans le PNG, "
+"l'information gamma qui reflète le facteur Gamma actuel de votre affichage. "
+"Les afficheurs sur d'autres ordinateurs peuvent alors compenser afin que "
+"l'image ne soit pas trop sombre ou trop claire."
+
+#: src/using/fileformats.xml:651(term)
+msgid "Save layer offset"
+msgstr "Enregistrer le décalage de calque"
+
+#. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
+#.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
+#.             on August 17, 2009.
+#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+msgid ""
+"PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
+"provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is broken, or at least is not compatible with other applications, "
+"and has been for a long time. Do not enable offsets, let <acronym>GIMP</"
+"acronym> flatten the layers before saving, and you will have no problems."
+msgstr ""
+"Le PNG possède une valeur de décalage appelée <quote>oFFs chunk</quote>, qui "
+"fournit des données de position. Malheureusement, la prise en compte du "
+"décalage PNG par <acronym>GIMP</acronym> est défectueuse, ou du moins n'est "
+"pas compatible avec d'autres applications. N'activez pas les décalages, "
+"aplatissez les calques avant d'enregistrer et vous n'aurez aucun problème."
+
+#: src/using/fileformats.xml:669(term)
+msgid "Save Resolution"
+msgstr "Enregistrer la résolution"
+
+#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
+msgstr ""
+"Enregistre la résolution de l'image, en ppi (pixel per inch = points par "
+"pouce)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:675(term)
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Enregistrer la date de création"
+
+#: src/using/fileformats.xml:677(para)
+msgid "Date the file was saved."
+msgstr "Date à laquelle le fichier a été enregistré."
+
+#: src/using/fileformats.xml:683(term)
+msgid "Save comment"
+msgstr "Enregistrer un commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:685(para)
+msgid ""
+"You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
+"\">Image Properties</link>."
+msgstr ""
+"Vous pourrez lire ce commentaire dans la <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Propriétés de l'image</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:692(term) src/using/fileformats.xml:844(term)
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Enregistrer les valeurs de couleur pour les pixels transparents"
+
+#: src/using/fileformats.xml:694(para)
+msgid ""
+"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, les valeurs de couleurs sont enregistrées "
+"même si les pixels sont complètement transparents."
+
+#: src/using/fileformats.xml:701(term)
+msgid "Compression level"
+msgstr "Niveau de compression"
+
+#: src/using/fileformats.xml:703(para)
+msgid ""
+"Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
+"less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
+"Nothing to fear from decompression: it is as quick whatever the compression "
+"level."
+msgstr ""
+"La compression PNG étant sans perte, la seule raison d'utiliser un taux de "
+"compression inférieur à 9 serait une durée de compression trop longue avec "
+"un ordinateur lent. Rien à craindre non plus de la décompression, celle-ci "
+"étant aussi rapide quel que soit le niveau de compression."
+
+#: src/using/fileformats.xml:713(term)
+msgid "Save Defaults"
+msgstr "Enregistrer les valeurs par défaut"
+
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
+msgid ""
+"Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
+"Defaults</guibutton> to load the saved settings."
+msgstr ""
+"Cliquez pour enregistrer les paramètres courants. Ultérieurement, vous "
+"pourrez les récupérer grâce au bouton <guibutton>Charger les valeurs par "
+"défaut</guibutton>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
+msgid ""
+"The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
+"results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
+"images; see <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>."
+msgstr ""
+"Puisque le format PNG accepte les images indexées, vous avez intérêt à "
+"réduire de façon acceptable le nombre de couleurs de vos images avant "
+"l'enregistrement si vous désirez avoir un fichier aussi léger que possible "
+"pour le Web. Voyez <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Images "
+"indexées</link>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:730(para)
+msgid ""
+"Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
+"colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
+"be used anyway and the file size will not be less. More, this <quote>PNG8</"
+"quote> format, like GIF, uses only one bit for transparency; only two "
+"transparency levels are possible, transparent or opaque."
+msgstr ""
+"Les ordinateurs travaillent sur des blocs de 8 bits appelés <quote>octet</"
+"quote>. Un octet (8 bits) permet de stocker 256 couleurs. Il ne sert donc à "
+"rien de réduire le nombre de couleurs en-dessous de 256: un octet entier "
+"sera de toute façon utilisé et la taille du fichier PNG ne sera pas plus "
+"réduite. En outre, ce <quote>PNG8</quote> ne réserve, comme le format GIF, "
+"qu'un seul bit pour coder la transparence. Il ne permet que deux niveaux de "
+"transparence: transparent ou opaque."
+
+#: src/using/fileformats.xml:738(para)
+msgid ""
+"If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
+"can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
+"See Microsoft Knowledge Base <xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-"
+"kb294714\"/>. Please note, that this is not necessary for InternetExplorer 7 "
+"and above."
+msgstr ""
+"Si vous voulez que la transparence PNG soit correctement affichée par "
+"Internet Explorer, vous pouvez utiliser le filtre DirectX AlphaImageLoader "
+"dans le code de votre page Web. Voir la Base de connaissances Microsoft "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Notez que ceci "
+"n'est plus nécessaire depuis la version 7 d'Internet Explorer."
+
+#: src/using/fileformats.xml:750(title) src/using/fileformats.xml:752(primary)
+msgid "Export Image as TIFF"
+msgstr "Exporter en TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:755(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:759(secondary)
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:762(title)
+msgid "The TIFF Export dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue Enregistrer au format TIFF"
+
+#: src/using/fileformats.xml:772(term)
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: src/using/fileformats.xml:774(para)
+msgid ""
+"This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
+msgstr "Cette option permet d'enregistrer une miniature avec l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:780(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
+"very large."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aucune</guilabel> : Méthode rapide, mais conduisant à un gros "
+"fichier."
+
+#: src/using/fileformats.xml:786(para)
+msgid ""
+"<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
+"Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
+"but efficient and fast. More information at <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-lzw\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>LZW</guilabel> : Méthode de compression basée sur l'algorithme "
+"<quote>Lempel-Ziv-Welch</quote>, une technique de compression sans perte. "
+"C'est une des méthodes les plus anciennes fondée sur la répétition de "
+"caractères. Méthode assez bonne et assez rapide. Plus d'informations sur "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:795(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
+"length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
+"release of MacPaint on the Macintosh computer. A PackBits data stream "
+"consists of packets of one byte of header followed by data. (Source: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Bits par paquets</guilabel>: Apple a introduit cette méthode "
+"rapide lors de la création de MacPaint pour le Macintosh. Une chaîne de "
+"données de type <quote>paquets de bits</quote> consiste en un octet d'en-"
+"tête suivi par les données. (Source: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-packbits\"/>)"
+
+#: src/using/fileformats.xml:806(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
+"uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
+"in Zip, Gzip and PNG file formats. Source: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deflate\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Déflation</guilabel>: est un algorithme de compression de données "
+"sans pertes qui couple l'algorithme LZ77 et le codage de Huffman. Utilisé "
+"dans Zip, Gzip et PNG (Source Wikipedia);"
+
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+msgid ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
+msgstr ""
+"<guilabel>JPEG</guilabel> : cette méthode réduit fortement la taille du "
+"fichier, mais c'est une compression avec pertes."
+
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+msgid ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
+msgstr ""
+"<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
+"guilabel> : Compression d'images bi-tonales, en noir et blanc, pour le FAX."
+
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
+msgid ""
+"These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
+"reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
+"menuchoice> to convert the image to indexed. Be certain to check <quote>Use "
+"black and white (1-bit) palette</quote>."
+msgstr ""
+"Ces options ne peuvent être choisies que si l'image est en mode indexé et "
+"réduite à deux couleurs. Utilisez <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexé</guimenuitem></"
+"menuchoice> pour convertir l'image en mode indexé. Assurez-vous de cocher "
+"<quote>Utiliser la palette noir et blanc (1-bit)</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:846(para)
+msgid ""
+"With this option the color values are saved even if the pixels are "
+"completely transparent."
+msgstr ""
+"Avec cette option, les valeurs des couleurs sont enregistrées même si les "
+"pixels sont complètement transparents."
+
+#: src/using/fileformats.xml:853(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/using/fileformats.xml:855(para)
+msgid ""
+"In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
+msgstr ""
+"Dans cette boîte de texte, vous pouvez entrer un commentaire qui sera "
+"associé à l'image."
+
+#: src/using/fileformats.xml:865(title) src/using/fileformats.xml:867(primary)
+msgid "Export Image as MNG"
+msgstr "Exporter une image en MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:870(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:874(secondary)
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:877(title)
+msgid "Export MNG File Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue MNG"
+
+#: src/using/fileformats.xml:885(para)
+msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+msgstr ""
+"MNG est un acronyme pour for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
+
+#: src/using/fileformats.xml:888(para)
+msgid ""
+"The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
+"the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+msgstr ""
+"Le principal problème est que Konqueror est le seul navigateur Web qui "
+"reconnaît le format d'animation MNG. Reportez-vous à <ulink url=\"http://fr.";
+"wikipedia.org/wiki/Multiple-image_Network_Graphics\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:50(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-floating-sel.png'; "
 "md5=226cb89c97cd03443c3f90c1f0fcc762"
@@ -6568,7 +6570,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:83(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-show-selection-menu.png'; "
 "md5=8ee4bc9294a9dd8a05fe08af4f7bb5c9"
@@ -6576,7 +6578,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:122(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:118(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-select-all.png'; "
 "md5=eeda2cba5c9142ab46a5f711e4440919"
@@ -6584,7 +6586,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6592,26 +6594,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
 msgstr " "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:18(title)
-#: src/using/getting-unstuck.xml:22(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
+"md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
+msgstr "\" \" "
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:14(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:18(secondary)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Débloquer la situation"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:21(primary)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:17(primary)
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:26(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:22(title)
 msgid "Stuck!"
 msgstr "Bloqué !"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:23(para)
 msgid ""
 "All right, okay: you're stuck. You're trying to use one of the tools on an "
 "image, and nothing is happening, and nothing you try makes any difference. "
@@ -6623,7 +6633,7 @@ msgstr ""
 "image, et rien ne se passe, quoi que vous fassiez. Vos poings se serrent, "
 "vous transpirez. Allez-vous perdre tout votre travail ?"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:34(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:30(para)
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
 "who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
@@ -6637,19 +6647,19 @@ msgstr ""
 "vérifier. Restez calme et suivez la liste des mesures qui vous permettront "
 "de vous tirer d'embarras."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:40(title)
 msgid "Common Causes of GIMP Non-Responsiveness"
 msgstr "Causes communes de non-réponse de <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:46(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:42(title)
 msgid "There is a floating selection"
 msgstr "Il y a une sélection flottante"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:48(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:44(title)
 msgid "Layers dialog showing a floating selection."
 msgstr "Le dialogue des calques montrant une sélection flottante."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:58(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:54(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If there is a floating selection, many "
 "actions are impossible until the floating section is anchored. To check, "
@@ -6663,7 +6673,7 @@ msgstr ""
 "bien à l'image sur laquelle vous travaillez), et voyez si le calque du haut "
 "est bien appelé <quote>sélection flottante</quote>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:66(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:62(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to solve:</emphasis> Either anchor the floating selection, or "
 "convert it into an ordinary (non-floating) layer. If you need help on how to "
@@ -6674,21 +6684,21 @@ msgstr ""
 "convertissez en un calque ordinaire, non flottant. Voyez <link linkend="
 "\"glossary-floatingselection\"> Sélection flottante </link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:77(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:73(title)
 msgid "The selection is hidden"
 msgstr "La sélection est cachée"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:79(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:75(title)
 msgid "Unstuck show selection menu"
 msgstr "Débloquer l'affichage de la sélection"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:86(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:82(para)
 msgid "In the View menu, make sure that \"Show Selection\" is checked."
 msgstr ""
 "Dans le menu Affichage soyez certain que l'option <guimenuitem>Afficher la "
 "sélection</guimenuitem> est bien cochée."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:92(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:88(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> If this is the problem, merely reading "
 "this will already have made you realize it, probably, but to explain in any "
@@ -6704,7 +6714,7 @@ msgstr ""
 "l'option <guimenuitem> Montrer la sélection</guimenuitem> dans le menu "
 "<guimenu>Affichage</guimenu>. Il est facile de l'oublier."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:104(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
@@ -6715,15 +6725,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Solution :</emphasis> vous avez compris, cochez l'option "
 "<guimenuitem>Montrer la sélection</guimenuitem>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:116(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:112(title)
 msgid "You are acting outside of the selection"
 msgstr "Vous agissez en dehors de la sélection"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:118(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:114(title)
 msgid "Unstuck select all"
 msgstr "Sélectionner Tout"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:125(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:121(para)
 msgid ""
 "Click <quote>All</quote> in the Select menu to make sure that everything is "
 "selected."
@@ -6731,7 +6741,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez Tout dans le menu de Sélection pour être sûr que tout le "
 "canevas soit sélectionné."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:128(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
 "that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
@@ -6758,19 +6768,19 @@ msgstr ""
 "que la zone non sélectionnée sera masquée. Utilisez alors Inverser dans le "
 "menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:147(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Le dessin actif n'est pas visible"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:149(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Débloquer l'invisibilité du calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "Le dialogue des calques avec la visibilité enlevée au calque actif."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:162(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -6783,7 +6793,7 @@ msgstr ""
 "avec un symbole œil présent à sa gauche, et qu'il est actif (surligné). Si "
 "ces conditions ne sont pas remplies, c'était le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:169(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -6802,19 +6812,19 @@ msgstr ""
 "du calque pour le faire apparaître (ou disparaître). Voyez <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Dialogue des calques</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:184(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Le dessin actif est transparent"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:186(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Problème de transparence de calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:193(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "Le dialogue des calques avec l'opacité du calque actif réglée à zéro."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:199(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -6826,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 "curseur <guilabel>Opacité</guilabel>. S'il est complètement à gauche, voilà "
 "la cause de votre problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:206(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si vous travaillez sur un calque "
@@ -6834,11 +6844,11 @@ msgstr ""
 "boîte de dialogue des calques, la position du curseur d'Opacité. S'il est "
 "complètement à gauche, c'est le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:212(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Vous essayez d'agir en dehors du calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -6853,7 +6863,7 @@ msgstr ""
 "rectangle en pointillés noirs et jaunes qui n'englobe pas la zone où vous "
 "essayez de dessiner."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:222(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -6867,11 +6877,11 @@ msgstr ""
 "calque </guimenuitem> qui ouvre une boîte de dialogue vous permettant de "
 "préciser les dimensions du calque."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:233(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'image est en mode de couleurs indexées"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:234(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -6886,13 +6896,13 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-colormodel\">le mode RVB(A), le mode Indexé et le "
 "mode Niveaux de gris.</link>. Le mode indexé utilise pour chaque image une "
 "palette de couleurs bien définies, dites indexées. Or, la <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode RVB"
-"(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette indexée "
-"et que vous cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, le "
-"résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
+"\"gimp-tool-color-picker\">Pipette à couleurs</link> vous impose le mode "
+"RVB(A). Si donc vous prélevez une couleur qui n'est pas dans la palette "
+"indexée et que vous cherchez à peindre l'image indexée avec cette couleur, "
+"le résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
 "pourrez pas peindre."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:247(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -6903,6 +6913,20 @@ msgstr ""
 "sur une image. Vous pouvez changer de mode avec l'entrée <link linkend="
 "\"gimp-image-mode\">Mode</link> du menu <guimenu>Image</guimenu>."
 
+#. Bug #742256 2015-08-30
+#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+msgid "Eraser and brushes no longer work"
+msgstr "La gomme et les brosses ne fonctionnent plus"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(para)
+msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné la brosse Presse-papiers et le presse-papiers est vide"
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(title)
+msgid "Empty Clipboard Brush"
+msgstr "Brosse Presse-papiers vide"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
@@ -7997,13 +8021,12 @@ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
 msgstr "Les bulles d'aide n'ont pas besoin d'explication."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</"
-"keycap></keycombo> pour modifier la ligne de base et le crénage."
+"Vous pouvez aussi utiliser <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Touches "
+"fléchées</keycap></keycombo> pour modifier la ligne de base et le crénage."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -9205,7 +9228,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:207(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:206(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
 "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
@@ -9213,7 +9236,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:250(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:249(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush1.png'; "
 "md5=04bdf0569fe27c94aac81cedd2fe7a1c"
@@ -9221,7 +9244,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:259(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush2.png'; "
 "md5=937190f69002ba6542c178388fdd171a"
@@ -9229,7 +9252,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/variable-size-brush.xml:268(None)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:267(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/create-brush3.png'; "
 "md5=aac61f023cbd31e279920995eadbbbdf"
@@ -9254,18 +9277,18 @@ msgstr "Il existe trois méthodes pour faire varier la taille d'une brosse:"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:31(para)
 msgid ""
-"Using the <guilabel>Scale</guilabel> slider of the tool that uses the brush. "
-"Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/"
-"Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
+"Using the <guilabel>Size</guilabel> slider of the tool options. Pencil, "
+"Paintbrush, Eraser, Airbrush, Clone, Heal, Perspective Clone, Blur/Sharpen "
+"and Dodge/Burn tools have a slider to vary the brush size."
 msgstr ""
-"En utilisant le curseur <guilabel>Échelle</guilabel> de l'outil utilisant la "
-"brosse. Les outils: crayon, pinceau, gomme, aérographe, clonage, correcteur, "
+"En utilisant le curseur <guilabel>Échelle</guilabel> des options de l'outil. "
+"Les outils: crayon, pinceau, gomme, aérographe, clonage, correcteur, "
 "clonage perspective, flou/netteté et éclaircissement/assombrissement ont un "
 "curseur permettant de faire varier la taille de la brosse active."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
-msgid "The Scale slider"
-msgstr "Le curseur Échelle"
+msgid "The Size slider"
+msgstr "Le curseur Taille"
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:49(para)
 msgid "By programming the mouse wheel:"
@@ -9398,7 +9421,7 @@ msgstr ""
 "dans un sens puis dans l'autre et constatez que l'oiseau (<quote>Circle</"
 "quote>) grandit ou diminue."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:154(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:153(para)
 msgid ""
 "You can program the <quote>Up</quote> and <quote>Down</quote> arrow keys of "
 "the keyboard."
@@ -9406,14 +9429,14 @@ msgstr ""
 "En programmant les touches de direction <quote>Haut</quote> et <quote>Bas</"
 "quote>du clavier (à côté du pavé numérique)."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:158(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:157(para)
 msgid ""
 "The method is similar to that of the mouse wheel. The only differences are:"
 msgstr ""
 "La méthode est similaire à celle de la programmation de la roulette de la "
 "souris. Les seules différences sont:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:164(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:163(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Active Controllers</guibutton>, double-click "
 "<guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
@@ -9421,7 +9444,7 @@ msgstr ""
 "Dans la colonne <guibutton>Contrôleurs actifs</guibutton>, double-cliquez "
 "sur <guibutton>Main Keyboard</guibutton>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:171(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:170(para)
 msgid ""
 "In the column <guibutton>Event</guibutton>, click <guibutton>Cursor Up</"
 "guibutton> for the first key, and <guibutton>Cursor Down</guibutton> for the "
@@ -9431,7 +9454,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Cursor Up</guibutton> pour la première touche, puis sur "
 "<guibutton>Cursor Down</guibutton> pour la deuxième."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:178(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:177(para)
 msgid ""
 "Then, use the two keys (Up arrow and Down arrow) and the result is the same "
 "as you got with the mouse wheel."
@@ -9439,15 +9462,15 @@ msgstr ""
 "Ensuite essayez, comme pour la roulette, mais en utilisant les 2 flèches "
 "vers le haut ou vers le bas, et le résultat doit être identique!"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:189(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:188(title)
 msgid "Creating a brush quickly"
 msgstr "Créer rapidement une brosse"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:190(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:189(para)
 msgid "Two methods to create a new brush easily:"
 msgstr "Il existe deux méthodes pour créer facilement une brosse:"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:193(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:192(para)
 msgid ""
 "First, the <quote>superfast</quote> method. You have an image area you want "
 "make a brush from it, to be used with a tool like pencil, airbrush... Select "
@@ -9464,15 +9487,15 @@ msgstr ""
 "cette copie en première position de la fenêtre des brosses, sous le nom de "
 "<quote>Presse-papiers</quote>. Elle est alors immédiatement utilisable."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:203(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:202(title)
 msgid "Selection becomes a brush after copying"
 msgstr "La sélection est devenue brosse après un Copier"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:212(para)
 msgid "The second method is more elaborate."
 msgstr "En deuxième, la méthode plus élaborée."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:214(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:213(para)
 msgid ""
 "Do <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice> with, for example, a width and a length of 35 pixels and in the "
@@ -9485,14 +9508,14 @@ msgstr ""
 "guilabel> en <guilabel>Niveaux de gris</guilabel> et <guilabel>Remplir "
 "avec : blanc</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:226(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:225(para)
 msgid ""
 "Zoom on this new image to enlarge it and draw on it with a black pencil."
 msgstr ""
 "Zoomez cette nouvelle image pour l'agrandir et faites un dessin en noir à "
 "votre convenance."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:229(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
@@ -9500,7 +9523,7 @@ msgstr ""
 "Enregistrez-le en choisissant l'extension <guilabel>.gbr</guilabel> dans le "
 "dossier <guilabel>/home/nom_utilisateur/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:233(para)
 msgid ""
 "In the Brushes dialog window, click on the button <guilabel>Refresh brushes</"
 "guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
@@ -9510,7 +9533,7 @@ msgstr ""
 "brosses</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "reload-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:241(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:240(para)
 msgid ""
 "And your marvellous brush appears right in the middle of the other brushes. "
 "You can use it immediately, without starting GIMP again."
@@ -9518,106 +9541,23 @@ msgstr ""
 "Et le tour est joué: votre magnifique brosse apparaît au milieu des autres. "
 "Vous pouvez l'utiliser immédiatement, sans relancer GIMP."
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:246(title)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:245(title)
 msgid "Steps to create a brush"
 msgstr "Les étapes de la création d'une brosse"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:253(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:252(para)
 msgid "Draw image, save as brush"
 msgstr "Dessiner l'image, l'enregistrer en tant que brosse"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:262(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:261(para)
 msgid "Refresh brushes"
 msgstr "Actualiser la brosse"
 
-#: src/using/variable-size-brush.xml:271(para)
+#: src/using/variable-size-brush.xml:270(para)
 msgid "Use the brush"
 msgstr "Utiliser la brosse"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/gif-save-dialog.png'; "
-#~ "md5=18e73a491e516f7006c5aea9a73ec2fd"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-jpeg-dialog.png'; "
-#~ "md5=8f727eb1345bd7fea3c3afcf43fb0bbe"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-tiff-dialog.png'; "
-#~ "md5=0c2f1e58089f71e9daac13fb461fb557"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "
-#~ "documentation should help you understand the advantages and disadvantages "
-#~ "of each type."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fonction du but, tous les types de fichier ne sont pas équivalents. "
-#~ "Cette partie de la documentation devrait vous aider à comprendre les "
-#~ "avantages et les inconvénients de chacun."
-
-#~ msgid "Saving Files"
-#~ msgstr "Enregistrer les fichiers"
-
-#~ msgid "Example of an Export dialog"
-#~ msgstr "Exemple de fenêtre de dialogue d'export"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As stated above, there is no file format, with the exception of GIMP's "
-#~ "native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> format, that is capable "
-#~ "of storing all the information in a <acronym>GIMP</acronym> image. When "
-#~ "you ask to save an image in a format that will lose information, "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> notifies you, tells you what information will be "
-#~ "lost, and asks you whether you would like to <quote>export</quote> the "
-#~ "image in a form that the file type can handle. Exporting an image does "
-#~ "not modify the image itself, so you do not lose anything by exporting. "
-#~ "See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Donc, aucun format de fichier, hormis le format natif du <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym><link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>, n'est capable de "
-#~ "contenir toutes les données d'une image <acronym>GIMP</acronym>. Lorsque "
-#~ "vous demandez d'enregistrer une image dans un format qui ne la "
-#~ "représentera pas intégralement, <acronym>GIMP</acronym> vous le signale, "
-#~ "en vous informant des informations qui seront perdues et en vous "
-#~ "demandant si vous voulez <quote>exporter</quote> l'image dans une "
-#~ "structure que le format de fichier supportera. Exporter une image ne "
-#~ "modifie pas l'image elle-même, aussi ne perdez-vous rien en faisant cela. "
-#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Exporter un fichier</link>."
-
-#~ msgid "Saving as GIF"
-#~ msgstr "Enregistrer au format GIF"
-
-#~ msgid "Saving as JPEG"
-#~ msgstr "Enregistrer au format JPEG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you save an image as a JPEG file, the image is no longer considered "
-#~ "<quote>dirty</quote> by <acronym>GIMP</acronym>, so unless you make "
-#~ "further changes to it, you will not receive any warning if you close it. "
-#~ "Because JPEG is lossy and does not support transparency or multiple "
-#~ "layers, some of the information in the image might then be lost. If you "
-#~ "want to save all of the information in an image, use <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>'s native <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF format</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dès l'enregistrement d'une image dans un fichier JPEG, celle-ci n'est "
-#~ "plus considérée comme modifiée donc sauf modifications ultérieures, vous "
-#~ "ne recevrez pas de message lors de sa fermeture. Comme le format JPEG ne "
-#~ "conserve pas toutes les informations, si plus tard vous désirez la "
-#~ "rouvrir pour la modifier ces informations ne seront plus disponibles. Si "
-#~ "vous voulez conserver tous les paramètres de votre image (les calques, la "
-#~ "transparence...), faites en un enregistrement supplémentaire en utilisant "
-#~ "le format natif de <acronym>GIMP</acronym><link linkend=\"glossary-xcf"
-#~ "\">XCF</link>."
-
-#~ msgid "Saving as PNG"
-#~ msgstr "Enregistrer au format PNG"
-
-#~ msgid "Saving as TIFF"
-#~ msgstr "Enregistrer au format TIFF"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}orange{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2015"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]