[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit 21238f7b6409c29c3c3df6573fa704476561eb4f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 10 10:02:29 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5fd7e48..cdae2ff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-16 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-10 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -154,16 +154,16 @@ msgstr "Vista de lista"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
-#| msgid "Collections"
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:130
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos del teclado"
 
@@ -183,6 +183,62 @@ msgstr "Las cajas pueden ser máquinas virtuales o remotas."
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "Simplemente pulse el botón <b>Nueva</b> para crear la primera."
 
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#| msgid "Review"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista general"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2 ../src/app.vala:129
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#| msgid "Create a box"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Crear una caja nueva"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Cerrar ventana/salir de Cajas"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#| msgid "Box creation failed"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Creación de la caja y propiedades"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Cambiar a la siguiente página"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Cambiar a la página anterior"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#| msgid "Display URI"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Visualización de la caja"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Capturar/liberar teclado"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Volver a la vista general"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+msgid "Close window/Quit Boxes"
+msgstr "Cerrar ventana/salir de Cajas"
+
+#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa/restaurar pantalla completa"
+
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Registro de resolución de problemas"
@@ -400,79 +456,75 @@ msgstr "Propiedades"
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Falló al pausar «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:109
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2014"
 
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:110
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una sencilla aplicación de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
 "remotos"
 
-#: ../src/app.vala:121
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../src/app.vala:122
+#: ../src/app.vala:131
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:132
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:190 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:192
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir en pantalla completa"
 
-#: ../src/app.vala:184 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:193 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar la capacidad de virtualización"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:194
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caja con UUID"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:195
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar término"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:188
+#: ../src/app.vala:197
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, agente o medio de instalación"
 
-#: ../src/app.vala:199
+#: ../src/app.vala:208
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "- Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
 
-#: ../src/app.vala:221
+#: ../src/app.vala:230
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
 
-#: ../src/app.vala:434
+#: ../src/app.vala:443
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
 msgstr "Caja «%s» instalada y lista para usarse"
 
-#: ../src/app.vala:522
+#: ../src/app.vala:531
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:523
+#: ../src/app.vala:532
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
 msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
 
-#: ../src/app.vala:550 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
@@ -492,7 +544,6 @@ msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
 #: ../src/display-toolbar.vala:51
-#| msgid "Fullscreen"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
@@ -703,30 +754,30 @@ msgstr "Restaurando %s desde el disco"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:656
+#: ../src/libvirt-machine.vala:664
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "«%s» está tardando mucho en reiniciarse. ¿Forzar el apagado?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:658
+#: ../src/libvirt-machine.vala:666
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:733
+#: ../src/libvirt-machine.vala:741
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:735 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:743 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "«Live»"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:737
+#: ../src/libvirt-machine.vala:745
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importando…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:746 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:754 ../src/ovirt-machine.vala:84
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "equipo: %s"
@@ -1239,9 +1290,6 @@ msgstr "_Personalizar…"
 #~ "crear una <b><i>máquina virtual</i></b> que se ejecute localmente en su "
 #~ "equipo."
 
-#~ msgid "Create a box"
-#~ msgstr "Crear una caja"
-
 #~ msgid "Create a box (step %d/4)"
 #~ msgstr "Crear una caja (paso %d/4)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]