[totem] Updated Finnish translation



commit 0b3db028de70496822c14e774f56471c8114b006
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Mon Dec 7 19:31:22 2015 +0000

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  302 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a377bcd..dc48654 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-25 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 21:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
 msgid "Videos"
 msgstr "Videot"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Näytettävät kansiot"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Selauskäyttöliittymässä näytettävät kansiot, oletuksena ei mitään"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "5.1-kanava"
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3-läpivienti"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -256,13 +256,15 @@ msgid "Plugins..."
 msgstr "Liitännäiset…"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -293,14 +295,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Palauta _oletusasetukset"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ääniulostulo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
@@ -333,10 +339,6 @@ msgstr "Kommentti:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Säiliö:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Mitat:"
@@ -361,100 +363,222 @@ msgstr "Näytetaajuus:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanavat:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Volume Up"
+msgid "Volume"
+msgstr "Kovemmalle"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Toggle Fullscreen"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö päälle/pois"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#| msgid "Toggle Fullscreen"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "Toista"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Toista/pidä tauko"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Siirry 15 sekuntia takaisin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Siirry 60 sekuntia eteenpäin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Siirry 5 sekuntia takaisin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Siirry 15 sekuntia eteenpäin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Siirry 3 minuuttia takaisin"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Siirry eteenpäin 10 minuuttia"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#| msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Edellinen video tai kappale"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#| msgid "Name for new chapter:"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Seuraava video tai kappale"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Skip to dialog"
+msgstr "Tarjoaa \"Siirry kohtaan\"-ikkunan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "DVD-valikon navigaatio"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "Navigate up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate down"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate left"
+msgstr ""
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate right"
+msgstr ""
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Asetukset"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Pikanäppäimet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Lisää _paikallinen video…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Lisää _verkkovideo…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Kuvasuhde"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Neliö"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4∶3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16∶9 (Laajakuva)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Vaihda _kulmaa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Kielet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Tekstitys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Valitse tekstitys…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "L_evy ulos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Kertaus_tila"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-valikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Otsikkovalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_Äänivalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_atselukulmavalikko"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ka_ppalevalikko"
 
@@ -467,55 +591,55 @@ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ääniraita #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Tekstitys #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Pavelin, johon yrität yhdistää, ei ole tunnettu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Yhteys tähän palvelimeen hylättiin."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Määriteltyä elokuvaa ei löytynyt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Palvelin hylkäsi pääsyn tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pääsy tähän tiedostoon tai suoratoistovirtaan vaatii tunnistautumisen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata tätä tiedostoa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Tämä sijainti on virheellinen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Elokuvaa ei voitu lukea."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -531,14 +655,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Tätä suoratoistoa ei voida toistaa, koska mahdollisesti palomuuri estää "
 "toistamisen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -547,26 +671,26 @@ msgstr ""
 "Liitännäisten asennus saattaa olla tarpeen, jotta tietynlaisten "
 "mediatiedostojen toisto on mahdollista"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tätä tiedostoa ei voi näyttää verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -768,31 +892,31 @@ msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Kausi %d Jakso %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Kausi %d Jakso %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Selausvirhe"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Hakuvirhe"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "Paikallinen"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanavat"
 
@@ -843,12 +967,12 @@ msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
@@ -872,27 +996,27 @@ msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”."
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
 
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2449
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Tapahtui virhe"
 
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3797
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Toista / keskeytä"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3809
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:4030
 msgid "No reason."
 msgstr "Ei syytä."
 
@@ -911,10 +1035,6 @@ msgstr "_Peru"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lisää"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Toista/pidä tauko"
-
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
@@ -947,10 +1067,6 @@ msgstr "Vaimenna ääni"
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
-
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Lisää jonoon"
@@ -978,7 +1094,7 @@ msgstr "Ei voida lisätä jonon perään ja korvata samaan aikaan"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Jakso %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
@@ -1046,7 +1162,6 @@ msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Lisää suosikkeihin"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
 msgctxt "button"
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
@@ -1401,53 +1516,53 @@ msgstr "Tekstitysten latain"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilian portugali"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Ladataan tekstityksiä…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles-verkkosivustoon ei voi yhdistää"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
 msgid "No results found."
 msgstr "Ei tuloksia."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Muoto"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Etsitään tekstityksiä…"
 
@@ -1724,9 +1839,6 @@ msgstr "Zeitgeist-liitännäinen"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeistille tapahtumia lähettävä liitännäinen"
 
-#~ msgid "Name for new chapter:"
-#~ msgstr "Uuden kappaleen nimi:"
-
 #~ msgid "_Remove Chapter"
 #~ msgstr "_Poista kappale"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]