[evince] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 6 Dec 2015 11:55:34 +0000 (UTC)
commit d84f82d7414e802fd28b975ca670c91c2ab02ab4
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Dec 6 11:55:28 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 405 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c1dd0ca..aeac21a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-27 03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-27 11:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 05:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -20,11 +21,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazu „%s“, ktorým sa mal rozbaliť komiks: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
@@ -71,7 +73,8 @@ msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
# backend typedescription
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"
@@ -85,11 +88,16 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokument nemá správny formát"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je dostupných."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
+"dostupných."
# backend typedescription
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty typu DjVu"
@@ -102,7 +110,8 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"
# backend typedescription
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty typu DVI"
@@ -166,10 +175,12 @@ msgstr "Neznámy typ písma"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the substitute
fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts "
-"used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
-"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie
nemusí byť správne, ak nástroj fontconfig nevybral "
+"Tento dokument obsahuje nezabudované písma, ktoré nie sú súčasťou štandardných "
+"písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj fontconfig nevybral "
"rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
@@ -183,7 +194,7 @@ msgstr "Bez názvu"
# PM: v treťom prípade to nesedí napr Nadpis: Žiadne
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095
-# 1. kódovanie; 2. Zmeny rozmerov strany:; Label vo viacerých vlastnostiach dokumentu
+# 1. kódovanie; 2. Zmeny rozmerov stránky:; Label vo viacerých vlastnostiach dokumentu
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown. Example:
#. Encoding: None
@@ -194,7 +205,8 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -240,7 +252,8 @@ msgid "Substituting with"
msgstr "Nahrádza sa za"
# backend typedescription
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty typu PDF"
@@ -259,7 +272,8 @@ msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Zlyhalo uloženie dokumentu „%s“"
# backend typedescription
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty typu PostScript"
@@ -272,7 +286,8 @@ msgid "Invalid document"
msgstr "Neplatný dokument"
# backend typedescription
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Dokumenty typu TIFF"
@@ -281,7 +296,8 @@ msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu TIFF"
# backend typedescription
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty typu XPS"
@@ -289,78 +305,85 @@ msgstr "Dokumenty typu XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS"
-# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stranu. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _strane“
+# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:287 ../previewer/ev-previewer-window.c:317
../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Prispôsobiť _strane"
+msgstr "Prispôsobiť _stránke"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:296 ../previewer/ev-previewer-window.c:320
../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# priblizenie
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:305 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
# action entry tooltip
#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:330 ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:334 ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:380
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazí celý dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:388
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Zobrazí dve strany naraz"
+msgstr "Zobrazí dve stránky naraz"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:410 ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčší dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:414 ../previewer/ev-previewer-window.c:280
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenší dokument"
# tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:436
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Preberie dokument"
# action entry tooltip
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:449
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Vytlačí dokument"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029 ../shell/ev-window-title.c:139
../shell/main.c:298
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"
# desktop entry comment
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
-msgstr "Prezerá dokumenty s viacerými stranami"
+msgstr "Prezerá dokumenty s viacerými stránkami"
# desktop entry keywords
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
@@ -383,7 +406,8 @@ msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu"
# gsettings description
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo tlač."
+msgstr ""
+"Ignorovať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo tlač."
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
@@ -407,14 +431,19 @@ msgstr "Naposledy použitý URI adresára pri ukladaní obrázku"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre strany (v MiB)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre stránky (v MiB)"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
-msgstr "Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej pamäte (obmedzuje úroveň
zväčšenia)."
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Maximálna veľkosť použitá na ukladanie vykreslených stránok do vyrovnávacej "
+"pamäte (obmedzuje úroveň zväčšenia)."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
msgstr "Zobraziť dialógové okno na potvrdenie aktivácie navigácie kurzorom."
# summary
@@ -442,7 +471,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:491
../libdocument/ev-file-helpers.c:537 ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 ../libdocument/ev-file-helpers.c:492
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
@@ -478,10 +508,12 @@ msgstr "(%d. z %d)"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295
../shell/ev-window.c:904 ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4704
#, c-format
msgid "Page %s"
-msgstr "Strana %s"
+msgstr "Stránka %s"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
msgid "Not found, click to change search options"
@@ -512,10 +544,20 @@ msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2002
+#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d"
+msgstr "Zlyhalo vykreslenie %d. stránky"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:896
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie miniatúry %d. stránky"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Zlyhala tlač %d. strany: %s"
+msgstr "Zlyhala tlač stránky %d. stránky: %s"
# operation status
#. Initial state
@@ -532,7 +574,7 @@ msgstr "Dokončuje sa…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
-msgstr "Generuje sa náhľad: strana %d z %d"
+msgstr "Generuje sa náhľad: stránka %d z %d"
# operation status
#. Initial state
@@ -544,7 +586,7 @@ msgstr "Pripravuje sa na tlač…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Tlačí sa %d. strana z %d…"
+msgstr "Tlačí sa %d. stránka z %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
@@ -552,7 +594,7 @@ msgstr "Požadovaný formát nie je podporovaný touto tlačiarňou."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neplatný výber strany"
+msgstr "Neplatný výber stránky"
# windows title
#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
@@ -561,7 +603,7 @@ msgstr "Upozornenie"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne strany"
+msgstr "Váš rozsah výberu na tlač neobsahuje žiadne stránky"
# PM: V prvom prípade by to mala byť asi Tlač
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=693095
@@ -575,7 +617,7 @@ msgstr "Tlač"
# label
#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Zmeny rozmerov strany:"
+msgstr "Zmeny rozmerov stránky:"
# combobox item
#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
@@ -590,21 +632,27 @@ msgstr "Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť"
# tooltip
#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
+"following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
-"Prispôsobí strany dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte jednu z nasledujúcich volieb:\n"
+"Prispôsobí stránky dokumentu tak, aby sedeli vybranej tlačiarni. Vyberte jednu "
+"z nasledujúcich volieb:\n"
"\n"
-"• „Žiadne“: Veľkosť strany sa nemení.\n"
+"• „Žiadne“: Veľkosť stránky sa nemení.\n"
"\n"
-"• „Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu, ktoré sú väčšie ako je tlačiteľná oblasť, budú zmenšené
tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti.\n"
+"• „Zmenšiť na tlačiteľnú oblasť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčšie ako je "
+"tlačiteľná oblasť, budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti.\n"
"\n"
-"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Strany dokumentu budú podľa veľkosti tlačiteľnej oblasti zväčšené
alebo zmenšené.\n"
+"• „Prispôsobiť na tlačiteľnú oblasť“: Stránky dokumentu budú podľa veľkosti "
+"tlačiteľnej oblasti zväčšené alebo zmenšené.\n"
# checkbutton
#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
@@ -613,23 +661,31 @@ msgstr "Automaticky otočiť a vycentrovať"
# tooltip
#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Otočí každú tlačenú stranu tak, aby zodpovedala otočeniu strany v dokumente. Strany dokumentu budú
pri tlačení vycentrované."
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Otočí každú tlačenú stránku tak, aby zodpovedala otočeniu stránky v dokumente. "
+"Stránky dokumentu budú pri tlačení vycentrované."
# checkbutton
#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Vybrať veľkosť strany použitím veľkosti strany dokumentu"
+msgstr "Vybrať veľkosť stránky použitím veľkosti stránky dokumentu"
# tooltip
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Keď je povolené, tak každá strana bude vytlačená na papier v rovnakej veľkosti aká je v dokumente."
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document "
+"page."
+msgstr ""
+"Keď je povolené, tak každá stránka bude vytlačená na papier v rovnakej "
+"veľkosti aká je v dokumente."
# tab label
#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
msgid "Page Handling"
-msgstr "Manipulácia so stranou"
+msgstr "Manipulácia so stránkou"
# action name
#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
@@ -659,27 +715,27 @@ msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
-msgstr "Prejde na prvú stranu"
+msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2025
+#: ../libview/ev-view.c:2025 ../shell/help-overlay.ui.h:29
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu stranu"
+msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2027
+#: ../libview/ev-view.c:2027 ../shell/help-overlay.ui.h:28
msgid "Go to next page"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu stranu"
+msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
-msgstr "Prejde na poslednú stranu"
+msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
-msgstr "Prejde na stranu"
+msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
#: ../libview/ev-view.c:2033
@@ -690,7 +746,7 @@ msgstr "Nájde"
#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "Prejde na stranu %s"
+msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
#: ../libview/ev-view.c:2067
@@ -713,7 +769,7 @@ msgstr "Spustí %s"
# label
#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skočiť na stranu:"
+msgstr "Skočiť na stránku:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
@@ -737,7 +793,7 @@ msgstr "SÚBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -749,12 +805,12 @@ msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
-msgstr "P_redchádzajúca strana"
+msgstr "P_redchádzajúca stránka"
# action entry
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nasledujúca strana"
+msgstr "_Nasledujúca stránka"
# action entry tooltip
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
@@ -774,12 +830,12 @@ msgstr "Vyplní šírku okna aktuálnym dokumentom"
# action
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
msgid "Page"
-msgstr "Strana"
+msgstr "Stránka"
# action tooltip
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
msgid "Select Page"
-msgstr "Vyberte stranu"
+msgstr "Vyberte stránku"
# label
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
@@ -798,7 +854,8 @@ msgstr "Umiestnenie:"
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64 ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -824,7 +881,7 @@ msgstr "Zmenené:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Počet strán:"
+msgstr "Počet stránok:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
@@ -1008,27 +1065,37 @@ msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public
License as published by the Free Software Foundation; "
-"either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa ustanovení licencie GNU General
Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU) "
-"tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa
vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n"
+"Evince je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
+"ustanovení licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej "
+"licencie GNU) tak, ako bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to "
+"buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
+"neskoršej verzie.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené
záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. "
-"Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License.\n"
+"Evince je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. "
+"Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
+"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
+"License.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak nestalo,
napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Kópiu licencie GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto "
+"programom. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
@@ -1063,13 +1130,15 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo pre dokument %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
# label
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
# button
@@ -1084,7 +1153,8 @@ msgstr "Zadanie hesla"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -1161,7 +1231,7 @@ msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr "%d. strana"
+msgstr "%d. stránka"
# toolbutton group; sidebar page label
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
@@ -1212,13 +1282,12 @@ msgstr "Vrstvy"
msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
-# sidebar page label
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Register"
+msgid "Outline"
+msgstr "Okraj"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1080
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
@@ -1227,116 +1296,134 @@ msgstr "Miniatúry"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+# checkbutton
+#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Vyberie stránku alebo vyhľadá v indexe"
+
+# action tooltip
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+msgid "Select page"
+msgstr "Vybrať stránku"
+
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:232
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
msgid "Annotate the document"
msgstr "Pridá poznámku k dokumentu"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
+#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
msgid "File options"
msgstr "Voľby súboru"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
+#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
msgid "View options"
msgstr "Voľby zobrazenia"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+msgid "Select or set the zoom level of the document"
+msgstr "Vyberie alebo nastaví úroveň priblíženia dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+msgid "Set zoom level"
+msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
+
# file filter
#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1598
msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Dokument neobsahuje žiadne strany"
+msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:1601
msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr "Dokument obsahuje len prázdne strany"
+msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1943
+#: ../shell/ev-window.c:1944
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2128
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2398
+#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2615
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:2686
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2688
+#: ../shell/ev-window.c:2689
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2691
+#: ../shell/ev-window.c:2692
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2775
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uloženie kópie"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok so súborom"
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3261
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1344,35 +1431,43 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3374
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
-msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo
stratia."
+#: ../shell/ev-window.c:3577
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa "
+"zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3580
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
-msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo
stratia."
+#: ../shell/ev-window.c:3581
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa "
+"zmeny natrvalo stratia."
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3588
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window.c:3607
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3611
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1380,84 +1475,90 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-msgstr[1] "%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-msgstr[2] "%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d tlačových úloh je aktívnych. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+msgstr[1] ""
+"%d tlačová úloha je aktívna. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+msgstr[2] ""
+"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:5388
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid ""
-"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages,
allowing you to move around and select text with your "
-"keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor do textu
a umožní vám pohyb a výber textu pomocou vašej "
-"klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
+"Stlačenie klávesu F7 zapne alebo vypne navigáciu kurzorom. Táto funkcia "
+"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou "
+"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6476
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
@@ -1533,7 +1634,7 @@ msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
# cmd desc
#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Označenie strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
+msgstr "Označenie stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
@@ -1542,7 +1643,7 @@ msgstr "STRÁNKA"
# cmd desc
#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Číslo strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
+msgstr "Číslo stránky dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
@@ -1637,22 +1738,22 @@ msgstr "Otočiť do_prava"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "First Page"
-msgstr "Prvá strana"
+msgstr "Prvá stránka"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "Previous Page"
-msgstr "Predchádzajúca strana"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Next Page"
-msgstr "Nasledujúca strana"
+msgstr "Nasledujúca stránka"
# menu item
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Last Page"
-msgstr "Posledná strana"
+msgstr "Posledná stránka"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
@@ -1665,7 +1766,7 @@ msgstr "Z_menšiť"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Nepárne strany vľavo"
+msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
@@ -1787,6 +1888,126 @@ msgstr "Vlastnosti poznámky…"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstrániť poznámku"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Otváranie, zatváranie, ukladanie a tlač"
+
+# filechooser dialog title
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Open a document"
+msgstr "Otvorenie dokumentu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Otvorenie kópie aktuálneho dokumentu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Uloženie kópie aktuálneho dokumentu"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Tlač aktuálneho dokumentu"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Zatvorenie okno aktuálneho dokumentu"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Znovu načítanie dokumentu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Výber a kopírovanie textu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Výber všetkého textu v dokumente"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Pohyb v dokumente"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Pohyb hore a dole na stránke"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Pohyb hore a dole na stránke po niekoľkých riadkoch naraz"
+
+# tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Prejdenie na číslo stránky"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Prejdenie na začiatok alebo koniec stránky"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Prejdenie na začiatok dokumentu"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Prejdenie na koniec dokumentu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgid "Finding text"
+msgstr "Nájdenie textu"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Zobrazenie lišty vyhľadávania"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Prejdenie na nasledujúci výsledok hľadania"
+
+# action entry tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Otáčanie a približovanie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doľava"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšenie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gestá touchpadu"
+
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Prehliadač dokumentov pre obľúbené formáty dokumentov"
@@ -1796,8 +2017,16 @@ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid "It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with SyncTeX), and
Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr "Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s funkciou SyncTeX) a
archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s "
+"funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+# sidebar page label
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Register"
# page label
#~ msgid "List"
@@ -1813,9 +2042,9 @@ msgstr "Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF
#~ msgid "%d found on this page"
#~ msgid_plural "%d found on this page"
-#~ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto strane"
-#~ msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto strane"
-#~ msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto strane"
+#~ msgstr[0] "Nájdených %d výskytov na tejto stránke"
+#~ msgstr[1] "Nájdený %d výskyt na tejto stránke"
+#~ msgstr[2] "Nájdené %d výskyty na tejto stránke"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Nenájdené"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]