[sound-juicer] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Slovak translation
- Date: Sun, 6 Dec 2015 10:44:15 +0000 (UTC)
commit 58e296de000097cca36cb838273cc517564706dc
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Dec 6 10:44:08 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 15cb4af..042492a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,16 +9,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-14 21:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-06 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenÄina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
@@ -26,10 +27,14 @@ msgid "The CD to extract from"
msgstr "CD, z ktorého sa má extrahovať"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
-msgid "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no symlinks like e.g. /dev/cdrom.
An empty key implicates that the system's default CD-ROM drive will be used."
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
msgstr ""
-"Poznámka: Sound Juicer momentálne pracuje so skutoÄnými názvami zariadenà a nie so symbolickými odkazmi ako
napr. /dev/cdrom. Prázdny kÄ¾ÃºÄ znaÄÃ, že bude použitá systémom predvolená "
-"jednotka CD-ROM."
+"Poznámka: Sound Juicer momentálne pracuje so skutoÄnými názvami zariadenà a "
+"nie so symbolickými odkazmi ako napr. /dev/cdrom. Prázdny kÄ¾ÃºÄ znaÄÃ, že "
+"bude použitá systémom predvolená jednotka CD-ROM."
# short description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
@@ -54,16 +59,28 @@ msgstr "Štruktúra adresárov pre extrahované súbory"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
#, no-c-format
msgid ""
-"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist
(lowercase); %as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable "
-"lowercase); %ac - album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP -
album composer (sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - "
-"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track artist (sortable);
%tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track composer; %tC - track "
-"composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); %tP - track composer (sortable lowercase)."
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
msgstr ""
-"Formát Å¡pecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými pÃsmenami) %aa -- interpret albumu
%aA -- interpret albumu (malými pÃsmenami) %as -- interpret albumu (zoraditeľné) "
-"%aS -- interpret albumu (zoraditeľné, malými pÃsmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ albumu
(malými pÃsmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu "
-"(zoraditeľné, malymi pÃsmenami)%tn -- %ay -- rok vydania albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy
(malými pÃsmenami) %ta -- interpret stopy %tA -- interpret stopy (malými pÃsmenami) "
-"%ts -- interpret stopy (zoraditeľné) %tS -- interpret stopy (zoraditeľné, malými pÃsmenami) %tc --
skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými pÃsmenami) %tp -- skladateľ stopy "
-"(zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, malými pÃsmenami)"
+"Formát špecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými "
+"pÃsmenami) %aa -- interpret albumu %aA -- interpret albumu (malými "
+"pÃsmenami) %as -- interpret albumu (zoraditeľné) %aS -- interpret albumu "
+"(zoraditeľné, malými pÃsmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC -- skladateľ "
+"albumu (malými pÃsmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) %aP -- "
+"skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi pÃsmenami)%tn -- %ay -- rok vydania "
+"albumu %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy (malými pÃsmenami) %ta -- "
+"interpret stopy %tA -- interpret stopy (malými pÃsmenami) %ts -- interpret "
+"stopy (zoraditeľné) %tS -- interpret stopy (zoraditeľné, malými pÃsmenami) "
+"%tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ stopy (malými pÃsmenami) %tp -- "
+"skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy (zoraditeľné, malými "
+"pÃsmenami)"
# short description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
@@ -74,18 +91,33 @@ msgstr "Vzor názvu súborov"
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
#, no-c-format
msgid ""
-"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa -
album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); %aS - "
-"album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album
composer (sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
-"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - track title (lowercase); %ta -
track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track artist (sortable); %tS - "
-"track artist (sortable lowercase); %tc - track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track
composer (sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
-"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)."
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
msgstr ""
-"Nezadávajte prÃponu súborov. Formát Å¡pecifikátorov: %at -- názov albumu %aT -- názov albumu (malými
pÃsmenami) %aa -- interpret albumu %aA -- interpret albumu (malými pÃsmenami) %as -- "
-"interpret albumu (zoraditeľné) %aS -- interpret albumu (zoraditeľné, malými pÃsmenami) %ac -- skladateľ
albumu %aC -- skladateľ albumu (malými pÃsmenami) %ap -- skladateľ albumu "
-"(zoraditeľné) %aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi pÃsmenami) %tn -- ÄÃslo stopy (napr. 8) %tN --
ÄÃslo stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy %tT -- názov stopy "
-"(malými pÃsmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy (malými pÃsmenami) %ts -- autor stopy
(zoraditeľné) %tS -- autor stopy (zoraditeľné, malými pÃsmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC "
-"-- skladateľ stopy (malými pÃsmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- skladateľ stopy
(zoraditeľné, malými pÃsmenami %dn -- ÄÃslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. Disk 2 - "
-"6, alebo 6) %dN -- zhustené ÄÃslo disku a stopy, doplnené nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
+"Nezadávajte prÃponu súborov. Formát Å¡pecifikátorov: %at -- názov albumu %aT "
+"-- názov albumu (malými pÃsmenami) %aa -- interpret albumu %aA -- interpret "
+"albumu (malými pÃsmenami) %as -- interpret albumu (zoraditeľné) %aS -- "
+"interpret albumu (zoraditeľné, malými pÃsmenami) %ac -- skladateľ albumu %aC "
+"-- skladateľ albumu (malými pÃsmenami) %ap -- skladateľ albumu (zoraditeľné) "
+"%aP -- skladateľ albumu (zoraditeľné, malymi pÃsmenami) %tn -- ÄÃslo stopy "
+"(napr. 8) %tN -- ÄÃslo stopy, doplnené nulami (napr. 08) %tt -- názov stopy "
+"%tT -- názov stopy (malými pÃsmenami) %ta -- autor stopy %tA -- autor stopy "
+"(malými pÃsmenami) %ts -- autor stopy (zoraditeľné) %tS -- autor stopy "
+"(zoraditeľné, malými pÃsmenami) %tc -- skladateľ stopy %tC -- skladateľ "
+"stopy (malými pÃsmenami) %tp -- skladateľ stopy (zoraditeľné) %tP -- "
+"skladateľ stopy (zoraditeľné, malými pÃsmenami %dn -- ÄÃslo disku a stopy, "
+"doplnené nulami (napr. Disk 2 - 6, alebo 6) %dN -- zhustené ÄÃslo disku a "
+"stopy, doplnené nulami (napr. d02t06, alebo 06)"
# short description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
@@ -95,7 +127,9 @@ msgstr "Režim knižnice paranoia, ktorý sa má použÃvaÅ¥"
# long description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
-msgstr "Režim knižnice paranoia: disable(zakázať); fragment; overlap(prekryv); scratch(poškrabané);
repair(opraviť)."
+msgstr ""
+"Režim knižnice paranoia: disable(zakázať); fragment; overlap(prekryv); "
+"scratch(poškrabané); repair(opraviť)."
# short description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
@@ -104,8 +138,12 @@ msgstr "UrÄuje, Äi sa majú odstrániÅ¥ Å¡peciálne znaky z názvov súborov."
# long description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the
output filename."
-msgstr "Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné lomky odstránené z názvu
výstupného súboru."
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Ak je povolené, budú špeciálne znaky ako medzera, náhradné znaky a spätné "
+"lomky odstránené z názvu výstupného súboru."
# short description
#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
@@ -125,7 +163,9 @@ msgstr "Hlasitosť zvuku"
# PM: rozmýšľam Äi nezvoliÅ¥ slovenský názov nieÄo ako PasÃrovaÄ zvuku alebo nieÄo v tom Å¡týle; ak súhlasÃÅ¡
zmeň všade
# JK: Nezdá sa mi to rozumné, pretože ak sa v programe vyskytne problém a použÃvateľ sa pokúsi vyhľadaÅ¥
nejaké informácie tak po zadanà preloženého názvu sa mu zobrazia nerelevantné výsledky.
# desktop entry name
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1
../data/sound-juicer.ui.h:1 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2503
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:135 ../src/sj-main.c:2581
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -154,19 +194,28 @@ msgstr "Nástroj na ripovanie CD s Äistým rozhranÃm a jednoduchými nastaveni
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract the audio from audio compact
discs and convert them into audio files that your computer can understand and "
-"play. Sound Juicer can also play the audio tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD
before ripping it."
+"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
+"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
+"your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio "
+"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
+"it."
msgstr ""
-"Sound Juicer je jednoduchý a Äistý nástroj na ripovanie CD. Umožňuje vám extrahovaÅ¥ zvuk z audio
kompaktných diskov a skonvertovaÅ¥ ho do audio súborov, ktoré váš poÄÃtaÄ dokáže prehraÅ¥. "
-"Sound Juicer tiež prehrá audio stopy priamo z CD, ÄÃm vám umožnà vypoÄuÅ¥ si ukážku CD pred ripovanÃm."
+"Sound Juicer je jednoduchý a Äistý nástroj na ripovanie CD. Umožňuje vám "
+"extrahovať zvuk z audio kompaktných diskov a skonvertovať ho do audio "
+"súborov, ktoré váš poÄÃtaÄ dokáže prehraÅ¥. Sound Juicer tiež prehrá audio "
+"stopy priamo z CD, ÄÃm vám umožnà vypoÄuÅ¥ si ukážku CD pred ripovanÃm."
#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user intervention. When you start Sound
Juicer, it will examine the CD in the drive and try to locate information about "
-"the audio tracks using the freely-available MusicBrainz service."
+"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
+"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
+"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
+"available MusicBrainz service."
msgstr ""
-"Sound Juicer je navrhnutý tak, aby sa dal ľahko použÃvaÅ¥, s minimálnym zásahom použÃvateľa. KeÄ spustÃte
Sound Juicer, overà CD v jednotke a skúsi vyhľadať informácie o audio stopách "
-"použitÃm voľne dostupnej služby MusicBrainz."
+"Sound Juicer je navrhnutý tak, aby sa dal ľahko použÃvaÅ¥, s minimálnym "
+"zásahom použÃvateľa. KeÄ spustÃte Sound Juicer, overà CD v jednotke a skúsi "
+"vyhľadaÅ¥ informácie o audio stopách použitÃm voľne dostupnej služby "
+"MusicBrainz."
# PM: toto sa mi nevidÃ; skor to zaÅ¡le údaje o albume do MusicBrainz kvôli zÃskaniu názvu albumu a pesniciek
# button
@@ -219,12 +268,14 @@ msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"
# button
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2238 ../src/sj-play.c:121 ../src/sj-play.c:259
../src/sj-play.c:622
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2316 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Prehrať"
# GtkStockItem
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233 ../src/sj-main.c:2262
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2340
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtrahovať"
@@ -241,8 +292,12 @@ msgstr "Najdených viacero albumov"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626511
# GtkLabel label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press
<i>Continue</i>."
-msgstr "Toto CD by mohlo byÅ¥ jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosÃm, ktorý z nasledujúcich albumov
to je a stlaÄte <i>PokraÄovaÅ¥</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Toto CD by mohlo byÅ¥ jedným z viacerých albumov. Vyberte si, prosÃm, ktorý z "
+"nasledujúcich albumov to je a stlaÄte <i>PokraÄovaÅ¥</i>."
# Gtkbutton label
#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:240
@@ -422,8 +477,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ aktuálnu pozÃciu stopy"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej konzole."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr ""
+"Objekt extraktora nie je platný. To je zlé, pozrite si chyby na svojej "
+"konzole."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
@@ -438,7 +496,8 @@ msgstr "NenaÅ¡iel sa zásuvný modul potrebný na prÃstup k súborom"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234 ../libjuicer/sj-metadata.c:245
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nedá sa ÄÃtaÅ¥ CD: %s"
@@ -456,8 +515,11 @@ msgstr "Zariadenie „%s†neobsahuje žiadne médium"
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie „%sâ€. Preverte prÃstupové práva k zariadeniu."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriÅ¥ zariadenie „%sâ€. Preverte prÃstupové práva k "
+"zariadeniu."
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
@@ -492,11 +554,13 @@ msgstr "Juhoslávia"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nedá sa zÃskaÅ¥ prÃstup k CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-main.c:363
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/sj-main.c:363
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámy názov"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151 ../src/egg-play-preview.c:474
../src/sj-extracting.c:980
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy interpret"
@@ -514,7 +578,7 @@ msgstr "Nedá sa pristúpiť k CD: %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:486
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
#, c-format
msgid "arr. %s"
msgstr "aran. %s"
@@ -522,35 +586,35 @@ msgstr "aran. %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:490
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
#, c-format
msgid "%s arr. %s"
msgstr "%s aran. %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:493
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
#, c-format
msgid "orch. %s"
msgstr "orch. %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:496
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
#, c-format
msgid "%s orch. %s"
msgstr "%s orch. %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:503
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
#, c-format
msgid "trans. %s"
msgstr "trans. %s"
#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:506
+#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
#, c-format
msgid "%s trans. %s"
msgstr "%s trans. %s"
@@ -566,7 +630,7 @@ msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI zvukového súboru"
# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2335
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2413
msgid "Title"
msgstr "Názov"
@@ -579,7 +643,7 @@ msgid "The title of the current stream."
msgstr "Názov aktuálnej skladby."
# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2336
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2414
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
@@ -609,7 +673,7 @@ msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "PozÃcia aktuálnej skladby v sekundách."
# property nick
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2343
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2421
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
@@ -624,27 +688,39 @@ msgstr "Neznámy album"
#: ../src/sj-about.c:51
msgid ""
-"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version."
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho Äalej Å¡ÃriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ podľa ustanovenà licencie GNU
General Public License (Všeobecnej verejnej licencie GNU), vydávanej nadáciou Free "
-"Software Foundation, a to buÄ podľa 2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek
neskoršej verzie."
+"Sound Juicer je slobodný softvér; môžete ho Äalej Å¡ÃriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥ "
+"podľa ustanovenà licencie GNU General Public License (Všeobecnej verejnej "
+"licencie GNU), vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buÄ podľa "
+"2. verzie tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek "
+"neskoršej verzie."
#: ../src/sj-about.c:55
msgid ""
-"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
-"GNU General Public License for more details."
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Sound Juicer je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK ZÃRUKY. Neposkytujú sa ani
odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITà ÚČEL. Ďalšie podrobnosti "
-"hľadajte v licencii GNU General Public License."
+"Sound Juicer je rozÅ¡irovaný v nádeji, že bude užitoÄný, avÅ¡ak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÃRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
+"URČITà ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public "
+"License."
#: ../src/sj-about.c:59
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s programom Sound Juicer. Ak sa tak
nestalo, napÃÅ¡te na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA."
+"Kópiu licencie GNU General Public License by ste mali dostať spolu s "
+"programom Sound Juicer. Ak sa tak nestalo, napÃÅ¡te na Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
#: ../src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -726,13 +802,14 @@ msgstr "Extrahovanie CD dokonÄené"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo extrahovať toto CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426 ../src/sj-main.c:465
../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1385
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:179 ../src/sj-main.c:426
+#: ../src/sj-main.c:465 ../src/sj-main.c:1275 ../src/sj-main.c:1463
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
# button
#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2269
+#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2347
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
@@ -815,7 +892,7 @@ msgstr "Soul"
msgid "Spoken Word"
msgstr "Hovorené slovo"
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: ../src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Chyba poÄas ukladania vlastného žánru: %s"
@@ -834,17 +911,17 @@ msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Práve extrahujete CD. Chcete skonÄiÅ¥ alebo pokraÄovaÅ¥ v extrahovanÃ?"
# menu item
-#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1509
+#: ../src/sj-main.c:239 ../src/sj-main.c:1587
msgid "_Quit"
msgstr "_UkonÄiÅ¥"
# button
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2216 ../src/sj-main.c:2292
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:2294 ../src/sj-main.c:2370
msgid "Select None"
msgstr "Zrušiť výber"
# button
-#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2286
+#: ../src/sj-main.c:301 ../src/sj-main.c:2364
msgid "Select All"
msgstr "OznaÄiÅ¥ vÅ¡etko"
@@ -854,17 +931,29 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#: ../src/sj-main.c:364
-msgid "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to open your browser and
edit it in MusicBrainz."
-msgstr "Tento album sa nenachádza v databáze služby MusicBrainz. KliknutÃm na „UpraviÅ¥ album“ otvorÃte váš
prehliadaÄ a album upravÃte v službe MusicBrainz."
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Tento album sa nenachádza v databáze služby MusicBrainz. KliknutÃm na "
+"„UpraviÅ¥ album“ otvorÃte váš prehliadaÄ a album upravÃte v službe "
+"MusicBrainz."
#: ../src/sj-main.c:366
#, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open your browser and edit it in
MusicBrainz."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ album %s od interpreta %s v službe MusicBrainz. KliknutÃm na „UpraviÅ¥ album“
otvorÃte váš prehliadaÄ a album upravÃte v službe MusicBrainz."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť album %s od interpreta %s v službe MusicBrainz. "
+"KliknutÃm na „UpraviÅ¥ album“ otvorÃte váš prehliadaÄ a album upravÃte v "
+"službe MusicBrainz."
#: ../src/sj-main.c:402
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
-msgstr "KliknutÃm na „Znovu naÄÃtať“ naÄÃtate podrobnosti o upravovanom albume zo služby MusicBrainz"
+msgstr ""
+"KliknutÃm na „Znovu naÄÃtať“ naÄÃtate podrobnosti o upravovanom albume zo "
+"služby MusicBrainz"
#: ../src/sj-main.c:424
msgid "Could not open URL"
@@ -899,27 +988,27 @@ msgstr "Komorná"
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: ../src/sj-main.c:897
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Katalógové ÄÃsla: "
+msgstr[1] "Katalógové ÄÃslo: "
+msgstr[2] "Katalógové ÄÃsla: "
+
# MČ: Nemalo by tam byť skôr (kvôli skloňovaniu) „v krajine %s roku %s vybavateľom %s“
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:890
+#: ../src/sj-main.c:939
#, c-format
msgid "Released: %s in %d on %s"
msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d vydavateľom %s"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:898
+#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Released: %s on %s"
msgstr "Vydané v krajine %s vydavateľom %s"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:904
+#: ../src/sj-main.c:956
#, c-format
msgid "Released: %s in %d"
msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
@@ -927,15 +1016,12 @@ msgstr "Vydané v krajine %s v roku %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:910
+#: ../src/sj-main.c:963
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Vydané v krajine %s"
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:917
+#: ../src/sj-main.c:971
#, c-format
msgid "Released in %d on %s"
msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
@@ -943,7 +1029,7 @@ msgstr "Vydané v roku %d vydavateľom %s"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:924
+#: ../src/sj-main.c:978
#, c-format
msgid "Released in %d"
msgstr "Vydané v roku %d"
@@ -951,69 +1037,76 @@ msgstr "Vydané v roku %d"
#. Translators: this string appears when multiple CDs were
#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Released on %s"
msgstr "Vydalo %s"
-#: ../src/sj-main.c:933
+#: ../src/sj-main.c:988
+#, c-format
msgid "Release label, year & country unknown"
msgstr "Neznámy vydavateľ, rok a miesto vydania"
+#: ../src/sj-main.c:998 ../src/sj-main.c:1007
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Čiarový kód:"
+
# property nick
-#: ../src/sj-main.c:973
+#: ../src/sj-main.c:1051
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
-#: ../src/sj-main.c:1007
+#: ../src/sj-main.c:1085
#, c-format
msgid " (Disc %d/%d)"
msgstr " (Disk %d/%d)"
-#: ../src/sj-main.c:1195 ../src/sj-main.c:1383
+#: ../src/sj-main.c:1273 ../src/sj-main.c:1461
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ CD"
-#: ../src/sj-main.c:1196
+#: ../src/sj-main.c:1274
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo preÄÃtaÅ¥ zoznam stôp z tohoto CD."
-#: ../src/sj-main.c:1345
+#: ../src/sj-main.c:1423
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo použiÅ¥ zariadenie CD-ROM „%sâ€"
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1430
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Démon HAL možno nebežÃ."
-#: ../src/sj-main.c:1376
+#: ../src/sj-main.c:1454
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo pristupovať k mechanike CD „%s“"
-#: ../src/sj-main.c:1474
+#: ../src/sj-main.c:1552
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenašla sa žiadna mechanika CD"
-#: ../src/sj-main.c:1475
+#: ../src/sj-main.c:1553
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
-msgstr "Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsÅ¥ žiadnu mechaniku CD na ÄÃtanie."
+msgstr ""
+"Programu Sound Juicer sa nepodarilo nájsÅ¥ žiadnu mechaniku CD na ÄÃtanie."
-#: ../src/sj-main.c:1508
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+#: ../src/sj-main.c:1586
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Aktuálne zvolený profil zvuku nie je vo vaÅ¡ej inÅ¡talácii k dispozÃcii."
# button
-#: ../src/sj-main.c:1510
+#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Zmeniť profil"
-#: ../src/sj-main.c:1899
+#: ../src/sj-main.c:1977
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Neznámy widget pri volanà on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:1999 ../src/sj-prefs.c:120
+#: ../src/sj-main.c:2077 ../src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1022,50 +1115,50 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocnÃka pre program Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2058
+#: ../src/sj-main.c:2136
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ZÃskava sa zoznam stôp…ProsÃm, Äakajte."
# button
-#: ../src/sj-main.c:2245 ../src/sj-play.c:301
+#: ../src/sj-main.c:2323 ../src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastaviť"
# treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2323
+#: ../src/sj-main.c:2401
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
# treeviewcolumn
-#: ../src/sj-main.c:2337
+#: ../src/sj-main.c:2415
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2491
+#: ../src/sj-main.c:2569
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "ZaÄne extrahovanie ihneÄ"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2492
+#: ../src/sj-main.c:2570
msgid "Start playing immediately"
msgstr "ZaÄne prehrávanie ihneÄ"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2493
+#: ../src/sj-main.c:2571
msgid "What CD device to read"
msgstr "UrÄuje mechaniku CD, z ktorej sa má ÄÃtaÅ¥"
-#: ../src/sj-main.c:2493
+#: ../src/sj-main.c:2571
msgid "DEVICE"
msgstr "ZARIADENIE"
# cmd desc
-#: ../src/sj-main.c:2494
+#: ../src/sj-main.c:2572
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI medhaniky CD, z ktorej sa má ÄÃtaÅ¥"
-#: ../src/sj-main.c:2506
+#: ../src/sj-main.c:2584
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrahuje hudbu z vašich CD"
@@ -1183,7 +1276,8 @@ msgstr "Skladateľ stopy - Interpret stopy - Názov stopy"
#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Interpret stopy (zoraditeľný) - Názov stopy"
+msgstr ""
+"Skladateľ albumu (zoraditeľný) - Interpret stopy (zoraditeľný) - Názov stopy"
#: ../src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]