[release-notes/gnome-3-18] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-18] Updated Turkish translation
- Date: Sun, 6 Dec 2015 00:13:36 +0000 (UTC)
commit d5e6cd0cdb344a56f1a0709d3a518b961395b300
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sun Dec 6 00:13:32 2015 +0000
Updated Turkish translation
help/tr/tr.po | 123 ++++++++++-----------------------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index 54475cc..44ea4ca 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-21 19:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -120,8 +119,8 @@ msgid ""
"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as"
" many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates"
-" 33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
-msgstr "GNOME 3.18, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından verilen 6 aylık emeğin
ürünüdür. Çok sayıda daha küçük iyileştirmeler ve hata düzeltmeleriyle birlikte, önemli yeni özellikler
içerir. Bu sürümde, yaklaşık 1043 katkıcı tarafından yapılmış toplam 33525 değişiklik bulunmaktadır."
+" 25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr "GNOME 3.18, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından verilen 6 aylık emeğin
ürünüdür. Çok sayıda daha küçük iyileştirmeler ve hata düzeltmeleriyle birlikte, önemli yeni özellikler
içerir. Bu sürümde, yaklaşık 772 katkıcı tarafından yapılmış toplam 25112 değişiklik bulunmaktadır."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:31
@@ -130,7 +129,7 @@ msgid ""
"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\">GUADEC</link> is "
"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of"
" local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
-msgstr "3.18 sürümü, bu yılki GUADEC etkimliğini düzenleyen takımın onuruna “Gothenburg” (Göteborg) olarak
adlandırılmıştır. <link href=\"https://www.guadec.org/\">GUADEC</link>, GNOME için her yıl düzenlenen başlıca
konferanstır ve düzenlenmesi ancak yerel gönüllülerin sıkı çalışması ile mümkündür. 2015 yılında İsveç'in
Göteborg şehrinde gerçekleştirilmiştir."
+msgstr "3.18 sürümü, bu yılki GUADEC etkinliğini düzenleyen takımın onuruna “Gothenburg” (Göteborg) olarak
adlandırılmıştır. <link href=\"https://www.guadec.org/\">GUADEC</link>, GNOME için her yıl düzenlenen başlıca
konferanstır ve düzenlenmesi ancak yerel gönüllülerin sıkı çalışması ile mümkündür. 2015 yılında İsveç'in
Göteborg şehrinde gerçekleştirilmiştir."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:34
@@ -145,7 +144,7 @@ msgid ""
"feature, simply add your Google account through the Online Accounts "
"settings, and Google Drive will automatically appear in the files places "
"sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.18 ile birlikte, Google Drive'a Dosyalar uygulaması ve dosya seçici iletişim pencereleri
üzerinden doğrudan ulaşmak artık mümkün. Bu özelliği kullanmak için sadece Çevrimiçi Hesaplar ayarları
yoluyla Google hesabınızı eklemeniz yeterli; Google Drive, dosya konumları kenar çubuğunda otomatik olarak
belirecektir."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:37
@@ -154,7 +153,7 @@ msgid ""
"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders"
" can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
-msgstr ""
+msgstr "Bir kere ayarlandıktan sonra Google Drive, diğer dosya ve klasörlerinize benzer şekilde davranır:
içindeki dosyaları normal uygulamalarınızı kullanarak açabilir ve sıradan klasörleri oluşturduğunuz gibi yeni
klasörler oluşturabilirsiniz. Dosyalarınızı Google Drive'a yüklemek de oldukça kolaydır — tek yapmanız
gereken dosyalarınızı buraya taşımak ya da kopyalamak."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
@@ -169,7 +168,7 @@ msgid ""
"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyalar uygulamasında ve aç ve kaydet iletişim penecerelerinde görülen dosya konumları kenar çubuğu
üzerinde 3.18 için yeniden çalışma yapıldı. Yerel konumlar ve ağ konumlarının kullanışlı bir genel görünümünü
sunan, <gui>Diğer Konumlar</gui> adlı yeni bir konum eklendi. Bu konumlardan birçoğu artık konumlar kenar
çubuğunda otomatik olarak gösterilmiyor; bu da olası yığılmaları önlüyor."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:44
@@ -179,14 +178,14 @@ msgid ""
"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
"way."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca (çok sayıda dosyanın kopyalanması ya da taşınması gibi) uzun süren işlemler de iyileştirildi:
ilerleme bilgisi başlık çubuğunda, basıldığında daha ayrıntılı bilgileri gösteren bir düğme tarafından
gösterilir. Bu, mevcut ilerleme durumunu bir bakışta görmenize olanak tanır ve ilerleme pencerelerinin
yolunuza çıkmasını önler."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:46
msgid ""
"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
-msgstr ""
+msgstr "3.18 döngüsü boyunca, dosyalarla çalışma deneyiminde çok sayıda küçük iyileştirme de yapıldı.
Bunlardan bazıları şunlardır:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:48
@@ -194,7 +193,7 @@ msgid ""
"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya ve klasörlerin yeniden adlandırılma işlemleri yanında, klasör oluşturmada da iyileştirmeler
yapıldı. Şimdi bu işlemler, geri bildirim ve daha sade bir iş akışı sağlamak için iletişim pencerelerini ve
açılır kutuları kullanıyor. (Bu değişiklik, kullanıcı sınama sonuçlarının sonrasında getirilmiştir.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:49
@@ -202,14 +201,14 @@ msgid ""
"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
"applications."
-msgstr ""
+msgstr "Aç ve kaydet iletişim pencerelerine yeni bir arama özelliği eklendi. Bu özellik klavye tuşlarına
basıldığında otomatik olarak aktifleşir ve diğer GNOME uygulamaları ile uyum içinde çalışır."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:50
msgid ""
"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
"press and hold."
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi bağlam menülerine dokunmatik ekran kullanılarak erişilebiliyor — aktifleştirmek için yalnızca
basılı tutmanız yeterli."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:51
@@ -217,28 +216,28 @@ msgid ""
"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosya ya da klasörü sürüklerken, konumlar kenar çubuğu şimdi önemli bırakma hedeflerini
gösteriyor; böylece sürükleyip bırakma yoluyla nasıl yer imi oluşturulacağı daha anlaşılır hale geliyor. (Bu
değişiklik, kullanıcı sınama sonuçlarına verilen başka bir yanıttır.)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:52
msgid ""
"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
"results are found."
-msgstr ""
+msgstr "Artık klasörler boş olduğu zaman ya da hiçbir arama sonucu bulunamadığında yer tutucular
görüntüleniyor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:53
msgid ""
"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
"locations, in order to prevent performance problems."
-msgstr ""
+msgstr "Başarım sorunlarını önlemek için, artık uzaktaki konumlarda arama yapılırken özyinelemeli arama
otomatik olarak devre dışı bırakılıyor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:54
msgid ""
"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
"each file."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılan dosyalar listeleri iyileştirildi ve artık her dosyanın tam konumunu gösteriyor."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:59
@@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "Diğer İyileştirmeler"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:119
msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştiriciler için GNOME 3.18'deki diğer iyileştirmeler şunları içerir:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:121
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:124
msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni gedit eklentisi, tüm dosyalarda metin araması yapmaya izin veriyor."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
@@ -1167,25 +1166,10 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma"
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation "
-"Project</link>, GNOME 3.18 offers support for more than 41 languages with at"
+"Project</link>, GNOME 3.18 offers support for more than 39 languages with at"
" least 80 percent of strings translated. User documentation is also "
"available in many languages."
-msgstr "Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\"> GNOME Çeviri
Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.18, dizgelerinin en az yüzde 80'i çevrilmiş olan 41'den fazla dil
için destek sunar. Birçok dilde kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturyan"
+msgstr "Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\"> GNOME Çeviri
Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.18, dizgelerinin en az yüzde 80'i çevrilmiş olan 39'dan fazla dil
için destek sunar. Birçok dilde kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
@@ -1193,11 +1177,6 @@ msgid "Basque"
msgstr "Bask Dili"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Beyaz Rusça"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
msgid "Bosniac"
msgstr "Bosnaca"
@@ -1258,11 +1237,6 @@ msgid "Dutch"
msgstr "Hollanda Dili"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonca"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:50
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
@@ -1288,21 +1262,11 @@ msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gucerat Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:56
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hintçe"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
@@ -1323,11 +1287,6 @@ msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:63
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
@@ -1343,16 +1302,6 @@ msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:68
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
@@ -1378,16 +1327,6 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Pencapça"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumence"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:75
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
@@ -1423,40 +1362,20 @@ msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:83
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu Dili"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayca"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:85
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uygurca"
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:87
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
-
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:91
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]