[gtk+/gtk-3-18] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-18] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 5 Dec 2015 07:11:35 +0000 (UTC)
commit 3971b147791806b2fe05c7839ce69336b85431d7
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Dec 5 07:11:29 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po-properties/pt.po | 2424 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1213 insertions(+), 1211 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
index 4de5978..14763aa 100644
--- a/po-properties/pt.po
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gtk+
# Distributed under the same licence as the gtk+-properties package
# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1999.
-#
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
@@ -10,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-30 10:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-05 02:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
@@ -38,72 +37,72 @@ msgstr "Tipo base de cursor"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Ecrã deste cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:114
+#: gdk/gdkdevice.c:117
msgid "Device Display"
msgstr "Ecrã do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:118
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ecrã a que o dispositivo pertence"
-#: gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:132
msgid "Device manager"
msgstr "Gestor de dispositivos"
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:133
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Gestor de dispositivos a que o dispositivo pertence"
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Device type"
msgstr "Tipo do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: gdk/gdkdevice.c:161
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Papel do dispositivo no gestor de dispositivos"
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo associado"
-#: gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Input source"
msgstr "Origem de entrada"
-#: gdk/gdkdevice.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Source type for the device"
msgstr "Origem de entrada para este dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Se o dispositivo tem ou não um cursor"
-#: gdk/gdkdevice.c:223
+#: gdk/gdkdevice.c:224
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Se existe ou não um cursor visível a seguir os movimentos do dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238
+#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Número de eixos no dispositivo"
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do vendedor"
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
@@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "O ecrã predefinido do GDK"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
msgid "Window"
msgstr "Janela"
@@ -155,7 +154,7 @@ msgstr "Resolução da letra"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolução das letras no ecrã"
-#: gdk/gdkwindow.c:318 gdk/gdkwindow.c:319
+#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "O desenhador de célula representado por este acessível"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:478 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -210,8 +209,8 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Um nome único para a ação."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:164 gtk/gtklabel.c:748 gtk/gtkmenuitem.c:444
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
@@ -250,18 +249,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "O GIcon a ser mostrado"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome do ícone do tema de ícones"
@@ -323,7 +322,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta ação são ocultadas."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensível"
@@ -332,8 +331,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Se a ação está ou não ativa."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "Sombra da seta"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
#: gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Escala da seta"
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "Antever texto"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "O texto a mostrar para demonstrar a letra selecionada"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1059 gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
#: gtk/gtkviewport.c:177
msgid "Shadow type"
@@ -672,11 +671,11 @@ msgstr "Grupo de atalhos"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "O grupo de atalhos a utilizar para as teclas de atalho base"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
msgid "X align"
msgstr "Alinh x"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -684,11 +683,11 @@ msgstr ""
"O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita). Invertido para "
"disposições RTL (direita para a esquerda)."
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
msgid "Y align"
msgstr "Alinh y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:815
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
@@ -763,7 +762,7 @@ msgstr ""
"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
"é a ação atual no seu grupo."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -792,11 +791,11 @@ msgstr "Mostrar números"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Se os itens deverão ou não ser mostrados com um número"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Um GdkPixbuf a mostrar"
@@ -810,19 +809,19 @@ msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro a ler e mostrar"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Stock ID"
msgstr "ID base"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID base para uma imagem base a mostrar"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de armazenamento"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
@@ -836,7 +835,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamanho do ícone"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
@@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "O ecrã onde este ícone de estado será mostrado"
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Se o ícone de estado está ou não visível"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
@@ -865,7 +864,7 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientação da zona de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1391
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
msgid "Has tooltip"
msgstr "Tem dica"
@@ -873,16 +872,16 @@ msgstr "Tem dica"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Se este ícone de área de notificação tem ou não uma dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da dica"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1416
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1319
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "O conteúdo da dica deste widget"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica"
@@ -892,8 +891,8 @@ msgstr "O conteúdo da dica deste ícone de área de notificação"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1872 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:485
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -901,11 +900,11 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O título deste ícone de área de notificação"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Contexto de estilo"
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext de onde obter o estilo"
@@ -925,24 +924,24 @@ msgstr "Colunas"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de colunas na tabela"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
msgid "Row spacing"
msgstr "Espaçamento de linha"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
msgid "Column spacing"
msgstr "Espaçamento de coluna"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3716
-#: gtk/gtkstack.c:421 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742
+#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
@@ -950,11 +949,11 @@ msgstr "Homogéneo"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se VERDADEIRO, as células da tabela têm todas a mesma largura/altura"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexar à esquerda"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
@@ -966,7 +965,7 @@ msgstr "Anexar à direita"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexar ao topo"
@@ -1026,27 +1025,27 @@ msgstr ""
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nome do motor de temas"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Criar os mesmos proxies que uma ação de exclusividade"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Se os proxies para esta ação se assemelham a proxies de ação de exclusividade"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
-#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:901
+#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar ativo"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de 1º plano"
@@ -1079,7 +1078,7 @@ msgstr "Cor de sucesso"
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Cor de sucesso para os ícones simbólicos"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "Espaço"
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Tamanho dos ícones"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "O tamanho em pixels a que os ícones deveriam ser forçados, ou zero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:822
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
@@ -1258,8 +1257,8 @@ msgstr "Widget de atalho"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:166
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1283,11 +1282,11 @@ msgstr "valor do alvo da ação"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "O parâmtro para as invocações da ação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de arrumação"
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1295,23 +1294,23 @@ msgstr ""
"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
"fim do pai"
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1864
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:499 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1865
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:500
+#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1877
+#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O índice do filho no pai"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "O valor do ajustamento"
@@ -1323,43 +1322,43 @@ msgstr "Valor mínimo"
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "O valor mínimo do ajustamento"
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "O valor máximo do ajustamento"
-#: gtk/gtkadjustment.c:194
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "Intervalo de incremento"
-#: gtk/gtkadjustment.c:195
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "O intervalo de incremento do ajustamento"
-#: gtk/gtkadjustment.c:211
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento de página"
-#: gtk/gtkadjustment.c:212
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "O incremento de página do ajustamento"
-#: gtk/gtkadjustment.c:231
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página"
-#: gtk/gtkadjustment.c:232
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "O tamanho da página do ajustamento"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an 'Other…' item"
msgstr "Incluir um item 'Outro…'"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -1367,21 +1366,21 @@ msgstr ""
"Se a caixa de seleção exclusiva deverá incluir um item que acione um "
"GtkAppChooserDialog"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "Mostrar o item predefinido"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Se a caixa de seleção exclusiva deverá ou não mostrar a aplicação "
"predefinida no topo"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O texto a mostrar no topo do diálogo"
@@ -1449,35 +1448,35 @@ msgstr "Texto predefinido do widget"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predefinido que é mostrado quando não existem aplicações"
-#: gtk/gtkapplication.c:937
+#: gtk/gtkapplication.c:941
msgid "Register session"
msgstr "Registar sessão"
-#: gtk/gtkapplication.c:938
+#: gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registar junto do gestor de sessões"
-#: gtk/gtkapplication.c:943
+#: gtk/gtkapplication.c:948
msgid "Application menu"
msgstr "Menu da aplicação"
-#: gtk/gtkapplication.c:944
+#: gtk/gtkapplication.c:949
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenuModel para o menu da aplicação"
-#: gtk/gtkapplication.c:950
+#: gtk/gtkapplication.c:955
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:951
+#: gtk/gtkapplication.c:956
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:957
+#: gtk/gtkapplication.c:962
msgid "Active window"
msgstr "Janela ativa"
-#: gtk/gtkapplication.c:958
+#: gtk/gtkapplication.c:963
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A janela que mais recentemente possuiu o foco"
@@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "Mostrar uma barra de menu"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "VERDADEIRO para que seja mostrada uma barra de menu no topo da janela"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1486
+#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
@@ -1497,7 +1496,7 @@ msgstr "Alinhamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alinhamento X do filho"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1502
+#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
@@ -1521,75 +1520,75 @@ msgstr "Obedecer ao filho"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forçar a proporção para coincidir com a moldura do filho"
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Utilizar barra de cabeçalho para ações."
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:530
msgid "Header Padding"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:531
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Número de pixels em torno do cabeçalho."
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:538
msgid "Content Padding"
msgstr "Espaçamento do conteúdo"
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:539
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Número de pixels em torno das páginas de conteúdo."
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:555
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:556
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "O tipo de página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:571
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:572
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "O título da página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:589
msgid "Header image"
msgstr "Imagem de cabeçalho"
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:590
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Imagem de cabeçalho para a página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:606
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:607
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Imagem da barra lateral da página de assistente"
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:623
msgid "Page complete"
msgstr "Página terminada"
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:624
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Se todos os campos obrigatórios da página foram ou não preenchidos"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:629
msgid "Has padding"
msgstr "Tem espaço"
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:629
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Se este assistente adiciona espaço à volta da página"
@@ -1657,41 +1656,41 @@ msgstr "Não homogéneo"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Se VERDADEIRO, o filho não será sujeito a dimensionamento homogéneo"
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1899
+#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:273
msgid "Baseline position"
msgstr "Posição da linha base"
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:274
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"A posição dos widgets alinhados à base caso exista espaço adicional "
"disponível"
-#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkbox.c:299
+#: gtk/gtkbox.c:300
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
@@ -1703,15 +1702,15 @@ msgstr ""
"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
"como espaço"
-#: gtk/gtkbox.c:324
+#: gtk/gtkbox.c:323
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
-#: gtk/gtkbuilder.c:289
+#: gtk/gtkbuilder.c:291
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domínio de tradução"
-#: gtk/gtkbuilder.c:290
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "O domínio de tradução utilizado pelo gettext"
@@ -1723,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
"etiqueta"
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:769
-#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
+#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar sublinhado"
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:770
-#: gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
+#: gtk/gtkmenuitem.c:458
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1744,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Se definido, a etiqueta é utilizada para selecionar um item base em vez de "
"ser mostrada"
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:846 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Focus on click"
msgstr "Focar ao clicar"
@@ -1830,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"Se as propriedades child_displacement_x/_y deverão ou não também afetar o "
"retângulo de foco"
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:2055
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
msgid "Inner Border"
msgstr "Margem interior"
@@ -1954,7 +1953,7 @@ msgstr "Separação horizontal"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espaçamento entre os cabeçalhos da semana e a área principal"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Espaço inserido entre células"
@@ -2023,7 +2022,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A área de célula para a qual este contexto foi criado"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largura mínima"
@@ -2219,7 +2218,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Uma coluna no modelo de letra de dados de onde obter as cadeias"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:915
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
msgid "Has Entry"
msgstr "Possui entrada"
@@ -2283,8 +2282,8 @@ msgstr "Seguir o estado"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Se a imagem desenhada deverá ser colorida de acordo com o estado"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:818
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
@@ -2292,9 +2291,9 @@ msgstr "Ícone"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2335,15 +2334,15 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O alinhamento vertical de texto, de 0 (topo) até 1 (fundo)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:432 gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
#: gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
@@ -2360,7 +2359,7 @@ msgstr "Taxa de incremento"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A taxa de acelaração quando se mantém um botão premido"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
@@ -2380,19 +2379,19 @@ msgstr "Incremento do botão giratório"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "O valor GtkIconSize que especifica o tamanho do botão giratório"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
msgid "Text to render"
msgstr "Texto a desenhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado a desenhar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtklabel.c:755
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -2400,161 +2399,161 @@ msgstr "Atributos"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do desenhador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Modo de parágrafo único"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color name"
msgstr "Nome de cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fundo como uma cadeia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Cor de fundo como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fundo como uma GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome de cor de 1º plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de 1º plano como uma cadeia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como RGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:794
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Descrição da letra como uma cadeia, por ex. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrição de letra como uma estrutura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font family"
msgstr "Família de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nome da família da letra, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Peso da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Esticar da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
msgid "Font points"
msgstr "Pontos de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:407
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamanho da letra em pontos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Fator de escala da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Rise"
msgstr "Ascenção"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
"for negativa)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:515
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
msgstr "Rasurado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Se rasurar ou não o texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2564,11 +2563,11 @@ msgstr ""
"como uma dica ao desenhar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
"provavelmente não necessita dele."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:917 gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Ellipsize"
msgstr "Reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2576,28 +2575,28 @@ msgstr ""
"O local preferido onde colocar reticências na cadeia, se o desenhador de "
"célula não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtklabel.c:934
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A largura máxima de uma célula, em caracteres"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -2605,155 +2604,155 @@ msgstr ""
"Como quebrar o texto em múltiplas linhas, se o desenhador de célula não "
"possuir espaço suficiente para mostrar o texto completo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura de quebra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A largura à qual o texto é quebrado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como alinhar as linhas"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1068
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Placeholder text"
msgstr "Texto de exemplo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texto desenhado quando a célula editável está vazia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Background set"
msgstr "Afetar fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de fundo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:729
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
msgid "Foreground set"
msgstr "Afetar 1º plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:730
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a cor de 1º plano"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:733
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
msgid "Editability set"
msgstr "Afetar editabilidade"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:734
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a editabilidade do texto"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:737
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
msgid "Font family set"
msgstr "Afetar família de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:738
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a família da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:741
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
msgid "Font style set"
msgstr "Afetar estilo de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o estilo da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:745
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
msgid "Font variant set"
msgstr "Afetar variante de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:746
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a variante da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:749
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
msgid "Font weight set"
msgstr "Afetar peso de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:750
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o peso da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:753
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
msgid "Font stretch set"
msgstr "Afetar esticar de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o esticar da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
msgid "Font size set"
msgstr "Afetar tamanho de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o tamanho da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:761
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
msgid "Font scale set"
msgstr "Afetar escala de letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:762
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a escala da letra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:781
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
msgid "Rise set"
msgstr "Afetar ascenção"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:782
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Se este atributo afeta ou não a ascenção"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:797
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Afetar rasurado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:798
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o rasurado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:805
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
msgid "Underline set"
msgstr "Afetar sublinhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:806
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Se este atributo afeta ou não o sublinhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:769
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
msgid "Language set"
msgstr "Afetar idioma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:770
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Se esta etiqueta afeta o idioma em que o texto é desenhado"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Afetar reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de reticências"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
msgid "Align set"
msgstr "Afetar alinhamento"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Se esta etiqueta afeta ou não o modo de alinhamento"
@@ -2810,13 +2809,13 @@ msgstr "Modelo CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a vista de célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1002 gtk/gtkentrycompletion.c:474
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Área da célula"
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1003 gtk/gtkentrycompletion.c:475
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A GtkCellArea utilizada para arrumar as células"
@@ -2927,87 +2926,87 @@ msgstr "Mostrar editor"
msgid "Scale type"
msgstr "Tipo de escala"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
msgid "RGBA Color"
msgstr "Cor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Cor como RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:855 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
msgid "Selectable"
msgstr "Selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:716
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Se o seletor é ou não selecionável"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Has Menu"
msgstr "Tem menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Se o swatch deve oferecer personalização"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:717
+#: gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "The model for the combo box"
msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:734
+#: gtk/gtkcombobox.c:732
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:756 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Row span column"
msgstr "Coluna de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:757 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
-#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "Column span column"
msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:800
+#: gtk/gtkcombobox.c:798
msgid "Active item"
msgstr "Item ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:801
+#: gtk/gtkcombobox.c:799
msgid "The item which is currently active"
msgstr "O item atualmente ativo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:821
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Se os menus deverão ou não ter um item de menu destacável"
-#: gtk/gtkcombobox.c:838 gtk/gtkentry.c:823
+#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
msgid "Has Frame"
msgstr "Possui moldura"
-#: gtk/gtkcombobox.c:839
+#: gtk/gtkcombobox.c:837
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Se a caixa de combinação desenha ou não uma moldura em torno do filho"
-#: gtk/gtkcombobox.c:847
+#: gtk/gtkcombobox.c:845
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Se a caixa de combinação obtém ou não o foco ao ser clicada com o rato"
-#: gtk/gtkcombobox.c:864 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Título destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:865
+#: gtk/gtkcombobox.c:863
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3015,32 +3014,32 @@ msgstr ""
"Um título que pode ser mostrado pelo gestor de janelas quando o balão é "
"destacado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:882
+#: gtk/gtkcombobox.c:880
msgid "Popup shown"
msgstr "Balão mostrado"
-#: gtk/gtkcombobox.c:883
+#: gtk/gtkcombobox.c:881
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Se a lista da caixa de combinação é ou não mostrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:899
+#: gtk/gtkcombobox.c:897
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do botão"
-#: gtk/gtkcombobox.c:900
+#: gtk/gtkcombobox.c:898
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Se o botão de caixa de lista é ou não sensível quando o modelo está vazio"
-#: gtk/gtkcombobox.c:916
+#: gtk/gtkcombobox.c:914
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Se a caixa de combinação tem uma entrada"
-#: gtk/gtkcombobox.c:931
+#: gtk/gtkcombobox.c:929
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Coluna de entrada de texto"
-#: gtk/gtkcombobox.c:932
+#: gtk/gtkcombobox.c:930
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3048,11 +3047,11 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação a associar com as cadeias da "
"entrada se a caixa tiver sido criada com #GtkComboBox:has-entry = %VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkcombobox.c:949
+#: gtk/gtkcombobox.c:947
msgid "ID Column"
msgstr "Coluna de ID"
-#: gtk/gtkcombobox.c:950
+#: gtk/gtkcombobox.c:948
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3060,19 +3059,19 @@ msgstr ""
"A coluna no modelo da caixa de combinação que disponibiliza cadeias de ID "
"para os valores no modelo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:965
+#: gtk/gtkcombobox.c:963
msgid "Active id"
msgstr "ID ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:966
+#: gtk/gtkcombobox.c:964
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "O valor da coluna de ID para a linha ativa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:982
+#: gtk/gtkcombobox.c:980
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largura fixa da lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:983
+#: gtk/gtkcombobox.c:981
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3080,52 +3079,52 @@ msgstr ""
"Se a largura da lista de opções deverá ser uma dimensão fixa igual à largura "
"alocada à caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: gtk/gtkcombobox.c:1007
msgid "Appears as list"
msgstr "Mostrar como lista"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: gtk/gtkcombobox.c:1008
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Se caixas de combinação deverão ter a aparência de listas em vez de menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1026
+#: gtk/gtkcombobox.c:1024
msgid "Arrow Size"
msgstr "Tamanho da seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1027
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1044
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "A quantidade de espaço utilizado pela seta"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1060
+#: gtk/gtkcombobox.c:1058
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Que tipo de sombra desenhar em torno da caixa de combinação"
-#: gtk/gtkcontainer.c:508
+#: gtk/gtkcontainer.c:513
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:509
+#: gtk/gtkcontainer.c:514
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
-#: gtk/gtkcontainer.c:516
+#: gtk/gtkcontainer.c:521
msgid "Border width"
msgstr "Largura da margem"
-#: gtk/gtkcontainer.c:517
+#: gtk/gtkcontainer.c:522
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
-#: gtk/gtkcontainer.c:525
+#: gtk/gtkcontainer.c:529
msgid "Child"
msgstr "Filho"
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
@@ -3137,43 +3136,43 @@ msgstr "Subpropriedades"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "A lista de subpropriedades"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Animated"
msgstr "Animado"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Definir se o valor pode ou não ser animado"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "Afeta o tamanho"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Definido se o valor afeta o dimensionamento dos elementos"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "O id numérico para acesso rápido"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Inherit"
msgstr "Herdado"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Definido se o valor é herdado por predefinição"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "Initial value"
msgstr "Valor inicial"
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "O valor inicial especificado utilizado para esta propriedade"
@@ -3209,47 +3208,47 @@ msgstr "Margem da área de ação"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "O conteúdo do buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:982
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
msgid "Text length"
msgstr "Comprimento do texto"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:807
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
-#: gtk/gtkentry.c:770
+#: gtk/gtkentry.c:775
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:771
+#: gtk/gtkentry.c:776
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Objeto de buffer de texto que realmente armazena texto introduzido"
-#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posição atual do cursor de inserção, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de seleção"
-#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caracteres"
@@ -3258,11 +3257,11 @@ msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor, em caractere
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
-#: gtk/gtkentry.c:815
+#: gtk/gtkentry.c:813
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:816
+#: gtk/gtkentry.c:814
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3270,30 +3269,30 @@ msgstr ""
"FALSO mostra o \"carácter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
"senha)"
-#: gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:821
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:837
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Margem entre o texto e a moldura. Sobrepõe-se à propriedade de margem interna"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtkentry.c:1558
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
msgid "Invisible character"
msgstr "Carácter de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtkentry.c:1559
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"O carácter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:850
msgid "Activates default"
msgstr "Ativar predefinição"
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:851
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3301,91 +3300,91 @@ msgstr ""
"Se a pressão do Enter deverá ou não ativar o widget predefinido (tal como o "
"botão predefinido num diálogo)"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:857
msgid "Width in chars"
msgstr "Largura em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:858
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Largura máxima em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:875
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
-#: gtk/gtkentry.c:892
+#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "Scroll offset"
msgstr "Desvio do rolamento"
-#: gtk/gtkentry.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:883
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:891
msgid "The contents of the entry"
msgstr "O conteúdo da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Truncar múltiplas linhas"
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Se truncar ou não o colar de múltiplas linhas para apenas uma."
-#: gtk/gtkentry.c:952
+#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Que tipo de sombra desenhar em torno da entrada quando has-frame está "
"definido"
-#: gtk/gtkentry.c:967 gtk/gtktextview.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modo de sobreposição"
-#: gtk/gtkentry.c:968
+#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Se o texto novo sobrescreve ou não o texto existente"
-#: gtk/gtkentry.c:983
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Comprimento do texto atualmente na entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:979
msgid "Invisible character set"
msgstr "Conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:980
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Se foi ou não definido o conjunto de caracteres de invisibilidade"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:997
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Aviso de Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:998
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Se campos de introdução de senha mostrarão ou não um aviso quando o Caps "
"Lock está ativo"
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1011
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fração de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1012
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A proporção atual da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1027
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Intervalo de incremento do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:1028
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3393,234 +3392,234 @@ msgstr ""
"A fração do total da largura da entrada a mover o bloco de incremento para "
"cada invocação de gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Mostrar texto na entrada quando está vazia e sem o foco"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1098
+#: gtk/gtkentry.c:1071
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Pixbuf secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1099
+#: gtk/gtkentry.c:1072
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1087
msgid "Primary stock ID"
msgstr "ID base primária"
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1088
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "ID base do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "ID base secundária"
-#: gtk/gtkentry.c:1133
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "ID base do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary icon name"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nome do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: gtk/gtkentry.c:1131
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1132
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nome do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1145
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1146
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "GIcon secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary storage type"
msgstr "Tipo primário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1208
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1223
+#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Tipo secundário de armazenamento"
-#: gtk/gtkentry.c:1224
+#: gtk/gtkentry.c:1189
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A representação a ser utilizada para o ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1209
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ícone primário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1246
+#: gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone primário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1266
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Ícone secundário ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1267
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não ativável"
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1250
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ícone primário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1251
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone primário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1271
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Ícone secundário sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1312
+#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Se o ícone secundário é ou não sensível"
-#: gtk/gtkentry.c:1328
+#: gtk/gtkentry.c:1287
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkentry.c:1364
+#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1345
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Texto da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1346 gtk/gtkentry.c:1382
+#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "O conteúdo da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1363
+#: gtk/gtkentry.c:1320
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone primário"
-#: gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Formatação da dica do ícone secundário"
-#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:959
+#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
msgid "IM module"
msgstr "Módulo de IC"
-#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado"
-#: gtk/gtkentry.c:1416
+#: gtk/gtkentry.c:1370
msgid "Completion"
msgstr "Conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1417
+#: gtk/gtkentry.c:1371
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "O objeto auxiliar de conclusão"
-#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Propósito do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
msgid "hints"
msgstr "dicas"
-#: gtk/gtkentry.c:1456 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Dicas para o comportamento do campo de texto"
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtklabel.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
-#: gtk/gtkentry.c:1489 gtk/gtkplacessidebar.c:4371 gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015
msgid "Populate all"
msgstr "Popular todos"
-#: gtk/gtkentry.c:1490 gtk/gtktextview.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões de toque"
-#: gtk/gtkentry.c:1504 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
-#: gtk/gtkentry.c:1505
+#: gtk/gtkentry.c:1454
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr ""
"Uma lista de localizações de parar a tabulação a aplicar ao texto da entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:1519
+#: gtk/gtkentry.c:1470
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Pré-iluminação do ícone"
-#: gtk/gtkentry.c:1520
+#: gtk/gtkentry.c:1471
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Se os ícones ativáveis deverão ou não ser pré-iluminados quando o rato está "
"sobre eles"
-#: gtk/gtkentry.c:1537
+#: gtk/gtkentry.c:1488
msgid "Progress Border"
msgstr "Margem do progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:1538
+#: gtk/gtkentry.c:1489
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Margem em torno da barra de progresso"
-#: gtk/gtkentry.c:2056
+#: gtk/gtkentry.c:2003
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Margem entre o texto e a moldura."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
msgid "Completion Model"
msgstr "Modelo de conclusão"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
msgid "The model to find matches in"
msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Comprimento mínimo da chave"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Comprimento mínimo da chave de procura para procurar equivalências"
@@ -3632,44 +3631,44 @@ msgstr "Coluna de texto"
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Uma coluna no modelo que contém as cadeias."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
msgid "Inline completion"
msgstr "Completar na linha"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Se o prefixo comum deverá ou não ser inserido automaticamente"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:406
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
msgid "Popup completion"
msgstr "Completar em balão"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Se as hipóteses para completar deverão ou não ser mostradas num balão"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
msgid "Popup set width"
msgstr "Largura do conjunto do balão"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "Se VERDADEIRO, o balão terá a mesma dimensão que a entrada"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr "Balão para coincidência única"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela de popup irá surgir para uma única coincidência."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:455
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
msgid "Inline selection"
msgstr "Seleção em linha"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:456
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
msgid "Your description here"
msgstr "A sua descrição aqui"
@@ -3697,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
"widget filho, por oposição a abaixo desta."
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:167
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
@@ -3721,11 +3720,11 @@ msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
msgid "Use markup"
msgstr "Utilizar código"
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
@@ -3733,8 +3732,8 @@ msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:198 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Label widget"
msgstr "Etiqueta de widget"
@@ -3763,11 +3762,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o expansor irá redimensionar a janela de topo ao expandir e colapsar"
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamanho do expansor"
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1225
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamanho da seta do expansor"
@@ -3807,7 +3806,7 @@ msgstr "Filtro"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "O filtro atual para selecionar que ficheiros são mostrados"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4344
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418
#: gtk/gtkplacesview.c:2202
msgid "Local Only"
msgstr "Só local"
@@ -3892,16 +3891,16 @@ msgstr ""
"Se um seletor de ficheiros que não esteja em modo de abertura permitirá ao "
"utilizador criar novas pastas."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa ativo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "Posição x"
@@ -3917,30 +3916,30 @@ msgstr "Posição y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A posição Y do widget filho"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3689 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3690 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de seleção"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3703 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1212
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1203
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Ativa com clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3704 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1213
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Ativa a linha com um clique único"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3733
+#: gtk/gtkflowbox.c:3759
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Número mínimo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3734
+#: gtk/gtkflowbox.c:3760
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -3948,11 +3947,11 @@ msgstr ""
"O número mínimo de filhos a alocar consecutivamente na orientação "
"especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3747
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Número máximo de filhos por linha"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3748
+#: gtk/gtkflowbox.c:3774
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -3960,19 +3959,19 @@ msgstr ""
"O número máximo de filhos para os quais requerer espaço consecutivamente na "
"orientação especificada."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: gtk/gtkflowbox.c:3786
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espaçamento vertical"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3761
+#: gtk/gtkflowbox.c:3787
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço vertical entre dois filhos"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3772
+#: gtk/gtkflowbox.c:3798
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espaçamento horizontal"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3799
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
@@ -4032,23 +4031,23 @@ msgstr "Mostrar entrada de antevisão de texto"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Se a entrada de antevisão de texto é ou não mostrada"
-#: gtk/gtkframe.c:165
+#: gtk/gtkframe.c:167
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: gtk/gtkframe.c:173
msgid "Label xalign"
msgstr "Alinhamento x da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: gtk/gtkframe.c:174
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:180
+#: gtk/gtkframe.c:181
msgid "Label yalign"
msgstr "Alinhamento y da etiqueta"
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:182
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
@@ -4060,19 +4059,19 @@ msgstr "Sombra da moldura"
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "A aparência da margem da moldura"
-#: gtk/gtkframe.c:199
+#: gtk/gtkframe.c:198
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta de moldura comum"
-#: gtk/gtkgesture.c:865
+#: gtk/gtkgesture.c:869
msgid "Number of points"
msgstr "Número de pontos"
-#: gtk/gtkgesture.c:866
+#: gtk/gtkgesture.c:870
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "O número de pontos necessários para acionar o gesto"
-#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "GdkWindow para receber eventos sobre"
@@ -4088,23 +4087,23 @@ msgstr "Fator pelo qual modificar o atraso predefinido"
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Permitir a criação de pastas"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:260
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Gerir só eventos de toque"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Se o gesto gere só eventos de toque"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Se o gesto é exclusivo"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
msgid "Button number"
msgstr "Número do botão"
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número do boão a ouvir"
@@ -4148,95 +4147,95 @@ msgstr "Tem buffer de estêncil"
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Se está alocado um buffer de estêncil"
-#: gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1752
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das linhas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1750
+#: gtk/gtkgrid.c:1753
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se VERDADEIRO, as linhas têm todas a mesma altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogeneidade das colunas"
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1760
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se VERDADEIRO, as colunas têm todas a mesma largura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "Baseline Row"
msgstr "Linha base"
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1767
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "A linha à qual alinhar à base, quando valign é GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1785
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número da linha a que anexar o lado superior de um widget filho"
-#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1792
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de colunas que um filho ocupa"
-#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: gtk/gtkgrid.c:1796
+#: gtk/gtkgrid.c:1799
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de linhas que um filho ocupa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1873
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
msgid "The title to display"
msgstr "O título a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
msgid "The subtitle to display"
msgstr "O subtítulo a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
msgid "Custom Title"
msgstr "Título personalizado"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Widget de títulos personalizados a mostrar"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1917
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
msgid "Show decorations"
msgstr "Mostrar decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1918
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Se mostrar ou não as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1937 gtk/gtksettings.c:1587
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposição da decoração"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 gtk/gtksettings.c:1588
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "A disposição para as decorações da janela"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1952
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Conjunto de disposição das decorações"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1953
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Se a propriedade de disposição da decoração foi ou não definida"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Tem subtítulo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1969
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Se reservar ou não espaço para um subtítulo"
@@ -4324,15 +4323,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como o texto e ícone de cada item são posicionados com relação uns aos outros"
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "View is reorderable"
msgstr "A vista é reordenável"
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1196
+#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Coluna de dica"
@@ -4364,62 +4363,62 @@ msgstr "Alfa da caixa de seleção"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Surface"
msgstr "Superfície"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Uma cairo_surface_t a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:278
msgid "Icon set"
msgstr "Conjunto de ícones"
-#: gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:279
msgid "Icon set to display"
msgstr "Conjunto de ícones a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
+#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolpalette.c:961
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
-#: gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkimage.c:287
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamanho simbólico a utilizar para ícones base, conjunto de ícones ou ícone "
"com nome"
-#: gtk/gtkimage.c:307
+#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamanho em pixels"
-#: gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkimage.c:304
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamanho em pixels a utilizar para o ícone com nome"
-#: gtk/gtkimage.c:316
+#: gtk/gtkimage.c:311
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
-#: gtk/gtkimage.c:317
+#: gtk/gtkimage.c:312
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"
-#: gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/gtkimage.c:356
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: gtk/gtkimage.c:365
+#: gtk/gtkimage.c:357
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "O caminho do recurso a ser mostrado"
-#: gtk/gtkimage.c:391
+#: gtk/gtkimage.c:381
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utilizar recurso"
-#: gtk/gtkimage.c:392
+#: gtk/gtkimage.c:382
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Se utilizar ou não os nomes de recurso dos ícones"
@@ -4451,19 +4450,19 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura da margem em torno da área de ação"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada"
-#: gtk/gtklabel.c:749
+#: gtk/gtklabel.c:757
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
msgid "Justification"
msgstr "Alinhamento"
-#: gtk/gtklabel.c:778
+#: gtk/gtklabel.c:785
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4473,54 +4472,54 @@ msgstr ""
"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
"para tal"
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:828
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
-#: gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtklabel.c:829
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Uma cadeia com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid "Line wrap"
msgstr "Quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:831
+#: gtk/gtklabel.c:836
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:851
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de quebra de linha"
-#: gtk/gtklabel.c:848
+#: gtk/gtklabel.c:852
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se quebra de linha estiver ativa, controla como é efetuada a quebra"
-#: gtk/gtklabel.c:856
+#: gtk/gtklabel.c:860
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser selecionado com o rato"
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:866
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Chave mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:863
+#: gtk/gtklabel.c:867
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:874
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget da mnemónica"
-#: gtk/gtklabel.c:872
+#: gtk/gtklabel.c:875
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla mnemónica da etiqueta é premida"
-#: gtk/gtklabel.c:918
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4528,39 +4527,39 @@ msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a etiqueta não "
"possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa"
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:953
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:954
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Se a etiqueta está ou não em modo de linha única"
-#: gtk/gtklabel.c:977
+#: gtk/gtklabel.c:970
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
-#: gtk/gtklabel.c:978
+#: gtk/gtklabel.c:971
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ângulo de rotação da etiqueta"
-#: gtk/gtklabel.c:1000
+#: gtk/gtklabel.c:991
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1007
msgid "Track visited links"
msgstr "Registar as ligações visitadas"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1008
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Se as ligações visitadas deverão ser ou não registadas"
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1024
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de linhas"
-#: gtk/gtklabel.c:1037
+#: gtk/gtklabel.c:1025
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"O número de linhas desejado, ao pôr reticências numa etiqueta que contém "
@@ -4745,35 +4744,35 @@ msgstr "Espaço interno"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:529
+#: gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Popup"
msgstr "Balão"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:530
+#: gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The dropdown menu."
msgstr "O menu de seleção."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:549
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
msgid "Menu model"
msgstr "Modelo de menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "O modelo a partir do qual o balão é criado."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Align with"
msgstr "Alinhar com"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "O widget pai face ao qual o menu deverá alinhar."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:578 gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579
+#: gtk/gtkmenubutton.c:580
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "A direção em que a seta deverá apontar."
@@ -4785,11 +4784,11 @@ msgstr "Utilizar um popover"
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utilizar um popover em vez de um menu"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:609
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:611
+#: gtk/gtkmenubutton.c:610
msgid "The popover"
msgstr "O popover"
@@ -4939,22 +4938,22 @@ msgstr "Anexar ao fundo"
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Constante arbitrária para reduzir o tamanho das setas de rolamento"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: gtk/gtkmenuitem.c:399
msgid "Right Justified"
msgstr "Alinhado à direita"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: gtk/gtkmenuitem.c:400
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Define se o item de menu é ou não mostrado alinhado ao lado direito da barra "
"de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413
+#: gtk/gtkmenuitem.c:414
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
@@ -4962,7 +4961,7 @@ msgstr "O submenu associado ao item de menu, ou NULL se não existir"
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Define o caminho de atalhos do item de menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: gtk/gtkmenuitem.c:444
msgid "The text for the child label"
msgstr "O texto da etiqueta filha"
@@ -4980,11 +4979,11 @@ msgstr "Largura em caracteres"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
msgid "Take Focus"
msgstr "Obtém o foco"
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Um valor booleano que determina se este menu obtém ou não o foco de teclado"
@@ -5101,7 +5100,7 @@ msgstr "Icónico"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Se preferir ou não o ícone ao texto"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
msgid "Parent"
msgstr "Mãe"
@@ -5121,53 +5120,53 @@ msgstr "Estamos a mostrar um diálogo"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "O ecrã onde esta janela será mostrada."
-#: gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:691
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da página atual"
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:698
msgid "Tab Position"
msgstr "Posição do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:699
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Show Tabs"
msgstr "Mostrar separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:707
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Show Border"
msgstr "Mostrar margem"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:720
msgid "Scrollable"
msgstr "Rolável"
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:721
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
"separadores do que os visíveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Enable Popup"
msgstr "Ativar menu contextual"
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:728
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5175,137 +5174,137 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, premir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:742
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nome do grupo para arrastar e largar de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:752
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadeia mostrada na etiqueta de separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:758
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:759
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A etiqueta mostrada na entrada de menu do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansão de separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Se expandir ou não o separador do filho"
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Tab fill"
msgstr "Separador preenche"
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Se o separador do filho deverá ou não preencher a área alocada"
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Separadores reordenáveis"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Se o separador é ou não reordenável por ação do utilizador"
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Tab detachable"
msgstr "Separador destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Se o separador é ou não destacável"
-#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Passo atrás secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:811
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Passo de avanço secundário"
-#: gtk/gtknotebook.c:837
+#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
"separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Passo atrás"
-#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Passo de avanço"
-#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
-#: gtk/gtknotebook.c:881
+#: gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Tab overlap"
msgstr "Sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamanho da área de sobreposição de separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:897
+#: gtk/gtknotebook.c:887
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamanho da curvatura dos separadores"
-#: gtk/gtknotebook.c:914
+#: gtk/gtknotebook.c:904
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"
-#: gtk/gtknotebook.c:915
+#: gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta da barra de rolamento"
-#: gtk/gtknotebook.c:931
+#: gtk/gtknotebook.c:921
msgid "Initial gap"
msgstr "Espaço inicial"
-#: gtk/gtknotebook.c:932
+#: gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "O espaço antes do primeiro separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:950
+#: gtk/gtknotebook.c:940
msgid "Tab gap"
msgstr "Espaço do separador"
-#: gtk/gtknotebook.c:951
+#: gtk/gtknotebook.c:941
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "O separador ativo é desenhado com um espaço no fundo"
@@ -5395,19 +5394,19 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
msgid "Location to Select"
msgstr "Localização a selecionar"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "A localização a realçar na barra lateral"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4313 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223
msgid "Open Flags"
msgstr "Parâmetros de abertura"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4314 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5415,29 +5414,29 @@ msgstr ""
"Modos em que iniciar aplicações pode abrir localizações seleccionadas na "
"barra lateral."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4320
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4321
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para ficheiros recentes"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar \"Área de trabalho\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a pasta Área de trabalho"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar \"Ligar ao servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5445,39 +5444,39 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Ligar ao "
"servidor\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar \"Inserir localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para um diálogo \"Inserir "
"localização\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Se a barra lateral só inclui ficheiros locais"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Mostrar \"Lixo\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Se a barra lateral inclui um atalho incorporado para a localização do lixo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Se emitir ou não ::populate-popup para balões que não são menus"
@@ -5494,107 +5493,106 @@ msgid "Fetching networks"
msgstr "A obter redes"
#: gtk/gtkplacesview.c:2217
-#| msgid "Whether the view is loading locations"
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Se a vista está a obter redes"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ícone da linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "O ícone representando o volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nome do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197
msgid "The name of the volume"
msgstr "O nome do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
msgid "Path of the volume"
msgstr "Caminho do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204
msgid "The path of the volume"
msgstr "O caminho do volume"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Volume representado pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "O volume representado pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Montagem representada pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "O ponto de montagem representado pela linha, se houver"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
msgid "File represented by the row"
msgstr "Ficheiro representado pela linha"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "O ficheiro representado pela linha, se houver"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
-#: gtk/gtkplug.c:200
+#: gtk/gtkplug.c:197
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Se o encaixe está ou não embutido"
-#: gtk/gtkplug.c:214
+#: gtk/gtkplug.c:211
msgid "Socket Window"
msgstr "Janela de encaixe"
-#: gtk/gtkplug.c:215
+#: gtk/gtkplug.c:212
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A janela de encaixe onde o encaixe está embutido"
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: gtk/gtkpopover.c:1592
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1640
msgid "Pointing to"
msgstr "A apontar para"
-#: gtk/gtkpopover.c:1606
+#: gtk/gtkpopover.c:1641
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Retângulo para o qual a janela bolha aponta"
-#: gtk/gtkpopover.c:1620
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posição onde colocar a janela bolha"
-#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1636
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Se a bolha é ou não modal"
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1685
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Transições ativadas"
-#: gtk/gtkpopover.c:1651
+#: gtk/gtkpopover.c:1686
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Mostrar/Ocultar se as transições estão ou não ativas."
@@ -5920,25 +5918,25 @@ msgstr "Se o diálogo suporta ou não a seleção"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Se a aplicação tem ou não uma seleção"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fração do total da tarefa que já foi terminada"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Pulse Step"
msgstr "Incremento de impulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fração do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
"impulsionado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso"
@@ -5950,7 +5948,7 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Se o progresso é ou não mostrado como texto."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:228
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5958,55 +5956,55 @@ msgstr ""
"O local preferido para colocar reticências na cadeia, se a barra de "
"progresso não possuir espaço suficiente para mostrar a cadeia completa."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:238
msgid "X spacing"
msgstr "Espaçamento X"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:239
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à largura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:245
msgid "Y spacing"
msgstr "Espaçamento Y"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "Espaçamento adicional aplicado à altura da barra de progresso."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso horizontal"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Largura mínima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A largura mínima da barra de progresso vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:297
+#: gtk/gtkprogressbar.c:298
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Altura mínima da barra vertical"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:299
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A altura mínima da barra de progresso vertical"
-#: gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: gtk/gtkradiobutton.c:166
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "O botão rádio a cujo grupo este widget pertence."
@@ -6018,21 +6016,21 @@ msgstr "O item de menu rádio a cujo grupo este widget pertence."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão ferramenta rádio a cujo grupo este botão pertence."
-#: gtk/gtkrange.c:433
+#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual da área deste objeto"
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Barra de rolamento na direção oposta move-se para aumentar o valor do "
"intervalo"
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:444
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento inferior"
-#: gtk/gtkrange.c:449
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -6040,11 +6038,11 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado inferior do "
"ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do incremento superior"
-#: gtk/gtkrange.c:458
+#: gtk/gtkrange.c:453
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -6052,93 +6050,93 @@ msgstr ""
"A política de sensibilidade do incremento que aponta para o lado superior do "
"ajustamento"
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:469
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:476
+#: gtk/gtkrange.c:470
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Se mostrar ou não um gráfico de indicação de nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:492
+#: gtk/gtkrange.c:485
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:493
+#: gtk/gtkrange.c:486
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Se restringir ou não o limite superior do nível de preenchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:500
msgid "Fill Level"
msgstr "Nível de preenchimento"
-#: gtk/gtkrange.c:509
+#: gtk/gtkrange.c:501
msgid "The fill level."
msgstr "O nível de enchimento."
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:516
msgid "Round Digits"
msgstr "Dígitos de arredondamento"
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:517
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de dígitos aos quais arredondar o valor."
-#: gtk/gtkrange.c:533 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:949
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
msgstr "Margem externa"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
-#: gtk/gtkrange.c:549
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamanho de indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:550
+#: gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
-#: gtk/gtkrange.c:563
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaçamento de indicador"
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Deslocamento X da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção x mover a seta quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Deslocamento Y da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:580
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Quão longe na direção y mover a seta quando o botão é solto"
-#: gtk/gtkrange.c:596
+#: gtk/gtkrange.c:589
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Incrementos sob a calha"
-#: gtk/gtkrange.c:597
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6146,11 +6144,11 @@ msgstr ""
"Se desenhar através de todo o comprimento da área ou excluir os incrementos "
"e espaçamento"
-#: gtk/gtkrange.c:610
+#: gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escala da seta"
-#: gtk/gtkrange.c:611
+#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Escala da seta relativamente ao tamanho do botão de rolamento"
@@ -6237,19 +6235,19 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente utilizados"
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:461
+#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "O tipo de animações utilizadas na transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
msgid "Transition duration"
msgstr "Duração da transição"
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:457
+#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "A animação da duração, em milisegundos"
@@ -6291,48 +6289,48 @@ msgstr "Ícones"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nomes de ícones"
-#: gtk/gtkscale.c:302
+#: gtk/gtkscale.c:308
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "O número de casas decimais que são mostradas no valor"
-#: gtk/gtkscale.c:309
+#: gtk/gtkscale.c:315
msgid "Draw Value"
msgstr "Mostrar valor"
-#: gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:316
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Se o valor atual é ou não mostrado como texto ao lado da barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:322
msgid "Has Origin"
msgstr "Tem origem"
-#: gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:323
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Se a escala tem ou não uma origem"
-#: gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:329
msgid "Value Position"
msgstr "Posição do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:326
+#: gtk/gtkscale.c:330
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A posição onde é mostrado o valor atual"
-#: gtk/gtkscale.c:333
+#: gtk/gtkscale.c:339
msgid "Slider Length"
msgstr "Comprimento de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:340
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:346
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaçamento do valor"
-#: gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:347
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
@@ -6402,11 +6400,11 @@ msgstr ""
"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
"rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
@@ -6418,35 +6416,35 @@ msgstr "Ajustamento vertical"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:475
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:483
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Política de barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:484
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quando é mostrada a barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocação da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Onde está localizado o conteúdo em relação às barras de rolamento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:512
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Conjunto de colocação da janela"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:513
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6454,62 +6452,62 @@ msgstr ""
"Se \"window-placement\" deverá ou não ser utilizado para determinar a "
"localização do conteúdo em relação às barras de rolamento."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:520 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:521
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de rolamento dentro do relevo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:536
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Colocar as barras de rolamento dentro do relevo da janela rolada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:543
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A largura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima do conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A altura mínima que a janela com rolamento irá alocar para o seu conteúdo"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Rolamento Kinetic"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de rolamento Kinetic."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Rolamento Overlay"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de rolamento Overlay."
@@ -6533,11 +6531,11 @@ msgstr "Desenhar"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: gtk/gtksettings.c:374
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tempo de duplo clique"
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: gtk/gtksettings.c:375
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6545,11 +6543,11 @@ msgstr ""
"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em milisegundos)"
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distância de duplo clique"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6557,35 +6555,35 @@ msgstr ""
"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
"clique duplo (em pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:399
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
-#: gtk/gtksettings.c:405
+#: gtk/gtksettings.c:407
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:406
+#: gtk/gtksettings.c:408
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
-#: gtk/gtksettings.c:425
+#: gtk/gtksettings.c:427
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Tempo de piscar do cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:426
+#: gtk/gtksettings.c:428
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: gtk/gtksettings.c:435
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:434
+#: gtk/gtksettings.c:436
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6593,156 +6591,157 @@ msgstr ""
"Se deverão ou não ser mostrados dois cursores para texto misto esquerda-para-"
"direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:442
+#: gtk/gtksettings.c:444
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nome do tema a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: gtk/gtksettings.c:452
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nome de tema de ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:451
+#: gtk/gtksettings.c:453
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:466
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nome do tema de ícones de recurso"
-#: gtk/gtksettings.c:467
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar como recurso caso o escolhido falhe"
-#: gtk/gtksettings.c:475
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nome de chave do tema"
-#: gtk/gtksettings.c:476
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nome do tema chave a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:494
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Atalho da barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:495
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:501
+#: gtk/gtksettings.c:503
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tolerância ao arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:502
+#: gtk/gtksettings.c:504
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
-#: gtk/gtksettings.c:510
+#: gtk/gtksettings.c:517
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de letra"
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar"
+#: gtk/gtksettings.c:518
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "A família e o tamanho de letra predefinidos a usar"
-#: gtk/gtksettings.c:535
+#: gtk/gtksettings.c:542
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamanho dos ícones"
-#: gtk/gtksettings.c:536
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:544
+#: gtk/gtksettings.c:551
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:545
+#: gtk/gtksettings.c:552
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK atualmente ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:553
+#: gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavização Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:554
+#: gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se efetuar suavização das letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:563
+#: gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:564
+#: gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Se dar dicas às letras Xft; 0=não, 1=sim, -1=predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:573
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de Dicas Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:574
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Que grau de dicas utilizar; \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\", ou "
"\"hintfull\""
-#: gtk/gtksettings.c:583
+#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:584
+#: gtk/gtksettings.c:591
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavização de subpixel; nenhum, rgb, bgr, vfrg, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:593
+#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI de Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:594
+#: gtk/gtksettings.c:601
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolução para Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 utiliza valor predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:603
+#: gtk/gtksettings.c:610
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nome do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:604
+#: gtk/gtksettings.c:611
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nome do tema de cursor a utilizar, ou NULL para utilizar o tema predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:612
+#: gtk/gtksettings.c:619
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamanho do tema de cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:613
+#: gtk/gtksettings.c:620
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamanho a utilizar para os cursores, ou 0 para utilizar o tamanho predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:622
+#: gtk/gtksettings.c:629
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordenação alternativa de botão"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:630
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Se os botões nos diálogos deverão ou não utilizar a ordenação alternativa de "
"botões"
-#: gtk/gtksettings.c:640
+#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direção do indicador de ordenação alternativa"
-#: gtk/gtksettings.c:641
+#: gtk/gtksettings.c:648
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6751,11 +6750,11 @@ msgstr ""
"árvore está invertida em relação à predefinição (onde para baixo significa "
"ascendente)"
-#: gtk/gtksettings.c:654
+#: gtk/gtksettings.c:661
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Métodos de introdução\""
-#: gtk/gtksettings.c:655
+#: gtk/gtksettings.c:662
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6763,11 +6762,11 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a alteração do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:668
+#: gtk/gtksettings.c:675
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar o menu de \"Inserir carácter de controlo Unicode\""
-#: gtk/gtksettings.c:669
+#: gtk/gtksettings.c:676
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6775,251 +6774,251 @@ msgstr ""
"Se os menus de contexto das entradas e vistas de texto deverão ou não "
"disponibilizar a inserção de caracteres de controlo"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:689
msgid "Start timeout"
msgstr "Tempo de expiração inicial"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:690
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "O valor inicial para tempo de expiração, ao premir o botão"
-#: gtk/gtksettings.c:697
+#: gtk/gtksettings.c:704
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Tempo de expiração de repetição"
-#: gtk/gtksettings.c:698
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetição para tempos de expiração, quando o botão é premido"
-#: gtk/gtksettings.c:712
+#: gtk/gtksettings.c:719
msgid "Expand timeout"
msgstr "Tempo de expiração da expansão"
-#: gtk/gtksettings.c:713
+#: gtk/gtksettings.c:720
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansão para tempos de expiração, quando o widget se está a "
"expandir para uma nova região"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:758
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:759
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Uma paleta de cores denominadas para utilizar nos temas"
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: gtk/gtksettings.c:768
msgid "Enable Animations"
msgstr "Ativar animações"
-#: gtk/gtksettings.c:762
+#: gtk/gtksettings.c:769
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Se ativar ou não animações em todos os objetos base."
-#: gtk/gtksettings.c:783
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Ativar o modo Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, não existem eventos de notificação de movimento mostrados "
"neste ecrã"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:810
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:811
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tempo até que a dica seja mostrada"
-#: gtk/gtksettings.c:831
+#: gtk/gtksettings.c:838
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tempo de expiração de navegação da dica"
-#: gtk/gtksettings.c:832
+#: gtk/gtksettings.c:839
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tempo até que a dica seja mostrada quando o modo de navegação se encontra "
"ativo"
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: gtk/gtksettings.c:862
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Expiração da dica em modo de navegação"
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: gtk/gtksettings.c:863
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Tempo após o qual o modo de navegação é desativado"
-#: gtk/gtksettings.c:878
+#: gtk/gtksettings.c:885
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Só cursor de navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:879
+#: gtk/gtksettings.c:886
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas as teclas de cursor permitem navegar pelos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:898
+#: gtk/gtksettings.c:905
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Dar a volta em navegação por teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:899
+#: gtk/gtksettings.c:906
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Se dar ou não a volta ao navegar pelos widgets com as teclas"
-#: gtk/gtksettings.c:919
+#: gtk/gtksettings.c:926
msgid "Error Bell"
msgstr "Som de erro"
-#: gtk/gtksettings.c:920
+#: gtk/gtksettings.c:927
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, a navegação com as teclas e outros erros causarão um "
"\"beep\""
-#: gtk/gtksettings.c:939
+#: gtk/gtksettings.c:946
msgid "Color Hash"
msgstr "Repartição de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:940
+#: gtk/gtksettings.c:947
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Uma tabela de repartição (hash table) do esquema de cor."
-#: gtk/gtksettings.c:955
+#: gtk/gtksettings.c:962
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Motor predefinido de seleção de ficheiro"
-#: gtk/gtksettings.c:956
+#: gtk/gtksettings.c:963
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do motor predefinido a utilizar para o GtkFileChooser"
-#: gtk/gtksettings.c:973
+#: gtk/gtksettings.c:980
msgid "Default print backend"
msgstr "Motor predefinido de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:974
+#: gtk/gtksettings.c:981
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista dos motores predefinidos GtkPrintBackend a utilizar"
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: gtk/gtksettings.c:1004
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando predefinido a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: gtk/gtksettings.c:1005
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando a executar ao mostrar uma antevisão de impressão"
-#: gtk/gtksettings.c:1017
+#: gtk/gtksettings.c:1024
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Ativar mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1018
+#: gtk/gtksettings.c:1025
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Se as etiquetas deverão ou não ter mnemónicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1034
+#: gtk/gtksettings.c:1041
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Ativar as teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1035
+#: gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Se os itens de menu deverão ou não ter teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1054
+#: gtk/gtksettings.c:1061
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite de ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1055
+#: gtk/gtksettings.c:1062
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1075
+#: gtk/gtksettings.c:1082
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de IC predefinido"
-#: gtk/gtksettings.c:1076
+#: gtk/gtksettings.c:1083
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr ""
"Que módulo de introdução de caracteres deverá ser utilizado como predefinição"
-#: gtk/gtksettings.c:1094
+#: gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antiguidade máxima dos ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1095
+#: gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Número máximo, em dias, dos ficheiros utilizados recentemente"
-#: gtk/gtksettings.c:1104
+#: gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Data da configuração do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1105
+#: gtk/gtksettings.c:1112
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Data da configuração atual do fontconfig"
-#: gtk/gtksettings.c:1127
+#: gtk/gtksettings.c:1134
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nome do tema de sons"
-#: gtk/gtksettings.c:1128
+#: gtk/gtksettings.c:1135
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nome do tema de sons XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1150
+#: gtk/gtksettings.c:1157
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Resposta audível à introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1151
+#: gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Se reproduzir ou não eventos de som como resposta à introdução de dados pelo "
"utilizador"
-#: gtk/gtksettings.c:1172
+#: gtk/gtksettings.c:1179
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Ativar eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1173
+#: gtk/gtksettings.c:1180
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Se reproduzir ou não quaisquer eventos de som"
-#: gtk/gtksettings.c:1190
+#: gtk/gtksettings.c:1197
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Ativar dicas"
-#: gtk/gtksettings.c:1191
+#: gtk/gtksettings.c:1198
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Se as dicas deverão ou não ser mostradas nos widgets"
-#: gtk/gtksettings.c:1206
+#: gtk/gtksettings.c:1213
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1207
+#: gtk/gtksettings.c:1214
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Se as barras de ferramentas predefinidas têm apenas texto, texto e ícones, "
"apenas ícones, etc."
-#: gtk/gtksettings.c:1223
+#: gtk/gtksettings.c:1230
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
-#: gtk/gtksettings.c:1224
+#: gtk/gtksettings.c:1231
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas predefinidas."
-#: gtk/gtksettings.c:1243
+#: gtk/gtksettings.c:1250
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicas automáticas"
-#: gtk/gtksettings.c:1244
+#: gtk/gtksettings.c:1251
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -7027,22 +7026,22 @@ msgstr ""
"Se as mnemónicas deverão ser mostradas e ocultadas automaticamente quando o "
"utilizador prime o acionador de mnemónicas."
-#: gtk/gtksettings.c:1260
+#: gtk/gtksettings.c:1267
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botão primário move o botão deslizante para o local"
-#: gtk/gtksettings.c:1261
+#: gtk/gtksettings.c:1268
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Se um clique primário na calha deverá mover ou não o botão deslizante para "
"essa posição"
-#: gtk/gtksettings.c:1279
+#: gtk/gtksettings.c:1286
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtksettings.c:1280
+#: gtk/gtksettings.c:1287
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7050,61 +7049,61 @@ msgstr ""
"Se \"retângulo de foco\" deverá ou não estar oculto até que o utilizador "
"utilize o teclado."
-#: gtk/gtksettings.c:1306
+#: gtk/gtksettings.c:1313
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplicação prefere um tema escuro"
-#: gtk/gtksettings.c:1307
+#: gtk/gtksettings.c:1314
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Se a aplicação prefere ou não ter um tema escuro."
-#: gtk/gtksettings.c:1328
+#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imagens dos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos botões"
-#: gtk/gtksettings.c:1337 gtk/gtksettings.c:1472
+#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
msgid "Select on focus"
msgstr "Selecionar no foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1338
+#: gtk/gtksettings.c:1345
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Se selecionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1355
+#: gtk/gtksettings.c:1362
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tempo de expiração da dica de senha"
-#: gtk/gtksettings.c:1356
+#: gtk/gtksettings.c:1363
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durante quanto tempo mostrar o último carácter introduzido em entradas "
"ocultas"
-#: gtk/gtksettings.c:1376
+#: gtk/gtksettings.c:1383
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imagens de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1377
+#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Se as images deverão ou não ser mostradas nos menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1392
+#: gtk/gtksettings.c:1399
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
-#: gtk/gtksettings.c:1393
+#: gtk/gtksettings.c:1400
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Atraso antes mostrar os submenus da barra de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:1412
+#: gtk/gtksettings.c:1419
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocação da janela rolada"
-#: gtk/gtksettings.c:1413
+#: gtk/gtksettings.c:1420
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7112,33 +7111,33 @@ msgstr ""
"Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento, se não "
"sobreposto pela colocação da própria janela rolada."
-#: gtk/gtksettings.c:1429
+#: gtk/gtksettings.c:1436
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1430
+#: gtk/gtksettings.c:1437
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser premida uma tecla "
"sobre o item de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1445
+#: gtk/gtksettings.c:1452
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
-#: gtk/gtksettings.c:1446
+#: gtk/gtksettings.c:1453
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
"submenu aparecer"
-#: gtk/gtksettings.c:1462
+#: gtk/gtksettings.c:1469
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Atraso antes de ocultar um submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1463
+#: gtk/gtksettings.c:1470
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7146,41 +7145,41 @@ msgstr ""
"O tempo antes de ocultar um submenu quando o cursor se está a mover em "
"direção ao submenu"
-#: gtk/gtksettings.c:1473
+#: gtk/gtksettings.c:1480
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Se selecionar ou não o conteúdo de uma etiqueta selecionável quando esta "
"obtém o foco"
-#: gtk/gtksettings.c:1488
+#: gtk/gtksettings.c:1495
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: gtk/gtksettings.c:1489
+#: gtk/gtksettings.c:1496
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilizar no seletor de cor"
-#: gtk/gtksettings.c:1504
+#: gtk/gtksettings.c:1511
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de IM de pré-edição"
-#: gtk/gtksettings.c:1505
+#: gtk/gtksettings.c:1512
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Como desenhar a cadeia de pré-edição do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1521
+#: gtk/gtksettings.c:1528
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo de estado do IM"
-#: gtk/gtksettings.c:1522
+#: gtk/gtksettings.c:1529
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"
-#: gtk/gtksettings.c:1531
+#: gtk/gtksettings.c:1538
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra barra de aplicações"
-#: gtk/gtksettings.c:1532
+#: gtk/gtksettings.c:1539
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7188,11 +7187,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"aplicações, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1541
+#: gtk/gtksettings.c:1548
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Ambiente da área de trabalho mostra a barra de menu"
-#: gtk/gtksettings.c:1542
+#: gtk/gtksettings.c:1549
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7200,11 +7199,11 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a barra de "
"menu, FALSO se deverá ser a própria aplicação a apresentá-la."
-#: gtk/gtksettings.c:1551
+#: gtk/gtksettings.c:1558
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Ambiente de trabalho mostra a pasta ambiente"
-#: gtk/gtksettings.c:1552
+#: gtk/gtksettings.c:1559
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7212,35 +7211,35 @@ msgstr ""
"Definir como VERDADEIRO se a área de trabalho está a mostrar a pasta "
"ambiente, FALSO se não estiver."
-#: gtk/gtksettings.c:1606
+#: gtk/gtksettings.c:1613
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Ação de duplo clique na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1607
+#: gtk/gtksettings.c:1614
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A ação a executar com um clique duplo na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1625
+#: gtk/gtksettings.c:1632
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Ação de clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1626
+#: gtk/gtksettings.c:1633
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A ação a executar com um clique do meio na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1644
+#: gtk/gtksettings.c:1651
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Ação de clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1645
+#: gtk/gtksettings.c:1652
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A ação a executar com um clique direito na barra de título"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Diálogos utilizam barra de cabeçalho"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1675
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7248,11 +7247,11 @@ msgstr ""
"Se os diálogos base GTK+ deverão utilizar uma barra de cabeçalho em vez de "
"uma área de ação."
-#: gtk/gtksettings.c:1684
+#: gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Ativar colar primário"
-#: gtk/gtksettings.c:1685
+#: gtk/gtksettings.c:1692
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7260,30 +7259,30 @@ msgstr ""
"Se um clique no botão do meio do rato deverá colar o conteúdo da área de "
"transferência \"PRIMÁRIA\" na localização do cursor."
-#: gtk/gtksettings.c:1701
+#: gtk/gtksettings.c:1708
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Ficheiros recentes ativos"
-#: gtk/gtksettings.c:1702
+#: gtk/gtksettings.c:1709
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Se o GTK+ recorda ou não os ficheiros recentes"
-#: gtk/gtksettings.c:1717
+#: gtk/gtksettings.c:1724
msgid "Long press time"
msgstr "Tempo de pressão longa"
-#: gtk/gtksettings.c:1718
+#: gtk/gtksettings.c:1725
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tempo para manter um botão premido até que seja considerada uma pressão "
"longa (em milissegundos)"
-#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: gtk/gtksizegroup.c:325
+#: gtk/gtksizegroup.c:314
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7291,11 +7290,11 @@ msgstr ""
"As direções em que o tamanho do grupo afeta os tamanhos pedidos dos widgets "
"seus componentes"
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:331
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultos"
-#: gtk/gtksizegroup.c:343
+#: gtk/gtksizegroup.c:332
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@@ -7359,55 +7358,55 @@ msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Se o botão giratório está ou não ativo"
-#: gtk/gtkstack.c:421
+#: gtk/gtkstack.c:423
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea"
-#: gtk/gtkstack.c:433
+#: gtk/gtkstack.c:435
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:433
+#: gtk/gtkstack.c:435
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea horizontal"
-#: gtk/gtkstack.c:445
+#: gtk/gtkstack.c:447
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: gtk/gtkstack.c:445
+#: gtk/gtkstack.c:447
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dimensão homogénea vertical"
-#: gtk/gtkstack.c:449
+#: gtk/gtkstack.c:451
msgid "Visible child"
msgstr "Filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:449
+#: gtk/gtkstack.c:451
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:455
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nome do filho visível"
-#: gtk/gtkstack.c:453
+#: gtk/gtkstack.c:455
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "O nome do widget actualmente visível na pilha"
-#: gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:467
msgid "Transition running"
msgstr "Transição em execução"
-#: gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:467
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Se a transição está ou não a ser executada"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Interpolate size"
msgstr "Interpolar tamanho"
-#: gtk/gtkstack.c:469
+#: gtk/gtkstack.c:471
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
@@ -7415,27 +7414,27 @@ msgstr ""
"Se o tamanho deve ou não mudar suavemente ao mudar entre filhos de "
"diferentes tamanhos"
-#: gtk/gtkstack.c:479
+#: gtk/gtkstack.c:481
msgid "The name of the child page"
msgstr "O nome da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:486
+#: gtk/gtkstack.c:488
msgid "The title of the child page"
msgstr "O título da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:492 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
msgid "Icon name"
msgstr "Nome do ícone"
-#: gtk/gtkstack.c:493
+#: gtk/gtkstack.c:495
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "O nome do ícone da página filha"
-#: gtk/gtkstack.c:516
+#: gtk/gtkstack.c:519
msgid "Needs Attention"
msgstr "Necessita de atenção"
-#: gtk/gtkstack.c:517
+#: gtk/gtkstack.c:520
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Se esta página necessita ou não de atenção"
@@ -7452,23 +7451,23 @@ msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:221
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "O GdkScreen associado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:227
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:228
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "O GdkFrameClock associado"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Direção do texto"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkstylecontext.c:253
msgid "The parent style context"
msgstr "O contexto de estilo da mãe"
@@ -7488,35 +7487,35 @@ msgstr "Tipo de valor"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "O tipo de valor devolvido pelo GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:902
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Se o interruptor está ligado ou desligado"
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:916
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:917
msgid "The backend state"
msgstr "Estado do motor"
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:950
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "A largura mínima do manípulo"
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:964
msgid "Slider Height"
msgstr "Altura do deslizador"
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:965
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "A altura mínima do manípulo"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtktextbuffer.c:200
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas de texto"
@@ -7524,40 +7523,40 @@ msgstr "Tabela de etiquetas de texto"
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "O texto atual do buffer"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:231
msgid "Has selection"
msgstr "Tem seleção"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Se o buffer atualmente tem ou não algum texto selecionado"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:247
msgid "Cursor position"
msgstr "Posição do cursor"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:250
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"A posição do cursor de inserção (como um desvio a partir do início do buffer)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:263
msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destinos de cópia"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:266
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"A lista de destinos que este buffer suporta para copiar da área de "
"transferência e origem Arrastar & Largar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:281
+#: gtk/gtktextbuffer.c:278
msgid "Paste target list"
msgstr "Lista de destinos de colar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:282
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -7565,7 +7564,7 @@ msgstr ""
"A lista de destinos que este buffer suporta para colar da área de "
"transferência e destino Arrastar & Largar"
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1251
+#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget mãe"
@@ -7651,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"predefinido. Adapta-se corretamente à alteração de temas etc. pelo que é "
"recomendado. O Pango predefine algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
@@ -7668,7 +7667,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
@@ -7676,15 +7675,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
msgid "Right margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da margem direita em pixels"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
msgid "Indent"
msgstr "Indentação"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
@@ -7700,7 +7699,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels acima das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
@@ -7708,7 +7707,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels abaixo das linhas"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
@@ -7716,7 +7715,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dentro da quebra"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
@@ -7736,14 +7735,14 @@ msgstr "Rasurado RGBA"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Cor do rasurado para este texto"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou no limite dos "
"caracteres"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:908
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
@@ -7943,91 +7942,91 @@ msgstr "Conjunto de funcionalidades da letra"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Se esta etiqueta afeta as funcionalidades da letra"
-#: gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtktextview.c:770
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels acima de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktextview.c:778
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels abaixo de linhas"
-#: gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktextview.c:786
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels dentro de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktextview.c:802
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de quebra"
-#: gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerda"
-#: gtk/gtktextview.c:849
+#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
-#: gtk/gtktextview.c:870
+#: gtk/gtktextview.c:873
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superior"
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:874
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Altura da margem superior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:891
+#: gtk/gtktextview.c:894
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
-#: gtk/gtktextview.c:915
+#: gtk/gtktextview.c:918
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor visível"
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:919
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Se o cursor de inserção é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:923
+#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:927
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "O buffer que é mostrado"
-#: gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtktextview.c:935
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Se o texto introduzido sobrescreve o conteúdo existente"
-#: gtk/gtktextview.c:939
+#: gtk/gtktextview.c:942
msgid "Accepts tab"
msgstr "Aceita tabs"
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:943
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um carácter de tabulação"
-#: gtk/gtktextview.c:1028
+#: gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Monospace"
msgstr "Monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtktextview.c:1032
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Se utilizar ou não letra monoespaço"
-#: gtk/gtktextview.c:1047
+#: gtk/gtktextview.c:1050
msgid "Error underline color"
msgstr "Cor de sublinhado de erro"
-#: gtk/gtktextview.c:1048
+#: gtk/gtktextview.c:1051
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Com que cor desenhar o sublinhado indicador de erros"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
@@ -8035,11 +8034,11 @@ msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar premido"
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:194
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indicador de desenho"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
+#: gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se a parte de alternar do botão é mostrada"
@@ -8076,7 +8075,7 @@ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
@@ -8175,63 +8174,63 @@ msgstr ""
"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto em modo "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "A descrição interpretável pelo utilizador deste grupo de itens"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Um widget a mostrar em vez da etiqueta comum"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsado"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Se o expansor foi recolhido e os itens estão ocultos"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "ellipsize"
msgstr "aplicar reticências"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Aplicar reticências para cabeçalhos de grupos de itens"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Header Relief"
msgstr "Relevo do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Relevo do botão de cabeçalho de grupo"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Header Spacing"
msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e a legenda"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "Se o item deverá receber espaço extra quando o grupo cresce"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Se o item deverá ou não preencher o espaço disponível"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "New Row"
msgstr "Nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Se o item deverá ou não iniciar uma nova linha"
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Posição do item dentro deste grupo"
@@ -8298,35 +8297,35 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1004
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1005
+#: gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista em árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1017
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeçalhos visíveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Expander Column"
msgstr "Coluna de expansão"
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
@@ -8339,185 +8338,185 @@ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
msgid "Enable Search"
msgstr "Ativar procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vista permite que utilizador procure interativamente pelas colunas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1073
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
msgid "Search Column"
msgstr "Coluna de procura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Coluna modelo onde procurar durante a procura interativa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selecionar ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1111
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Se a seleção deverá ou não seguir o ponteiro"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao pairar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Se as linhas deverão ou não ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro "
"paira sobre elas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1143
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista tem expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentação de nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentação adicional para cada nível"
-#: gtk/gtktreeview.c:1171
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Seleção elástica"
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Se ativar ou não a seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do rato"
-#: gtk/gtktreeview.c:1179
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Ativar as linhas de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da grelha deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1188
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Ativar as linhas da árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Se as linhas da árvore deverão ou não ser desenhadas na vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Uma coluna no modelo que contém os textos de dicas para as linhas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largura de separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:1234
+#: gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largura de separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:1243
+#: gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1251
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir réguas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
-#: gtk/gtktreeview.c:1258
+#: gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:1259
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Criar os expansores indentados"
-#: gtk/gtktreeview.c:1265
+#: gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor de linha par"
-#: gtk/gtktreeview.c:1266
+#: gtk/gtktreeview.c:1259
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1272
+#: gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor de linha ímpar"
-#: gtk/gtktreeview.c:1273
+#: gtk/gtktreeview.c:1266
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
-#: gtk/gtktreeview.c:1280
+#: gtk/gtktreeview.c:1273
msgid "Grid line width"
msgstr "Largura da linha de grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1281
+#: gtk/gtktreeview.c:1274
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas de grelha da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1287
+#: gtk/gtktreeview.c:1280
msgid "Tree line width"
msgstr "Largura da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1288
+#: gtk/gtktreeview.c:1281
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largura, em pixels, das linhas da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1294
+#: gtk/gtktreeview.c:1287
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Padrão da linha da grelha"
-#: gtk/gtktreeview.c:1295
+#: gtk/gtktreeview.c:1288
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da grelha da vista de "
"árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1301
+#: gtk/gtktreeview.c:1294
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Padrão da linha de árvore"
-#: gtk/gtktreeview.c:1302
+#: gtk/gtktreeview.c:1295
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Padrão de tracejado utilizado para desenhar as linhas da vista de árvore"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Mostrar ou não a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:750
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
@@ -8525,91 +8524,91 @@ msgstr "Redimensionável"
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posição X atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largura atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamento"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largura fixa"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa atual da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largura máxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Título a mostrar no cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Clickable"
msgstr "Clicável"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Se mostrar ou não um indicador de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
msgid "Sort order"
msgstr "Tipo de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort column ID"
msgstr "ID da coluna de ordenação"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"ID lógica de coluna de ordenação segundo a qual esta coluna ordena quando "
@@ -8627,23 +8626,23 @@ msgstr "Utilizar ícones simbólicos"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Se utilizar ou não ícones simbólicos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget mãe deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1259
+#: gtk/gtkwidget.c:1143
msgid "Width request"
msgstr "Pedido de largura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1260
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8651,11 +8650,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1268
+#: gtk/gtkwidget.c:1151
msgid "Height request"
msgstr "Pedido de altura"
-#: gtk/gtkwidget.c:1269
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8663,84 +8662,84 @@ msgstr ""
"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
"natural"
-#: gtk/gtkwidget.c:1278
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1291
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicação pinta"
-#: gtk/gtkwidget.c:1292
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar diretamente o widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1298
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Can focus"
msgstr "Pode ter foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1299
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Has focus"
msgstr "Tem foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
-#: gtk/gtkwidget.c:1312
+#: gtk/gtkwidget.c:1194
msgid "Is focus"
msgstr "É foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1313
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/gtkwidget.c:1201
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1320
+#: gtk/gtkwidget.c:1202
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1208
msgid "Has default"
msgstr "Tem predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1327
+#: gtk/gtkwidget.c:1209
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Se o widget é ou não o widget predefinido"
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
msgid "Receives default"
msgstr "Recebe predefinição"
-#: gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o widget receberá a ação predefinida quando tiver o foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:1340
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
msgid "Composite child"
msgstr "Filho composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1341
+#: gtk/gtkwidget.c:1223
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1351
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -8748,180 +8747,180 @@ msgstr ""
"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspeto que terá (cores, "
"etc)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1360
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1361
+#: gtk/gtkwidget.c:1241
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
-#: gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "No show all"
msgstr "Não mostrar todos"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afetar este widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Se este widget tem ou não uma dica"
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A janela do widget se for realizada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1471
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1472
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Se o widget utiliza ou não um buffer duplo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar em espaço horizontal extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar em espaço vertical extra"
-#: gtk/gtkwidget.c:1524
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margem à esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
+#: gtk/gtkwidget.c:1399
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado esquerdo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
msgid "Margin on Right"
msgstr "Margem à direita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1420
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado direito"
-#: gtk/gtkwidget.c:1569
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margem no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels de espaço extra no início"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Margin on End"
msgstr "Margem no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1592
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels de espaço extra no final"
-#: gtk/gtkwidget.c:1612
+#: gtk/gtkwidget.c:1478
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margem no topo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1613
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado superior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margem no fundo"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels de espaço extra no lado inferior"
-#: gtk/gtkwidget.c:1651
+#: gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "All Margins"
msgstr "Todas as margens"
-#: gtk/gtkwidget.c:1652
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels de espaço extra nos quatro lados"
-#: gtk/gtkwidget.c:1687
+#: gtk/gtkwidget.c:1528
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1688
+#: gtk/gtkwidget.c:1529
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1702
+#: gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:1703
+#: gtk/gtkwidget.c:1543
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade hexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1717
+#: gtk/gtkwidget.c:1556
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1718
+#: gtk/gtkwidget.c:1557
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Se o widget deseja ou não mais espaço vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1732
+#: gtk/gtkwidget.c:1570
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Conjunto de expansão vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:1733
+#: gtk/gtkwidget.c:1571
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Se utilizar ou não a propriedade vexpand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1747
+#: gtk/gtkwidget.c:1584
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir em ambas"
-#: gtk/gtkwidget.c:1748
+#: gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Se o widget deseja ou não expandir-se em ambas as direções"
-#: gtk/gtkwidget.c:1765
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidade do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1766
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade do widget, de 0 a 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1783
+#: gtk/gtkwidget.c:1617
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1784
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "O fator de escala da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
+#: gtk/gtkwidget.c:3431
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: gtk/gtkwidget.c:3578
+#: gtk/gtkwidget.c:3432
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:3591
+#: gtk/gtkwidget.c:3445
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Espessura da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3592
+#: gtk/gtkwidget.c:3446
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3460
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3461
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8930,27 +8929,27 @@ msgstr ""
"de caracteres são interpretados como larguras em pixels de segmentos de "
"linha ligados e desligados alternados."
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3474
msgid "Focus padding"
msgstr "Espaço do foco"
-#: gtk/gtkwidget.c:3621
+#: gtk/gtkwidget.c:3475
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a \"caixa\" do widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
+#: gtk/gtkwidget.c:3481
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
+#: gtk/gtkwidget.c:3482
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3633
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundária do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8958,45 +8957,45 @@ msgstr ""
"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporção da linha do cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:3641
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporção com que desenhar o cursor de inserção"
-#: gtk/gtkwidget.c:3647
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastamento da janela"
-#: gtk/gtkwidget.c:3648
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Se as janelas podem ou não ser arrastadas e maximizadas clicando-se em áreas "
"vazias"
-#: gtk/gtkwidget.c:3665
+#: gtk/gtkwidget.c:3519
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor da ligação por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3666
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor das ligações por visitar"
-#: gtk/gtkwidget.c:3682
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor da ligação visitada"
-#: gtk/gtkwidget.c:3683
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor das ligações visitadas"
-#: gtk/gtkwidget.c:3698
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores largos"
-#: gtk/gtkwidget.c:3699
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9004,85 +9003,85 @@ msgstr ""
"Se os separadores têm ou não uma largura configurável e deverão ser "
"desenhados utilizando uma caixa em vez de uma linha"
-#: gtk/gtkwidget.c:3713
+#: gtk/gtkwidget.c:3567
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3714
+#: gtk/gtkwidget.c:3568
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3728
+#: gtk/gtkwidget.c:3582
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura do separador"
-#: gtk/gtkwidget.c:3729
+#: gtk/gtkwidget.c:3583
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se \"Separadores largos\" for VERDADEIRO"
-#: gtk/gtkwidget.c:3743
+#: gtk/gtkwidget.c:3597
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3744
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento horizontal"
-#: gtk/gtkwidget.c:3758
+#: gtk/gtkwidget.c:3612
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Comprimento da seta da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3759
+#: gtk/gtkwidget.c:3613
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "O comprimento das setas da barra de rolamento vertical"
-#: gtk/gtkwidget.c:3765 gtk/gtkwidget.c:3766
+#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwidget.c:3771 gtk/gtkwidget.c:3772
+#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura dos manipuladores de seleção de texto"
-#: gtk/gtkwindow.c:708
+#: gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:707
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:714
msgid "Window Title"
msgstr "Título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:715
msgid "The title of the window"
msgstr "O título da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:721
msgid "Window Role"
msgstr "Papel da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repor uma sessão"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de início"
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único de início para a janela utilizado pelo startup-"
"notification"
-#: gtk/gtkwindow.c:751
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9090,94 +9089,94 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
"esta estiver aberta)"
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:758
msgid "Window Position"
msgstr "Posição da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posição inicial da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:774
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predefinida"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:775
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predefinida da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
-#: gtk/gtkwindow.c:795
+#: gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir com mãe"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:783
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela-mãe o for"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:796
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ocultar a barra de título ao maximizar"
-#: gtk/gtkwindow.c:811
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Se a barra de título deverá ou não ser ocultada ao maximizar a janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ícone para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:820
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicas visíveis"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Se as mnemónicas são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:837
msgid "Focus Visible"
msgstr "Foco visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Se os retângulos de foco são atualmente visíveis nesta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:853
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome do tema de ícones para esta janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:866
msgid "Is Active"
msgstr "Está ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:867
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela atualmente ativa"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nível de topo"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Type hint"
msgstr "Dica de tipo"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:881
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9185,129 +9184,129 @@ msgstr ""
"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
"esta e como a tratar."
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tarefas"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:889
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar pager"
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:896
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:903
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr ""
"VERDADEIRO se a atenção do utilizador deverá ser chamada para a janela."
-#: gtk/gtkwindow.c:942
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceitar foco"
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:917
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Focus on map"
msgstr "Focar ao mapear"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco ao ser mapeada."
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:944
msgid "Decorated"
msgstr "Decorada"
-#: gtk/gtkwindow.c:973
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
-#: gtk/gtkwindow.c:987
+#: gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminável"
-#: gtk/gtkwindow.c:988
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Se a moldura da janela deverá ou não ter um botão de fechar"
-#: gtk/gtkwindow.c:1009
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Resize grip"
msgstr "Manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr ""
"Especifica se a janela deverá ou não ter um manípulo de redimensionamento"
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
+#: gtk/gtkwindow.c:995
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Manípulo de redimensionamento é visível"
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:996
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Especifica se o manípulo de redimensionamento da janela está ou não visível."
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "A gravidade da janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1061
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transitório para janela"
-#: gtk/gtkwindow.c:1062
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A mãe transitória do diálogo"
-#: gtk/gtkwindow.c:1082
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Anexado ao widget"
-#: gtk/gtkwindow.c:1083
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "O widget ao qual a janela está anexada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
msgid "Is maximized"
msgstr "Está maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
-#: gtk/gtkwindow.c:1099 gtk/gtkwindow.c:1100
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Disposição dos botões decorados"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1106 gtk/gtkwindow.c:1107
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1129
+#: gtk/gtkwindow.c:1075
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1130
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "A GtkApplication da janela"
+#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Disposição dos botões decorados"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Decoração redimensiona o tamanho do manípulo"
+
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Conta de impressão na Cloud"
@@ -9332,6 +9331,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "O título do perfil de cor a utilizar"
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Nome da letra predefinida a utilizar"
+
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "D_Esligar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]