[damned-lies] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 5 Dec 2015 07:05:14 +0000 (UTC)
commit 678388f19ec3befd5ed5673b1f087f0c60638eac
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Sat Dec 5 07:05:09 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 20ba2dd..577f9f1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73o gmail com>, 2015.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Damned_Lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-23 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:05+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73o gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-04 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-05 07:04+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual do Dasher"
#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:16
#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
msgid "Documentation"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Procura Beagle"
#: database-content.py:464 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
@@ -1734,7 +1734,6 @@ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (antiga estável)"
#: database-content.py:532
-#| msgid "GNOME 3.18 (development)"
msgid "GNOME 3.20 (development)"
msgstr "GNOME 3.20 (desenvolvimento)"
@@ -1882,7 +1881,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Início de sessão"
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Iniciar sessão com OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:58
+#: languages/models.py:61
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1992,11 +1992,11 @@ msgstr "O URL que forneceu não é válido"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "O URL que forneceu não parece corresponder a uma imagem válida."
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:46
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:47
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -2004,23 +2004,23 @@ msgstr ""
"URL de um ficheiro de imagem (.jpg, .png, ...) de um hackergotchi (máx. "
"100x100 pixels)"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:49
msgid "Display the image of your gravatar.com account"
msgstr "Mostrar a imagem da sua conta gravatar.com"
-#: people/models.py:46 teams/models.py:92
+#: people/models.py:50 teams/models.py:93
msgid "Web page"
msgstr "Página Web"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:51
msgid "IRC nickname"
msgstr "Alcunha IRC"
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:52
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Conta Bugzilla"
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:53
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "A sua senha foi alterada."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Tem de indicar uma categoria quando uma versão é especificada."
-#: stats/models.py:117
+#: stats/models.py:120
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2081,27 +2081,27 @@ msgstr ""
"As traduções deste módulo são gravadas externamente. Por favor, vá à <a href="
"\"%(link)s\">plataforma externa</a> para ver como submeter a sua tradução."
-#: stats/models.py:286
+#: stats/models.py:290
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Este ramo não está ligado a nenhum lançamento"
-#: stats/models.py:493
+#: stats/models.py:486
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Impossível gerar ficheiro POT, a usar o antigo."
-#: stats/models.py:495
+#: stats/models.py:488
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Impossível gerar o ficheir POT, estatísticas abortadas."
-#: stats/models.py:513
+#: stats/models.py:506
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Impossível copiar o ficheiro POT para a localização pública."
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:842
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Erro ao recuperar o ficheiro POT do URL."
-#: stats/models.py:878
+#: stats/models.py:871
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:902
+#: stats/models.py:895
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2120,77 +2120,77 @@ msgstr ""
"A entrada para este idioma não está presente na variável %(var)s no ficheiro "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1388 stats/models.py:1757
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1748
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1414
+#: stats/models.py:1405
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Ficheiro POT indisponível"
-#: stats/models.py:1419
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensagem"
msgstr[1] "%(count)s mensagens"
-#: stats/models.py:1420
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "atualizado a %(date)s"
-#: stats/models.py:1422 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:179
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "A-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s palavra"
msgstr[1] "%(count)s palavras"
-#: stats/models.py:1426
+#: stats/models.py:1417
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figuras"
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1418
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1421
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Ficheiro POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1583
+#: stats/models.py:1574
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão intltool."
-#: stats/models.py:1584
+#: stats/models.py:1575
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
msgstr "Este ficheiro POT não foi gerado pelo método padrão gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:192
+#: stats/utils.py:194
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Erros durante a verificação \"intltool-update -m\"."
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:200
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Há alguns ficheiros em falta de POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:207
+#: stats/utils.py:209
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2199,17 +2199,17 @@ msgstr ""
"Os seguintes ficheiros são referenciados em POTFILES.in ou POTFILES.skip, "
"mas não existem: %s"
-#: stats/utils.py:227
+#: stats/utils.py:229
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "O módulo %s não parece ser um módulo gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:238
+#: stats/utils.py:240
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s não aponta para um ficheiro real, provavelmente uma macro."
-#: stats/utils.py:254
+#: stats/utils.py:256
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2220,54 +2220,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:341
+#: stats/utils.py:343
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não existe ou não pode ser lido."
-#: stats/utils.py:369
+#: stats/utils.py:371
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não passa o teste msgfmt: não atualizado."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:373
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossível obter estatísticas do ficheiro POT \"%s\"."
-#: stats/utils.py:374
+#: stats/utils.py:376
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este ficheiro PO tem um conjunto de bits executável."
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:405
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "O ficheiro PO \"%s\" não tem codificação UTF-8."
-#: stats/utils.py:412
+#: stats/utils.py:415
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "A entrada para este idioma não está presente no ficheiro LINGUAS."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:446
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Não é necessário editar o ficheiro LINGUAS ou variável para este módulo"
-#: stats/utils.py:449
+#: stats/utils.py:452
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"A entrada para este idioma não está presente em ALL_LINGUAS no ficheiro de "
"configuração."
-#: stats/utils.py:451
+#: stats/utils.py:454
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Não sei onde procurar a variável LINGUAS, pergunte ao administrador do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:458
+#: stats/utils.py:461
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2275,11 +2275,11 @@ msgstr ""
"Não sei onde procurar a variável DOC_LINGUAS, pergunte ao administrador do "
"módulo."
-#: stats/utils.py:460
+#: stats/utils.py:463
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS não inclui este idioma."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:242 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordenador"
@@ -2291,41 +2291,41 @@ msgstr "Marcar como inativo"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Remover da equipa"
-#: teams/models.py:90
+#: teams/models.py:91
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:94
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correio"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:95
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL para subscrever"
-#: teams/models.py:202 vertimus/models.py:543
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:550
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Esta é uma mensagem automática enviada por %s."
-#: teams/models.py:220
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Não há equipa para o idioma %s"
-#: teams/models.py:239
+#: teams/models.py:240
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:241
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:242
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre o Damned Lies"
@@ -2461,137 +2461,134 @@ msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administração do site Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:60
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Sair da sessão"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar à página inicial do Damned Lies"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
msgid "Teams"
msgstr "Equipas"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:33
+#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:61
msgid "Release sets"
msgstr "Lançamentos"
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O projeto GNOME"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:97
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:99
msgid "Support GNOME"
msgstr "Suporte o GNOME"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:100
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacte-nos"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:101
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Foundation"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:104
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:106
msgid "Developer Center"
msgstr "Centro de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:108
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:109
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Listas de correio"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:110
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canais IRC"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:111
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreio de erros"
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:112
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:115
+#: templates/base.html:113
msgid "Build Tool"
msgstr "Ferramenta Build"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:116
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:118
msgid "Press Releases"
msgstr "Comunicados de imprensa"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:119
msgid "Latest Release"
msgstr "Último lançamento"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:120
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:121
msgid "GNOME Journal"
msgstr "Jornal GNOME"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:122
msgid "Development News"
msgstr "Notícias de desenvolvimento"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:123
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:124
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright © 2006-2012"
-msgstr "Copyright © 2006-2012"
+#: templates/base.html:132
+#| msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgid "Copyright © 2006"
+msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:135
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Otimizado para padrões."
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:137
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Alimentado por %(link)s."
@@ -2615,7 +2612,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
msgid "No comment"
msgstr "Sem comentário"
@@ -2840,8 +2837,8 @@ msgstr "Mostrar módulos completos"
#: templates/languages/language_release_summary.html:27
#: templates/languages/language_release_summary.html:33
#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traduzidas/Confusas/Por traduzir"
@@ -2930,12 +2927,35 @@ msgstr ""
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu-se da sua senha?"
+#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Register"
+msgstr "Registar-se"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#| msgid "User Directories"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Definições do utilizador"
+
+#: templates/login/login_usermenu.html:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Sair da sessão"
+
#: templates/module_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Estatísticas do módulo: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3284,12 +3304,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Lançamentos mais antigos"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
msgid "Download POT file"
msgstr "Transferir ficheiro POT"
-#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/stats_show.html:29 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
@@ -3301,7 +3321,7 @@ msgstr "Procurar erros similares antes de o reportar"
msgid "Report this bug"
msgstr "Reportar este erro"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:179
+#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Traduzido"
@@ -3453,85 +3473,85 @@ msgstr "Resumo de atividade para <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Tradução do módulo: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Usado no(s) lançamento(s):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "Download PO file"
msgstr "Transferir ficheiro PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
msgid "Strings:"
msgstr "Cadeias:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Words:"
msgstr "Palavras:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagem</a>"
msgstr[1] " incluindo <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imagens</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Estatísticas do ficheiro PO (reduzido):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Atividades em curso no mesmo módulo:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:153
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Ações arquivadas (%(human_level)s séries arquivadas)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(voltar às ações atuais)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:165
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(histórico da ação anterior)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "Link to this comment"
msgstr "Ligar a este comentário"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
msgid "diff with:"
msgstr "Comparar com:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
msgid "No current actions."
msgstr "Sem ações atuais."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
msgid "New Action"
msgstr "Nova ação"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3540,11 +3560,11 @@ msgstr ""
"Tem de <a href=\"%(login_url)s\">estar autenticado</a> e ser membro da "
"equipa %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:255
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:262
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:263
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Esta equipa não está a usar o fluxo de trabalho da tradução."
@@ -3648,101 +3668,101 @@ msgstr "É necessário um ficheiro para esta ação."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Por favor, não envie um ficheiro com a ação \"Reservar\"."
-#: vertimus/models.py:146
+#: vertimus/models.py:148
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: vertimus/models.py:163
+#: vertimus/models.py:165
msgid "Translating"
msgstr "Em tradução"
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:204
msgid "Proofreading"
msgstr "Revisão de provas"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:222
msgid "Proofread"
msgstr "Revisto"
-#: vertimus/models.py:241
+#: vertimus/models.py:243
msgid "To Review"
msgstr "A rever"
-#: vertimus/models.py:256
+#: vertimus/models.py:258
msgid "To Commit"
msgstr "A submeter"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Committing"
msgstr "A submeter"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Committed"
msgstr "Submetido"
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Write a comment"
msgstr "Escrever um comentário"
-#: vertimus/models.py:313
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para tradução"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Enviar a nova tradução"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:317
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisão"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Enviar a tradução revista"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pronto para submissão"
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:321
msgid "Submit to repository"
msgstr "Submeter no repositório"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:323
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para submeter"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:325
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar da submissão"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:327
msgid "Rework needed"
msgstr "Necessita de trabalho"
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:328
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arquivar as ações"
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:329
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Desfazer a última alteração de estado"
-#: vertimus/models.py:404
+#: vertimus/models.py:408
msgid "File in repository"
msgstr "Ficheiro no repositório"
-#: vertimus/models.py:415
+#: vertimus/models.py:419
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Ficheiro enviado por %(name)s em %(date)s"
-#: vertimus/models.py:424
+#: vertimus/models.py:428
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3751,15 +3771,15 @@ msgstr ""
"O novo estado de %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) é agora "
"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:532
+#: vertimus/models.py:539
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:548
msgid "Without comment"
msgstr "Sem comentário"
-#: vertimus/models.py:577
+#: vertimus/models.py:584
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3768,20 +3788,20 @@ msgstr ""
"Foi publicado um novo comentário em %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:647
+#: vertimus/models.py:654
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "O commit falhou. O erro foi: \"%s\""
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:656
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "O ficheiro foi submetido no repositório com sucesso."
-#: vertimus/models.py:654
+#: vertimus/models.py:661
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr "Adicionalmente, a sincronização com o ramo principal teve sucesso."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:663
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr "Contudo, a sincronização com o ramo principal falhou."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]