[vino] Updated Icelandic translation



commit 8b95c860c31f9d16c0ece3cebd5eede8ee8bea0d
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Thu Dec 3 10:05:55 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |   94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 698eea8..3421bae 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-03 02:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 10:05+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja notandann áður en tenging er kláruð"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
@@ -31,17 +31,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa fjartengdum notendum einungis að skoða skjáborðið"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður fjartengdum notendum einungis leyft að skoða "
+"skjáborðið, þeir munu ekki geta notað músina eða lyklaborðið."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 msgid "Network interface for listening"
-msgstr ""
+msgstr "Netkort þar sem á að hlusta"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
@@ -50,20 +52,26 @@ msgid ""
 "Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 "interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
+"Ef þetta er ekki valið, mun miðlarinn hlusta á öllum nettækjum.\n"
+"\n"
+"Stilltu þetta ef þú vilt hlusta eftir tengibeiðnum á ákveðnu netkorti. Til "
+"dæmis eth0, wifi0, lo, og svo framvegis."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
 msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á annarri gátt"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, mun miðlarinn hlusta á aðra gátt heldur en þá sjálfgefnu "
+"(5900). Gáttin verður að vera tilgreind í færslunni 'varagátt'."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
-msgstr ""
+msgstr "Númer varagáttar"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
@@ -73,7 +81,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Krefjast dulkóðunar"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
@@ -113,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Tölvupóstfangið sem senda skal slóðina á fjartengda skjáborðið"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
 msgid ""
@@ -145,13 +153,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort gera eigi bakgrunn skjáborðsins óvirkan þegar notandi er tengdur"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, skal gera bakgrunn skjáborðsins óvirkan og skipta honum út "
+"með heillituðum fleti, þegar notandi hefur tengst."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
@@ -181,6 +191,7 @@ msgstr "Tilkynna við tengingu"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, skal birta tilkynningu þegar notandi tengist kerfinu."
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -215,7 +226,7 @@ msgstr "Þessi ræsivalmöguleiki er ekki þekktur: %d"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki látið veffang ganga til ‚Type=Link‘"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -271,6 +282,8 @@ msgstr "- VNC miðlari fyrir GNOME"
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
+"Keyrðu 'vino-server --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
+"skipanalínunnar"
 
 #: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
@@ -293,12 +306,12 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s's remote desktop on %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Tók við merkinu %d, hætti núna."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
@@ -308,11 +321,11 @@ msgstr "Skjár"
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Skjárinn þar sem á að birta kvaðninguna"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við frumstillingu libnotify\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
@@ -320,8 +333,8 @@ msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra skjáborðinu "
-"þínu."
+"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra "
+"skjáborðinu þínu."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
@@ -363,15 +376,16 @@ msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Einn notandi er að skoða skjáborðið þitt"
 msgstr[1] "%d notendur eru að skoða skjáborðið þitt"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Villa við birtingu kjörstillinga"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Villa við birtingu hjálpar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -407,85 +421,85 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:289
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Deila skjáborðinu þínu með öðrum notendum"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengja '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:359
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjartengdi notandinn á '%s' verður aftengdur. Ertu viss?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:365
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengja alla biðlara?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:367
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Allir fjartengdir notendur verða aftengdir. Ertu viss?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Aftengja"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Kjörstillingar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:420
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Aftengja allt"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Aftengja %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:473
 msgid "_About"
 msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:624
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Annar notandi er að skoða skjáborðið þitt"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Notandi á tölvunni '%s' er að skoða skjáborðið þitt fjartengt."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:632
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Annar notandi stýrir skjáborðinu þínu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Notandi á tölvunni '%s' stýrir skjáborðinu þínu fjartengt."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Villa við birtingu á tilkynningaglugga: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjartengdi notandinn '%s' verður aftengdur. Ertu viss?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]