[evolution-rss] Updated Spanish translation



commit 2041f3dd66575bf1d62ea4adebcd0d3b8829a6d0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 2 21:05:46 2015 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2219 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1114 insertions(+), 1105 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 69cafc8..72b552b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,1108 +2,1117 @@
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-rss.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-01 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-09 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution RSS Reader"
-msgstr "Lector de RSS de Evolution"
-
-#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
-msgstr ""
-"Complemento de Evolution que permite al correo de Evolution mostrar "
-"proveedores de RSS."
-
-#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:1
-msgid "RSS Reader"
-msgstr "Lector de RSS"
-
-#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:2
-msgid "Read RSS feeds"
-msgstr "Leer proveedores RSS"
-
-#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1977 ../src/rss-config-factory.c:1188
-#: ../src/rss-config-factory.c:1764 ../src/rss-config-factory.c:1942
-msgid "Error adding feed."
-msgstr "Error al añadir el proveedor."
-
-#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1978 ../src/rss-config-factory.c:1189
-#: ../src/rss-config-factory.c:1765 ../src/rss-config-factory.c:1943
-msgid "Feed already exists!"
-msgstr "El proveedor ya existe"
-
-#: ../src/dbus.c:116
-#, c-format
-msgid "Importing URL: %s"
-msgstr "Importando URL: %s"
-
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:220
-msgid "Posted under"
-msgstr "Publicado bajo"
-
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:387
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:393
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Mostrar resumen"
-
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:388
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:394
-msgid "Show Full Text"
-msgstr "Mostrar el texto completo"
-
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:409
-msgid "Evolution-RSS"
-msgstr "Evolution-RSS"
-
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:410
-#| msgid "Displaying RSS feed arcticles"
-msgid "Displaying RSS feed articles"
-msgstr "Mostrando artículos de proveedores RSS"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
-msgid "Proxy requires authentication"
-msgstr "El proxy requiere autenticación"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
-msgid "Network proxy requires authentication."
-msgstr "El proxy de red requiere autenticación."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
-msgid "Display article's summary"
-msgstr "Mostrar el resumen del artículo"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution will show article's summary instead of article's web page. Summary "
-"can also be HTML."
-msgstr ""
-"Evolution mostrará el resumen del artículo en vez de la página web del "
-"artículo. El resumen también puede ser HTML."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
-msgid "Feeds list"
-msgstr "Lista de proveedores"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
-msgid "Contains list of the currently setup feeds."
-msgstr "Contiene una lista de los proveedores configurados actualmente."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
-msgid "Hostname of the proxy server"
-msgstr "Nombre del anfitrión del servidor proxy"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
-msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
-msgstr ""
-"Nombre del equipo del servidor proxy usado para proveedores y contenido."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
-msgid "HTML render"
-msgstr "Renderizador HTML"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
-msgid "Type HTML Render used to display HTML pages."
-msgstr ""
-"Escribir el renderizador de HTML que usar para mostrar las páginas HTML."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Usar tipografía personalizada"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
-msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
-msgstr ""
-"Usar una tamaño de tipografía personalizado en lugar de lo predeterminado "
-"por el sistema."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Tamaño de tipografía mínimo"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
-msgid "The size of the font used in full text preview."
-msgstr "El tamaño de tipografía usado en la vista previa de texto completo."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
-msgid "Network timeout"
-msgstr "Tiempo de expiración de la red"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
-msgid "Interval in seconds before a connection is dropped."
-msgstr "Intervalo en segundos antes de descartar la conexión."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
-msgid "Network queue size"
-msgstr "Tamaño de la cola de red"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
-msgid "How many simultaneous downloads."
-msgstr "Cuántas descargar simultáneas."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
-msgid "JavaScript Enabled"
-msgstr "JavaScript activado"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
-msgid "Java Enabled"
-msgstr "Java activado"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
-msgid "Accepts Cookies"
-msgstr "Acepta «cookies»"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
-msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
-msgstr "Evolution RSS aceptará «cookies» de los artículos que examine."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
-msgid "Automatically Resize Images"
-msgstr "Redimensionar imágenes automáticamente"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
-msgstr ""
-"Evolution RSS redimensionará automáticamente las imágenes más grandes del "
-"área mostrada."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
-msgid "Scan web pages for RSS"
-msgstr "Analizar páginas web buscando RSS"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
-msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
-msgstr "Evolution RSS analizará páginas web para buscar contenido RSS"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
-msgid "Download enclosures"
-msgstr "Descargar adjuntos"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
-msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
-msgstr ""
-"Evolution descargará todos los adjuntos que un artículo de un proveedor "
-"contenga."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
-msgid "Limit enclosure size"
-msgstr "Limitar el tamaño de los adjuntos"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
-msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download."
-msgstr "Limitar el tamaño máximo de los adjuntos que Evolution descargará."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
-msgid "Max enclosure size"
-msgstr "Tamaño máximo de los adjuntos"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
-msgid "Enable Status Icon"
-msgstr "Activar icono de estado"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
-msgid "Enable status icon in notification area"
-msgstr "Activar icono de estado en el área de notificación"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
-msgid "Blink Status Icon"
-msgstr "Parpadear icono de estado"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
-msgid "Blink status icon when new article received"
-msgstr "Parpadear icono de estado al recibir un artículo nuevo"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
-msgid "Enable Feed Icon"
-msgstr "Activar icono del proveedor"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
-msgid "Display feed icon on feed folder"
-msgstr "Mostrar icono del proveedor en la carpeta del proveedor"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
-msgid "Password for proxy server"
-msgstr "Contraseña para el servidor proxy"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"If the proxy server requires authentication, this is the password field."
-msgstr ""
-"Si el servidor proxy requiere autenticación, este es el campo de contraseña."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
-msgid "Proxy server port"
-msgstr "Puerto del servidor proxy"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
-msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
-msgstr ""
-"El número de puerto para el servidor proxy usado para los proveedores y el "
-"contenido."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
-msgid "Remove feed folder"
-msgstr "Eliminar carpeta del proveedor"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
-msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
-msgstr ""
-"Eliminar la entrada del proveedor también eliminará la carpeta del proveedor."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
-msgid "Check New articles"
-msgstr "Comprobar artículos nuevos"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
-msgid "Auto check for new articles."
-msgstr "Autocomprobar si hay artículos nuevos."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
-msgid "New articles timeout"
-msgstr "Tiempo de expiración de los artículos nuevos"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
-msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
-msgstr "Frecuencia de comprobación de artículos nuevos (en minutos)."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
-msgid "Checks articles on startup"
-msgstr "Comprobar artículos al inicio"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
-msgid "Check for new articles every time Evolution is started."
-msgstr "Comprobar artículos nuevos cada vez que se inicia Evolution."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
-msgid "Show articles comments"
-msgstr "Mostrar comentarios del artículo"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
-msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
-msgstr "Si el artículo del proveedor tiene comentarios, se mostrarán."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Usar servidor proxy"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
-msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
-msgstr "Usar un servidor proxy para obtener los artículos y el contenido."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
-msgid "Proxy server user"
-msgstr "Usuario del servidor proxy"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
-msgid "The username to use for proxy server authentication."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario que usar para la autenticación del servidor proxy."
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
-msgid "How to handle RSS URLs"
-msgstr "Cómo gestionar los URL de RSS"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
-msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
-msgstr ""
-"Establecer a cierto para tener un programa especificado en el comando para "
-"manipular los URL de RSS"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
-msgid "URL handler for RSS feed URIs"
-msgstr "Gestor de URL para URI de proveedores RSS"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
-msgid "Run program in terminal"
-msgstr "Ejecutar programa en un terminal"
-
-#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
-msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
-msgstr ""
-"Cierto si el programa para manipular esta URL debería ejecutarse en un "
-"terminal"
-
-#: ../src/notification.c:288 ../src/rss.c:2146
-#, c-format
-msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
-msgstr "Obteniendo proveedores (%d activado)"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
-"\n"
-"This plugin adds RSS Feeds support for Evolution mail. RSS support was built "
-"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
-"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
-"moment I do not see the point in having a separate RSS reader since a RSS "
-"Article is like an email message.\n"
-"\n"
-"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
-"\n"
-"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
-"or Firefox/Gecko.\n"
-"\n"
-"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
-"\n"
-"+URL+"
-msgstr ""
-"Complemento del lector RSS de Evolution.\n"
-"\n"
-"Este complemento añade soporte para proveedores RSS para el correo "
-"Evolution. El soporte RSS se construyó sobre algún soporte RSS existente en "
-"la rama de evolution-1.4. La motivación detrás de esto fue tener RSS en el "
-"mismo lugar que los correos, en este momento no veo la ventaja de tener un "
-"lector RSS separado si un artículo RSS es como un mensaje de correo "
-"electrónico.\n"
-"\n"
-"Evolution RSS puede mostrar artículos usando una vista resumen o una vista "
-"HTML.\n"
-"\n"
-"Se puede mostrar HTML usando los siguientes motores: gtkHTML, Webkit de "
-"Apple o Firefox/Gecko.\n"
-"\n"
-"<b>Versión: evolution-rss +VERSIÓN+</b>\n"
-"\n"
-"+URL+"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
-msgid "Reading RSS Feeds..."
-msgstr "Leyendo proveedores RSS..."
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
-msgid "Updating Feeds..."
-msgstr "Actualizando proveedores..."
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "¿Eliminar proveedor «{0}»?"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
-msgid "Really delete feed '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el proveedor «{0}»?"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
-msgid "Update RSS feeds"
-msgstr "Actualizar proveedores RSS"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
-msgid "_Read RSS"
-msgstr "_Leer RSS"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
-msgid "Setup RSS feeds"
-msgstr "Configurar proveedores RSS"
-
-#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
-msgid "Setup RSS"
-msgstr "Configurar RSS"
-
-#. ATOM
-#: ../src/parser.c:1099
-msgid "No Information"
-msgstr "Sin información"
-
-#: ../src/parser.c:1198
-msgid "No information"
-msgstr "Sin información"
-
-#: ../src/rss.c:420 ../src/rss.c:2332
-msgid "Feed"
-msgstr "Proveedor"
-
-#: ../src/rss.c:485 ../src/rss-config-factory.c:2883
-#: ../src/rss-config-factory.c:3057
-#, c-format
-msgid "%2.0f%% done"
-msgstr "%2.0f%% terminado"
-
-#: ../src/rss.c:627
-msgid "Enter User/Pass for feed"
-msgstr "Introducir usuario/contraseña para el proveedor"
-
-#: ../src/rss.c:683
-msgid "Enter your username and password for:"
-msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña para:"
-
-#: ../src/rss.c:701
-msgid "Username: "
-msgstr "Usuario: "
-
-#: ../src/rss.c:722 ../src/rss-main.ui.h:37
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
-#: ../src/rss.c:759
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Recordar esta contraseña"
-
-#: ../src/rss.c:873 ../src/rss.c:877
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelando…"
-
-#: ../src/rss.c:1159
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../src/rss.c:1160
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../src/rss.c:1162 ../src/rss.c:1173
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: ../src/rss.c:1163 ../src/rss.c:1174
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
-
-#: ../src/rss.c:1164 ../src/rss.c:1175
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: ../src/rss.c:1166
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
-
-#: ../src/rss.c:1167 ../src/rss.c:1181
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-
-#: ../src/rss.c:1177
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
-
-#: ../src/rss.c:1178
-msgid "Save _As"
-msgstr "Guardar _como"
-
-#: ../src/rss.c:1180
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-
-#: ../src/rss.c:1468
-msgid "Fetching feed"
-msgstr "Obteniendo proveedor"
-
-#: ../src/rss.c:1780 ../src/rss.c:2058
-msgid "Unnamed feed"
-msgstr "Proveedor sin nombre"
-
-#: ../src/rss.c:1781
-msgid "Error while setting up feed."
-msgstr "Error al configurar el proveedor."
-
-#: ../src/rss.c:1989 ../src/rss.c:2059
-msgid "Error while fetching feed."
-msgstr "Error al obtener el proveedor."
-
-#: ../src/rss.c:1990
-msgid "Invalid Feed"
-msgstr "Proveedor no válido"
-
-#: ../src/rss.c:2032
-#, c-format
-msgid "Adding feed %s"
-msgstr "Añadiendo proveedor %s"
-
-#: ../src/rss.c:2073 ../src/rss.c:2081
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d"
-
-#: ../src/rss.c:2167 ../src/rss.c:2170
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../src/rss.c:2207 ../src/rss.c:2391 ../src/rss.c:2429 ../src/rss.c:2636
-#: ../src/rss.c:3224
-#, c-format
-msgid "Error fetching feed: %s"
-msgstr "Error al obtener el proveedor: %s"
-
-#: ../src/rss.c:2219 ../src/rss.c:2223
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../src/rss.c:2276
-#, c-format
-msgid "Error while parsing feed: %s"
-msgstr "Error al analizar el proveedor: %s"
-
-#: ../src/rss.c:2280
-msgid "illegal content type!"
-msgstr "tipo de contenido ilegal."
-
-#: ../src/rss.c:2340 ../src/rss.c:2343
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../src/rss.c:2475
-msgid "Formatting error."
-msgstr "Error de formateado."
-
-#: ../src/rss.c:3538
-msgid "No RSS feeds configured!"
-msgstr "No hay proveedores RSS configurados"
-
-#: ../src/rss.c:3590
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperando…"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:160
-msgid "GtkHTML"
-msgstr "GtkHTML"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:161
-msgid "WebKit"
-msgstr "WebKit"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:162
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:478
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "día"
-msgstr[1] "días"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:493
-msgid "message"
-msgid_plural "messages"
-msgstr[0] "mensaje"
-msgstr[1] "mensajes"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:558 ../src/rss-config-factory.c:565
-#: ../src/rss-config-factory.c:579
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:559 ../src/rss-config-factory.c:565
-#: ../src/rss-config-factory.c:579
-msgid "M_ove"
-msgstr "M_over"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:720
-msgid "Edit Feed"
-msgstr "Editar proveedor"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:722
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Añadir proveedor"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:1167 ../src/rss-config-factory.c:1736
-#, no-c-format
-msgid "0% done"
-msgstr "0% terminado"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:1555
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:1555
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:1615 ../src/rss-main.ui.h:40
-msgid "Remove folder contents"
-msgstr "Eliminar contenido de la carpeta"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2007
-msgid "Import error."
-msgstr "Error al importar."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2008
-msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
-msgstr "Archivo no válido o este archivo no contiene ningún proveedor."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2013
-msgid "Importing"
-msgstr "Importando"
-
-#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:2036 ../src/rss-config-factory.c:2932
-#: ../src/rss-config-factory.c:3092
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor, espere"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2346 ../src/rss-config-factory.c:3212
-#: ../src/rss-config-factory.c:3275
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2357 ../src/rss-config-factory.c:3296
-msgid "OPML Files"
-msgstr "Archivos OPML"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2368 ../src/rss-config-factory.c:3285
-msgid "XML Files"
-msgstr "Archivos XML"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2387
-msgid "Show article's summary"
-msgstr "Mostrar resumen de artículo"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2400
-msgid "Feed Enabled"
-msgstr "Proveedor activado"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2413
-msgid "Validate feed"
-msgstr "Validar proveedor"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2470 ../src/rss-main.ui.h:38
-msgid "Select import file"
-msgstr "Seleccionar archivo para importar"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2553 ../src/rss-main.ui.h:41
-msgid "Select file to export"
-msgstr "Seleccionar archivo para exportar"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2915
-msgid "Exporting feeds..."
-msgstr "Exportando proveedores..."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:2979 ../src/rss-config-factory.c:2987
-msgid "Error exporting feeds!"
-msgstr "Error al exportar proveedores"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3068
-msgid "Importing cookies..."
-msgstr "Importando cookies..."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3148
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccionar archivo para importar"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3218
-msgid "Mozilla/Netscape Format"
-msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3224
-msgid "Firefox new Format"
-msgstr "Formato nuevo de Firefox"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3334 ../src/rss-config-factory.c:3339
-msgid ""
-"No RSS feeds configured!\n"
-"Unable to export."
-msgstr ""
-"No hay proveedores RSS configurados.\n"
-"No se pudo exportar."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:3502
-msgid ""
-"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
-"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
-"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
-msgstr ""
-"Nota: Para poder usar Mozilla (Firefox) o WebKit de Applet como \n"
-"lectores necesita tener instalado Firefox o el paquete de desarrollo \n"
-"de webkit y Evolution-rss debe recompilarse para ver esos paquetes."
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:4106 ../src/rss-main.ui.h:45
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:4133
-msgid "Feed Name"
-msgstr "Nombre del proveedor"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:4146
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/rss-config-factory.c:4463 ../src/rss.h:61
-msgid "News and Blogs"
-msgstr "Noticias y blogs"
-
-#: ../src/rss.h:63
-msgid "Untitled channel"
-msgstr "Canal sin título"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1
-msgid "<b>Engine: </b>"
-msgstr "<b>Motor: </b>"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
-msgid "Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
-msgid "<b>Minimum font size:</b>"
-msgstr "<b>Tamaño de tipografía mínimo:</b>"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
-msgid "Block pop-up windows"
-msgstr "Bloquear ventanas emergentes"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Activar Java"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Activar JavaScript"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
-msgid "Accept cookies from sites"
-msgstr "Aceptar «cookies» de los sitios"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
-msgid "Import Cookies"
-msgstr "Importar «cookies»"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
-msgid "Automatically resize images"
-msgstr "Redimensionar imágenes automáticamente"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
-msgid "<b>Network timeout:</b>"
-msgstr "<b>Tiempo de expiración de la red:</b>"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
-msgid "<b>HTML Rendering</b>"
-msgstr "<b>Renderizado HTML</b>"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
-msgid "Show icon in notification area"
-msgstr "Mostrar ícono en el área de noificación"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
-msgid "Show feed icon"
-msgstr "Mostrar icono del proveedor"
-
-#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
-msgid "<b>Article Notification</b>"
-msgstr "<b>Notifiación de artículo</b>"
-
-#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
-#: ../src/rss-main.ui.h:2
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:3
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:4
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:5
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabla de certificados"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:6
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:8
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:9
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:10
-msgid "Feeds"
-msgstr "Proveedores"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:12
-msgid "Engine: "
-msgstr "Motor: "
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:14
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Activar complementos"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:15
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Iniciar</span>"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:17
-msgid "Check for new articles every"
-msgstr "Comprobar si hay artículos nuevos cada"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:18
-msgid "Check for new articles at startup"
-msgstr "Comprobar si hay artículos nuevos al iniciar"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Mostrar proveedor</span>"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:20
-msgid "By default show article summary instead of webpage"
-msgstr ""
-"Mostrar el resumen de artículos en lugar de la página web de forma "
-"predeterminada"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:21
-msgid "Scan for feed inside webpages"
-msgstr "Analizar buscando proveedores dentro de páginas web"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Adjuntos del proveedor</span>"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:23
-msgid "Show article comments"
-msgstr "Mostrar comentarios del artículo"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:24
-msgid "Download feed enclosures"
-msgstr "Descargar adjuntos del proveedor"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:25
-msgid "Do not download enclosures that exceeds"
-msgstr "No descargar adjuntos que excedan de"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:26
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:27
-msgid "Setup"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:28
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "Usar proxy"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:29
-msgid "HTTP proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP:"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:30
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:31
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:32
-msgid "No proxy for:"
-msgstr "Sin proxy para:"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:33
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:34
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalles del proxy HTTP"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:35
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticación"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:36
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:39
-msgid "Delete feed?"
-msgstr "¿Eliminar proveedor?"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:42
-msgid "<b>Feed Name: </b>"
-msgstr "<b>Nombre del proveedor: </b>"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:43
-msgid "<b>Feed URL:</b>"
-msgstr "<b>URL del proveedor:</b>"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:44
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ubicación:</b>"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:46
-msgid "Validate"
-msgstr "Validar"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:47
-msgid "Show feed full text"
-msgstr "Mostrar el texto completo del proveedor"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:48
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:49
-msgid "Use global update interval"
-msgstr "Usar intervalo de actualización global"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:50
-msgid "Update in"
-msgstr "Actualizar en"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:51
-msgid "Do not update feed"
-msgstr "No actualizar el proveedor"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:52
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:53
-msgid "Do not delete feeds"
-msgstr "No eliminar proveedores"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:54
-msgid "Delete all but the last"
-msgstr "Eliminar todo menos el último"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:55
-msgid "Delete articles older than"
-msgstr "Eliminar artículos más antiguos de"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:56
-msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
-msgstr "Eliminar los artículos que ya no estén en el proveedor"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:57
-msgid "Always delete unread articles"
-msgstr "Eliminar siempre los artículos no leídos"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:58
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:59
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: ../src/rss-main.ui.h:60
-msgid "<b>Advanced options</b>"
-msgstr "<b>Opciones avanzadas</b>"
-
-#~ msgid "News And Blogs"
-#~ msgstr "Noticias y blogs"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Unamed feed"
-#~ msgstr "Proveedor sin nombre"
-
-#~ msgid "Formatting Message..."
-#~ msgstr "Formateando el mensaje…"
-
-#~ msgid "Click to open"
-#~ msgstr "Pulsar para abrir"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualizar"
-
-#~ msgid "Feed view"
-#~ msgstr "Vista de proveedores"
-
-#~ msgid "New feed imported: %s"
-#~ msgstr "Proveedor nuevo importado: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
-#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
-#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: Para poder usar Mozilla (Firefox) o WebKit de Applet como \n"
-#~ "\t\tlectores necesita tener instalado Firefox o el paquete de "
-#~ "desarrollo \n"
-#~ "\t\tde webkit y evolution-rss debe recompilarse para ver esos paquetes."
-
-#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrará los comentarios del artículo de forma predeterminada, si existen."
-
-#~ msgid "Importing feeds..."
-#~ msgstr "Importando proveedores..."
-
-#~ msgid "Blink icon in notification area"
-#~ msgstr "Parpadear icono en area de notificación"
-
-#~ msgid "Display only feed summary"
-#~ msgstr "Mostrar sólo un resumen del proveedor"
-
-#~ msgid "Evolution Feeds Control"
-#~ msgstr "Control de fuentes de Evolution"
-
-#~ msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
-#~ msgstr "Gestione sus fuentes RDF, RSS y ATOM aquí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file by that name already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe un archivo con ese.\n"
-#~ "¿Sobrescribirlo?"
-
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Carpeta"
-
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto(s)"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-rss.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-25 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-01 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution RSS Reader"
+msgstr "Lector de RSS de Evolution"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
+msgstr ""
+"Complemento de Evolution que permite al correo de Evolution mostrar "
+"proveedores de RSS."
+
+#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "RSS Reader"
+msgstr "Lector de RSS"
+
+#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Read RSS feeds"
+msgstr "Leer proveedores RSS"
+
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:2000 ../src/rss-config-factory.c:1200
+#: ../src/rss-config-factory.c:1766 ../src/rss-config-factory.c:1944
+msgid "Error adding feed."
+msgstr "Error al añadir el proveedor."
+
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:2001 ../src/rss-config-factory.c:1201
+#: ../src/rss-config-factory.c:1767 ../src/rss-config-factory.c:1945
+msgid "Feed already exists!"
+msgstr "El proveedor ya existe"
+
+#: ../src/dbus.c:116
+#, c-format
+msgid "Importing URL: %s"
+msgstr "Importando URL: %s"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:225
+msgid "Posted under"
+msgstr "Publicado bajo"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:392
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:398
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Mostrar resumen"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:393
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:399
+msgid "Show Full Text"
+msgstr "Mostrar el texto completo"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:414
+msgid "Evolution-RSS"
+msgstr "Evolution-RSS"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:415
+msgid "Displaying RSS feed articles"
+msgstr "Mostrando artículos de proveedores RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
+msgid "Proxy requires authentication"
+msgstr "El proxy requiere autenticación"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
+msgid "Network proxy requires authentication."
+msgstr "El proxy de red requiere autenticación."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
+msgid "Display article's summary"
+msgstr "Mostrar el resumen del artículo"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution will show article's summary instead of article's web page. Summary "
+"can also be HTML."
+msgstr ""
+"Evolution mostrará el resumen del artículo en vez de la página web del "
+"artículo. El resumen también puede ser HTML."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
+msgid "Feeds list"
+msgstr "Lista de proveedores"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
+msgid "Contains list of the currently setup feeds."
+msgstr "Contiene una lista de los proveedores configurados actualmente."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
+msgid "Hostname of the proxy server"
+msgstr "Nombre del anfitrión del servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
+msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
+msgstr ""
+"Nombre del equipo del servidor proxy usado para proveedores y contenido."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
+msgid "HTML render"
+msgstr "Renderizador HTML"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
+msgid "Type HTML Render used to display HTML pages."
+msgstr ""
+"Escribir el renderizador de HTML que usar para mostrar las páginas HTML."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr ""
+"Usar una tamaño de tipografía personalizado en lugar de lo predeterminado "
+"por el sistema."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Tamaño de tipografía mínimo"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "El tamaño de tipografía usado en la vista previa de texto completo."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Tiempo de expiración de la red"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
+msgid "Interval in seconds before a connection is dropped."
+msgstr "Intervalo en segundos antes de descartar la conexión."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Tamaño de la cola de red"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Cuántas descargar simultáneas."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
+msgid "JavaScript Enabled"
+msgstr "JavaScript activado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+msgid "Java Enabled"
+msgstr "Java activado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
+msgid "Accepts Cookies"
+msgstr "Acepta «cookies»"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
+msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
+msgstr "Evolution RSS aceptará «cookies» de los artículos que examine."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
+msgid "Automatically Resize Images"
+msgstr "Redimensionar imágenes automáticamente"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
+msgid ""
+"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
+msgstr ""
+"Evolution RSS redimensionará automáticamente las imágenes más grandes del "
+"área mostrada."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
+msgid "Scan web pages for RSS"
+msgstr "Analizar páginas web buscando RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
+msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
+msgstr "Evolution RSS analizará páginas web para buscar contenido RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Descargar adjuntos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr ""
+"Evolution descargará todos los adjuntos que un artículo de un proveedor "
+"contenga."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Limitar el tamaño de los adjuntos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
+msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download."
+msgstr "Limitar el tamaño máximo de los adjuntos que Evolution descargará."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Tamaño máximo de los adjuntos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
+msgid "Enable Status Icon"
+msgstr "Activar icono de estado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
+msgid "Enable status icon in notification area"
+msgstr "Activar icono de estado en el área de notificación"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+msgid "Blink Status Icon"
+msgstr "Parpadear icono de estado"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+msgid "Blink status icon when new article received"
+msgstr "Parpadear icono de estado al recibir un artículo nuevo"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+msgid "Enable Feed Icon"
+msgstr "Activar icono del proveedor"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+msgid "Display feed icon on feed folder"
+msgstr "Mostrar icono del proveedor en la carpeta del proveedor"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
+msgid "Password for proxy server"
+msgstr "Contraseña para el servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
+msgid ""
+"If the proxy server requires authentication, this is the password field."
+msgstr ""
+"Si el servidor proxy requiere autenticación, este es el campo de contraseña."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
+msgid "Proxy server port"
+msgstr "Puerto del servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
+msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
+msgstr ""
+"El número de puerto para el servidor proxy usado para los proveedores y el "
+"contenido."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
+msgid "Remove feed folder"
+msgstr "Eliminar carpeta del proveedor"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
+msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
+msgstr ""
+"Eliminar la entrada del proveedor también eliminará la carpeta del proveedor."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
+msgid "Check New articles"
+msgstr "Comprobar artículos nuevos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
+msgid "Auto check for new articles."
+msgstr "Autocomprobar si hay artículos nuevos."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
+msgid "New articles timeout"
+msgstr "Tiempo de expiración de los artículos nuevos"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
+msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
+msgstr "Frecuencia de comprobación de artículos nuevos (en minutos)."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
+msgid "Checks articles on startup"
+msgstr "Comprobar artículos al inicio"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
+msgid "Check for new articles every time Evolution is started."
+msgstr "Comprobar artículos nuevos cada vez que se inicia Evolution."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
+msgid "Show articles comments"
+msgstr "Mostrar comentarios del artículo"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
+msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
+msgstr "Si el artículo del proveedor tiene comentarios, se mostrarán."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Usar servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
+msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
+msgstr "Usar un servidor proxy para obtener los artículos y el contenido."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
+msgid "Proxy server user"
+msgstr "Usuario del servidor proxy"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
+msgid "The username to use for proxy server authentication."
+msgstr ""
+"El nombre de usuario que usar para la autenticación del servidor proxy."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
+msgid "How to handle RSS URLs"
+msgstr "Cómo gestionar los URL de RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
+msgstr ""
+"Establecer a cierto para tener un programa especificado en el comando para "
+"manipular los URL de RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
+msgid "URL handler for RSS feed URIs"
+msgstr "Gestor de URL para URI de proveedores RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "Ejecutar programa en un terminal"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr ""
+"Cierto si el programa para manipular esta URL debería ejecutarse en un "
+"terminal"
+
+#: ../src/notification.c:291 ../src/rss.c:2169
+#, c-format
+msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
+msgstr "Obteniendo proveedores (%d activado)"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
+"\n"
+"This plugin adds RSS Feeds support for Evolution mail. RSS support was built "
+"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
+"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
+"moment I do not see the point in having a separate RSS reader since a RSS "
+"Article is like an email message.\n"
+"\n"
+"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
+"\n"
+"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
+"or Firefox/Gecko.\n"
+"\n"
+"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
+"\n"
+"+URL+"
+msgstr ""
+"Complemento del lector RSS de Evolution.\n"
+"\n"
+"Este complemento añade soporte para proveedores RSS para el correo "
+"Evolution. El soporte RSS se construyó sobre algún soporte RSS existente en "
+"la rama de evolution-1.4. La motivación detrás de esto fue tener RSS en el "
+"mismo lugar que los correos, en este momento no veo la ventaja de tener un "
+"lector RSS separado si un artículo RSS es como un mensaje de correo "
+"electrónico.\n"
+"\n"
+"Evolution RSS puede mostrar artículos usando una vista resumen o una vista "
+"HTML.\n"
+"\n"
+"Se puede mostrar HTML usando los siguientes motores: gtkHTML, Webkit de "
+"Apple o Firefox/Gecko.\n"
+"\n"
+"<b>Versión: evolution-rss +VERSIÓN+</b>\n"
+"\n"
+"+URL+"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
+msgid "Reading RSS Feeds..."
+msgstr "Leyendo proveedores RSS..."
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
+msgid "Updating Feeds..."
+msgstr "Actualizando proveedores..."
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "¿Eliminar proveedor «{0}»?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+msgid "Really delete feed '{0}'?"
+msgstr "¿Quiere eliminar el proveedor «{0}»?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
+msgid "Update RSS feeds"
+msgstr "Actualizar proveedores RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
+msgid "_Read RSS"
+msgstr "_Leer RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
+msgid "Setup RSS feeds"
+msgstr "Configurar proveedores RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
+msgid "Setup RSS"
+msgstr "Configurar RSS"
+
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1099
+msgid "No Information"
+msgstr "Sin información"
+
+#: ../src/parser.c:1198
+msgid "No information"
+msgstr "Sin información"
+
+#: ../src/rss.c:416 ../src/rss.c:2355
+msgid "Feed"
+msgstr "Proveedor"
+
+#: ../src/rss.c:481 ../src/rss-config-factory.c:2868
+#: ../src/rss-config-factory.c:3042
+#, c-format
+msgid "%2.0f%% done"
+msgstr "%2.0f%% terminado"
+
+#: ../src/rss.c:628
+#| msgid "Enter User/Pass for feed"
+msgid "Enter Username/Password for feed"
+msgstr "Introducir usuario/contraseña para el proveedor"
+
+#: ../src/rss.c:630
+#| msgid "Canceled."
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/rss.c:634
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/rss.c:684
+msgid "Enter your username and password for:"
+msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña para:"
+
+#: ../src/rss.c:700
+msgid "Username: "
+msgstr "Usuario: "
+
+#: ../src/rss.c:718 ../src/rss-main.ui.h:37
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: ../src/rss.c:750
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Recordar esta contraseña"
+
+#: ../src/rss.c:862 ../src/rss.c:866
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Cancelando…"
+
+#: ../src/rss.c:1186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/rss.c:1187
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/rss.c:1189 ../src/rss.c:1200
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/rss.c:1190 ../src/rss.c:1201
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../src/rss.c:1191 ../src/rss.c:1202
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../src/rss.c:1193
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
+
+#: ../src/rss.c:1194 ../src/rss.c:1208
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#: ../src/rss.c:1204
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir…"
+
+#: ../src/rss.c:1205
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar _como"
+
+#: ../src/rss.c:1207
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+
+#: ../src/rss.c:1492
+msgid "Fetching feed"
+msgstr "Obteniendo proveedor"
+
+#: ../src/rss.c:1804 ../src/rss.c:2081
+msgid "Unnamed feed"
+msgstr "Proveedor sin nombre"
+
+#: ../src/rss.c:1805
+msgid "Error while setting up feed."
+msgstr "Error al configurar el proveedor."
+
+#: ../src/rss.c:2012 ../src/rss.c:2082
+msgid "Error while fetching feed."
+msgstr "Error al obtener el proveedor."
+
+#: ../src/rss.c:2013
+msgid "Invalid Feed"
+msgstr "Proveedor no válido"
+
+#: ../src/rss.c:2055
+#, c-format
+msgid "Adding feed %s"
+msgstr "Añadiendo proveedor %s"
+
+#: ../src/rss.c:2096 ../src/rss.c:2104
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d"
+
+#: ../src/rss.c:2190 ../src/rss.c:2193
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
+
+#: ../src/rss.c:2230 ../src/rss.c:2414 ../src/rss.c:2452 ../src/rss.c:2658
+#: ../src/rss.c:3246
+#, c-format
+msgid "Error fetching feed: %s"
+msgstr "Error al obtener el proveedor: %s"
+
+#: ../src/rss.c:2242 ../src/rss.c:2246
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../src/rss.c:2299
+#, c-format
+msgid "Error while parsing feed: %s"
+msgstr "Error al analizar el proveedor: %s"
+
+#: ../src/rss.c:2303
+msgid "illegal content type!"
+msgstr "tipo de contenido ilegal."
+
+#: ../src/rss.c:2363 ../src/rss.c:2366
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../src/rss.c:3567
+msgid "No RSS feeds configured!"
+msgstr "No hay proveedores RSS configurados"
+
+#: ../src/rss.c:3619
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando…"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:159
+msgid "GtkHTML"
+msgstr "GtkHTML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:160
+msgid "WebKit"
+msgstr "WebKit"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:161
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:477
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "día"
+msgstr[1] "días"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:492
+msgid "message"
+msgid_plural "messages"
+msgstr[0] "mensaje"
+msgstr[1] "mensajes"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:559 ../src/rss-config-factory.c:566
+#: ../src/rss-config-factory.c:580
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:560 ../src/rss-config-factory.c:566
+#: ../src/rss-config-factory.c:580
+msgid "M_ove"
+msgstr "M_over"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:723
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "Editar proveedor"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:725
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Añadir proveedor"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1179 ../src/rss-config-factory.c:1738
+#, no-c-format
+msgid "0% done"
+msgstr "0% terminado"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1567
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1567
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1626 ../src/rss-main.ui.h:40
+msgid "Remove folder contents"
+msgstr "Eliminar contenido de la carpeta"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2009
+msgid "Import error."
+msgstr "Error al importar."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2010
+msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
+msgstr "Archivo no válido o este archivo no contiene ningún proveedor."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2015
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
+
+#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
+#: ../src/rss-config-factory.c:2038 ../src/rss-config-factory.c:2917
+#: ../src/rss-config-factory.c:3077
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor, espere"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2348 ../src/rss-config-factory.c:3194
+#: ../src/rss-config-factory.c:3257
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2359 ../src/rss-config-factory.c:3278
+msgid "OPML Files"
+msgstr "Archivos OPML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2370 ../src/rss-config-factory.c:3267
+msgid "XML Files"
+msgstr "Archivos XML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2389
+msgid "Show article's summary"
+msgstr "Mostrar resumen de artículo"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2402
+msgid "Feed Enabled"
+msgstr "Proveedor activado"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2415
+msgid "Validate feed"
+msgstr "Validar proveedor"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2471 ../src/rss-main.ui.h:38
+msgid "Select import file"
+msgstr "Seleccionar archivo para importar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2545 ../src/rss-main.ui.h:41
+msgid "Select file to export"
+msgstr "Seleccionar archivo para exportar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2900
+msgid "Exporting feeds..."
+msgstr "Exportando proveedores..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2964 ../src/rss-config-factory.c:2972
+msgid "Error exporting feeds!"
+msgstr "Error al exportar proveedores"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3053
+msgid "Importing cookies..."
+msgstr "Importando cookies..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3132
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar archivo para importar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3200
+msgid "Mozilla/Netscape Format"
+msgstr "Formato Mozilla/Netscape"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3206
+msgid "Firefox new Format"
+msgstr "Formato nuevo de Firefox"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3316 ../src/rss-config-factory.c:3321
+msgid ""
+"No RSS feeds configured!\n"
+"Unable to export."
+msgstr ""
+"No hay proveedores RSS configurados.\n"
+"No se pudo exportar."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3484
+msgid ""
+"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
+"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
+msgstr ""
+"Nota: Para poder usar Mozilla (Firefox) o WebKit de Applet como \n"
+"lectores necesita tener instalado Firefox o el paquete de desarrollo \n"
+"de webkit y Evolution-rss debe recompilarse para ver esos paquetes."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4077 ../src/rss-main.ui.h:45
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4104
+msgid "Feed Name"
+msgstr "Nombre del proveedor"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4117
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4434 ../src/rss.h:62
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "Noticias y blogs"
+
+#: ../src/rss.h:64
+msgid "Untitled channel"
+msgstr "Canal sin título"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1
+msgid "<b>Engine: </b>"
+msgstr "<b>Motor: </b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
+msgid "Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
+msgid "<b>Minimum font size:</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de tipografía mínimo:</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
+msgid "Block pop-up windows"
+msgstr "Bloquear ventanas emergentes"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activar Java"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Activar JavaScript"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
+msgid "Accept cookies from sites"
+msgstr "Aceptar «cookies» de los sitios"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
+msgid "Import Cookies"
+msgstr "Importar «cookies»"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
+msgid "Automatically resize images"
+msgstr "Redimensionar imágenes automáticamente"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
+msgid "<b>Network timeout:</b>"
+msgstr "<b>Tiempo de expiración de la red:</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
+msgid "<b>HTML Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderizado HTML</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Mostrar ícono en el área de noificación"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
+msgid "Show feed icon"
+msgstr "Mostrar icono del proveedor"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
+msgid "<b>Article Notification</b>"
+msgstr "<b>Notifiación de artículo</b>"
+
+#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
+#: ../src/rss-main.ui.h:2
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:3
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:4
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:5
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabla de certificados"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:7
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:9
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:10
+msgid "Feeds"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:12
+msgid "Engine: "
+msgstr "Motor: "
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:14
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activar complementos"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:15
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:16
+msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Iniciar</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:17
+msgid "Check for new articles every"
+msgstr "Comprobar si hay artículos nuevos cada"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:18
+msgid "Check for new articles at startup"
+msgstr "Comprobar si hay artículos nuevos al iniciar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Mostrar proveedor</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:20
+msgid "By default show article summary instead of webpage"
+msgstr ""
+"Mostrar el resumen de artículos en lugar de la página web de forma "
+"predeterminada"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:21
+msgid "Scan for feed inside webpages"
+msgstr "Analizar buscando proveedores dentro de páginas web"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Adjuntos del proveedor</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:23
+msgid "Show article comments"
+msgstr "Mostrar comentarios del artículo"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:24
+msgid "Download feed enclosures"
+msgstr "Descargar adjuntos del proveedor"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:25
+msgid "Do not download enclosures that exceeds"
+msgstr "No descargar adjuntos que excedan de"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:26
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:27
+msgid "Setup"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:28
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Usar proxy"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:29
+msgid "HTTP proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:31
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:32
+msgid "No proxy for:"
+msgstr "Sin proxy para:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:33
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:34
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalles del proxy HTTP"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:35
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticación"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:39
+msgid "Delete feed?"
+msgstr "¿Eliminar proveedor?"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:42
+msgid "<b>Feed Name: </b>"
+msgstr "<b>Nombre del proveedor: </b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:43
+msgid "<b>Feed URL:</b>"
+msgstr "<b>URL del proveedor:</b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:44
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Ubicación:</b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:46
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:47
+msgid "Show feed full text"
+msgstr "Mostrar el texto completo del proveedor"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:48
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:49
+msgid "Use global update interval"
+msgstr "Usar intervalo de actualización global"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:50
+msgid "Update in"
+msgstr "Actualizar en"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:51
+msgid "Do not update feed"
+msgstr "No actualizar el proveedor"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:52
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:53
+msgid "Do not delete feeds"
+msgstr "No eliminar proveedores"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:54
+msgid "Delete all but the last"
+msgstr "Eliminar todo menos el último"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:55
+msgid "Delete articles older than"
+msgstr "Eliminar artículos más antiguos de"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:56
+msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
+msgstr "Eliminar los artículos que ya no estén en el proveedor"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:57
+msgid "Always delete unread articles"
+msgstr "Eliminar siempre los artículos no leídos"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:58
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:59
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:60
+msgid "<b>Advanced options</b>"
+msgstr "<b>Opciones avanzadas</b>"
+
+#~ msgid "Formatting error."
+#~ msgstr "Error de formateado."
+
+#~ msgid "News And Blogs"
+#~ msgstr "Noticias y blogs"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Unamed feed"
+#~ msgstr "Proveedor sin nombre"
+
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Formateando el mensaje…"
+
+#~ msgid "Click to open"
+#~ msgstr "Pulsar para abrir"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Comentarios"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Feed view"
+#~ msgstr "Vista de proveedores"
+
+#~ msgid "New feed imported: %s"
+#~ msgstr "Proveedor nuevo importado: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+#~ "\t\tas renders you need firefox or webkit devel package \n"
+#~ "\t\tinstalled and evolution-rss should be recompiled to see those "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Para poder usar Mozilla (Firefox) o WebKit de Applet como \n"
+#~ "\t\tlectores necesita tener instalado Firefox o el paquete de "
+#~ "desarrollo \n"
+#~ "\t\tde webkit y evolution-rss debe recompilarse para ver esos paquetes."
+
+#~ msgid "It will display article's comments by default if present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrará los comentarios del artículo de forma predeterminada, si existen."
+
+#~ msgid "Importing feeds..."
+#~ msgstr "Importando proveedores..."
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area"
+#~ msgstr "Parpadear icono en area de notificación"
+
+#~ msgid "Display only feed summary"
+#~ msgstr "Mostrar sólo un resumen del proveedor"
+
+#~ msgid "Evolution Feeds Control"
+#~ msgstr "Control de fuentes de Evolution"
+
+#~ msgid "Manage your RDF,RSS,ATOM feeds here"
+#~ msgstr "Gestione sus fuentes RDF, RSS y ATOM aquí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "minutes\n"
+#~ "hours\n"
+#~ "days"
+#~ msgstr ""
+#~ "minutos\n"
+#~ "horas\n"
+#~ "días"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file by that name already exists.\n"
+#~ "Overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe un archivo con ese.\n"
+#~ "¿Sobrescribirlo?"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
+
+#~ msgid "{0}"
+#~ msgstr "{0}"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "minuto(s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]