[seahorse] Updated Swedish translation



commit a4c684a90681f206acb98245a037ca765ced9c5d
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Aug 31 19:30:25 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1db224e..cbc2cf3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-25 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-03 06:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-30 07:28+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,26 +19,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also integrates "
-"with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
 msgstr ""
-"Seahorse är ett GNOME-program för att hantera kryptonycklar. Det integrerar med "
-"nautilus, gedit och andra ställen för krypteringsoperationer."
+"Seahorse är ett GNOME-program för att hantera kryptonycklar. Det integrerar "
+"med nautilus, gedit och andra ställen för krypteringsoperationer."
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH keys, "
-"publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so you don't "
-"have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgstr ""
 "Med Seahorse kan du skapa och hantera PGP-nycklar, skapa och hantera SSH-"
 "nycklar, publicera och hämta nycklar från nyckelservrar, mellanlagra dina "
-"lösenfraser så du inte behöver ange dem och säkerhetskopiera dina nycklar och "
-"din nyckelring."
+"lösenfraser så du inte behöver ange dem och säkerhetskopiera dina nycklar "
+"och din nyckelring."
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Seahorse-projektets webbplats"
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Kunde inte ta bort"
 
-#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "Kunde inte exportera nycklar"
 
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Kunde inte exportera nycklar"
 msgid "Couldn't export data"
 msgstr "Kunde inte exportera data"
 
-#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:465
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
@@ -166,27 +166,27 @@ msgstr "Lösenord"
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
 msgstr "Lagrade personliga lösenord, inloggningsuppgifter och hemligheter"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Ny lösenordsnyckelring"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Används för att lagra program- och nätverkslösenord"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
 msgid "New password..."
 msgstr "Nytt lösenord..."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Lagra ett lösenord eller hemlighet på ett säkert sätt."
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
 msgid "Password Keyring"
 msgstr "Lösenordsnyckelring"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
 msgid "Stored Password"
 msgstr "Lagrat lösenord"
 
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
 "password."
 msgstr ""
-"Välj ett namn för den nya nyckelringen. Du kommer att bli tillfrågad efter ett "
-"upplåsningslösenord."
+"Välj ett namn för den nya nyckelringen. Du kommer att bli tillfrågad efter "
+"ett upplåsningslösenord."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
 msgid "New Keyring Name:"
@@ -406,7 +406,8 @@ msgstr "Visa löse_nord"
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
@@ -723,16 +724,16 @@ msgstr ":"
 msgid "The port to access the server on."
 msgstr "Porten att komma åt servern på."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versionsnummer för detta program"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Systeminställningar"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154
 msgid "Don't display a window"
 msgstr "Visa inget fönster"
 
@@ -794,14 +795,20 @@ msgstr "Synkronisera automatiskt _ändrade nycklar med nyckelservrar"
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Nyckelservrar"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
+#: ../libseahorse/seahorse-search-provider.c:186
+msgid "The search provider is not loaded yet"
+msgstr "Söktjänsten är inte inläst än"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
 msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
 msgctxt "Validity"
@@ -844,7 +851,8 @@ msgstr "Utgår _aldrig"
 msgid "If key never expires"
 msgstr "Om nyckeln aldrig går ut"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
 msgid "Key _Type:"
 msgstr "Nyckel_typ:"
 
@@ -993,7 +1001,8 @@ msgstr "PGP-nyckel"
 msgid "Used to encrypt email and files"
 msgstr "Används för att kryptera e-post och filer"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
@@ -1029,7 +1038,8 @@ msgstr ""
 "tangentbordet, röra musen, använda program.\n"
 "Detta ger systemet den slumpdata som det behöver."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
 msgid "Generating key"
 msgstr "Genererar nyckel"
 
@@ -1071,7 +1081,8 @@ msgstr "Ange ny lösenfras för \"%s\""
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Ange lösenfras för \"%s\""
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Ange ny lösenfras"
 
@@ -1092,8 +1103,8 @@ msgstr[1] "Läste in %d nycklar"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653
 msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set "
-"in the future or a missing self-signature."
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
 msgstr ""
 "Ogiltigt nyckeldata (UID:er saknas). Det här kan bero på en dator som har "
 "datumet inställt till framtiden eller att en självsignatur saknas."
@@ -1113,7 +1124,8 @@ msgid ""
 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
 msgstr ""
 "<big><b>Fotot är för stort</b></big>\n"
-"Den rekommenderade storleken för ett foto i din nyckel är %d × %d bildpunkter."
+"Den rekommenderade storleken för ett foto i din nyckel är %d × %d "
+"bildpunkter."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
 msgid "_Don't Resize"
@@ -1126,11 +1138,11 @@ msgstr "Ändra _storlek"
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127
 #, c-format
 msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a "
-"JPEG image."
+"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
+"a JPEG image."
 msgstr ""
-"Det här är inte en bildfil, eller en okänd typ av bildfil. Prova att använda en "
-"JPEG-bild."
+"Det här är inte en bildfil, eller en okänd typ av bildfil. Prova att använda "
+"en JPEG-bild."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223
 msgid "All image files"
@@ -1212,8 +1224,8 @@ msgstr "Nyckeln används inte längre"
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! "
-"Are you sure you want to continue?"
+"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+"undone! Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du håller på att lägga till %s som spärr för %s. Denna åtgärd kan inte göras "
 "ogjord! Är du säker på att du vill fortsätta?"
@@ -1247,11 +1259,11 @@ msgstr "Inga användbara nycklar för signering"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
 msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this "
-"key."
+"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+"this key."
 msgstr ""
-"Du har inga personliga PGP-nycklar som kan användas för att indikera din tillit "
-"till den här nyckeln."
+"Du har inga personliga PGP-nycklar som kan användas för att indikera din "
+"tillit till den här nyckeln."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
 msgctxt "Algorithm"
@@ -1266,7 +1278,8 @@ msgstr "ElGamal"
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
 msgstr ""
-"Sökning var inte tillräckligt specifik. Servern \"%s\" hittade för många nycklar."
+"Sökning var inte tillräckligt specifik. Servern \"%s\" hittade för många "
+"nycklar."
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569
 #, c-format
@@ -1329,8 +1342,8 @@ msgstr "Sök fjärrnycklar"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
 msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported "
-"into your local key ring."
+"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+"imported into your local key ring."
 msgstr ""
 "Detta kommer att söka nycklar för andra på Internet. Dessa nycklar kan sedan "
 "importeras till din lokala nyckelring."
@@ -1381,22 +1394,23 @@ msgstr "Synkronisera nycklar"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
 msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others to "
-"use. You'll also get any changes others have made since you received their keys."
+"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
+"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"their keys."
 msgstr ""
 "Detta kommer att publicera nycklarna i din nyckelring så att de blir "
-"tillgängliga för andra att använda. Du kan även få de ändringar som andra har "
-"gjort sedan du mottog deras nycklar."
+"tillgängliga för andra att använda. Du kan även få de ändringar som andra "
+"har gjort sedan du mottog deras nycklar."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
 msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their keys. "
-"No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be made "
-"available to others."
+"This will retrieve any changes others have made since you received their "
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
+"made available to others."
 msgstr ""
 "Detta kommer att hämta de ändringar andra har gjort sedan du hämtade deras "
-"nycklar. Ingen nyckelserver har valts för publicering, så dina nycklar kommer "
-"inte att göras tillgängliga för andra."
+"nycklar. Ingen nyckelserver har valts för publicering, så dina nycklar "
+"kommer inte att göras tillgängliga för andra."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
 msgid "_Key Servers"
@@ -1438,11 +1452,11 @@ msgstr "Synkronisera och _publicera nycklar..."
 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
 msgstr "Publicera och/eller synkronisera dina nycklar med de på nätet."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193
 msgid "PGP Keys"
 msgstr "PGP-nycklar"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199
 msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
 msgstr "PGP-nycklar används för att kryptera e-post eller filer"
 
@@ -1456,7 +1470,8 @@ msgstr "Generera en ny nyckel"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "En PGP-nyckel låter dig kryptera e-post eller filer till andra personer."
+msgstr ""
+"En PGP-nyckel låter dig kryptera e-post eller filer till andra personer."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
 msgid "Ne_ver Expires"
@@ -1471,7 +1486,8 @@ msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "Krypterings_typ:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
 msgid "Key _Strength (bits):"
 msgstr "Nyckel_styrka (bitar):"
 
@@ -1500,7 +1516,8 @@ msgstr "Kunde inte ändra primär användaridentitet"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort användaridentiteten \"%s\" permanent?"
+msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort användaridentiteten \"%s\" permanent?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346
 msgid "Couldn't delete user ID"
@@ -1833,7 +1850,8 @@ msgstr "Jag litar på signaturer från \"%s\" på andra nycklar"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
 msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
+"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"key:"
 msgstr ""
 "Du kan <i>signera</i> den här nyckeln om du vet att personen som äger denna "
 "nyckel är \"%s\":"
@@ -1847,8 +1865,8 @@ msgstr "_Signera denna nyckel"
 msgid ""
 "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
 msgstr ""
-"Du kan <i>spärra</i> din signatur om du inte längre litar på att \"%s\" äger den "
-"här nyckeln:"
+"Du kan <i>spärra</i> din signatur om du inte längre litar på att \"%s\" äger "
+"den här nyckeln:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 msgid "_Revoke Signature"
@@ -1921,8 +1939,8 @@ msgstr "Spä_rra"
 msgid ""
 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
 msgstr ""
-"Du har inga personliga PGP-nycklar som kan användas för att signera ett dokument "
-"eller meddelande."
+"Du har inga personliga PGP-nycklar som kan användas för att signera ett "
+"dokument eller meddelande."
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
 msgid "_Sign message with key:"
@@ -1934,7 +1952,8 @@ msgstr "Signera nyckel"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Genom att signera visar du din tillit till att den här nyckeln tillhör:"
+msgstr ""
+"Genom att signera visar du din tillit till att den här nyckeln tillhör:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
 msgid "Key Name"
@@ -1958,40 +1977,40 @@ msgstr "_Mycket noggrant"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
 msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims "
-"to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
 msgstr ""
-"<i>Inte alls:</i> betyder att du tror att nyckeln ägs av personen som hävdar sig "
-"att vara ägaren av den, men du kunde inte eller validerade inte att detta "
-"verkligen stämde."
+"<i>Inte alls:</i> betyder att du tror att nyckeln ägs av personen som hävdar "
+"sig att vara ägaren av den, men du kunde inte eller validerade inte att "
+"detta verkligen stämde."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
 msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned "
-"by the person who claims to own it. For example, you could read the key "
-"fingerprint to the owner over the phone."
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
 msgstr ""
-"<i>Flyktigt:</i> betyder att du har gjort en snabb validering att nyckeln ägs av "
-"personen som hävdar sig att vara ägare av den. Du kan till exempel läsa upp "
-"nyckelns fingeravtryck till ägaren via telefon."
+"<i>Flyktigt:</i> betyder att du har gjort en snabb validering att nyckeln "
+"ägs av personen som hävdar sig att vara ägare av den. Du kan till exempel "
+"läsa upp nyckelns fingeravtryck till ägaren via telefon."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
 msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key "
-"is genuine."
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
 msgstr ""
-"<i>Mycket noggrant:</i> Välj endast det här alternativet om du absolut är säker "
-"på att den här nyckeln är genuin."
+"<i>Mycket noggrant:</i> Välj endast det här alternativet om du absolut är "
+"säker på att den här nyckeln är genuin."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
 msgid ""
 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also used "
-"email to check that the email address belongs to the owner."
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
 msgstr ""
 "Du kan använda en svårförfalskad fotoidentifikation (såsom ett pass) för att "
-"personligen kontrollera att namnet på nyckeln är korrekt. Du bör även skicka ett "
-"e-postmeddelande för att kontrollera att e-postadress tillhör ägaren."
+"personligen kontrollera att namnet på nyckeln är korrekt. Du bör även skicka "
+"ett e-postmeddelande för att kontrollera att e-postadress tillhör ägaren."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
 msgid "How others will see this signature:"
@@ -2037,7 +2056,8 @@ msgstr "Skickar data"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Otillgänglig"
 
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certifikat"
 
@@ -2053,11 +2073,11 @@ msgstr "Personligt certifikat och nyckel"
 msgid "Personal certificate"
 msgstr "Personligt certifikat"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikat"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195
 msgid "X.509 certificates and related keys"
 msgstr "X.509-certifikat och relaterade nycklar"
 
@@ -2076,7 +2096,8 @@ msgstr "Kunde inte generera privat nyckel"
 msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505 ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70
 msgid "Private key"
 msgstr "Privat nyckel"
 
@@ -2335,11 +2356,11 @@ msgstr "Konfigurera _nyckel för Secure Shell..."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
 msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that "
-"key."
+"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+"that key."
 msgstr ""
-"Skicka publik Secure Shell-nyckel till en annan dator, och aktivera inloggningar "
-"med den nyckeln."
+"Skicka publik Secure Shell-nyckel till en annan dator, och aktivera "
+"inloggningar med den nyckeln."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
@@ -2368,11 +2389,11 @@ msgstr "Ange den nya lösenfrasen för: %s"
 msgid "Enter the new passphrase again: %s"
 msgstr "Ange den nya lösenfrasen igen: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115
 msgid "Secure Shell"
 msgstr "Secure Shell"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Nycklar används för att säkert ansluta till andra datorer"
 
@@ -2435,11 +2456,13 @@ msgstr "_Skapa och konfigurera"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr "En Secure Shell-nyckel (SSH) låter dig ansluta säkert till andra datorer."
+msgstr ""
+"En Secure Shell-nyckel (SSH) låter dig ansluta säkert till andra datorer."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
-msgstr "Din e-postadress, eller en påminnelse om vad den här nyckeln är till för."
+msgstr ""
+"Din e-postadress, eller en påminnelse om vad den här nyckeln är till för."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 msgid "DSA"
@@ -2571,8 +2594,8 @@ msgid ""
 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
 "already have a login account on that computer."
 msgstr ""
-"För att använda din Secure Shell-nyckel med en annan dator som använder SSH så "
-"måste du redan ha ett inloggningskonto på den datorn."
+"För att använda din Secure Shell-nyckel med en annan dator som använder SSH "
+"så måste du redan ha ett inloggningskonto på den datorn."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
 msgid "eg: fileserver.example.com:port"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]