[libwnck] Updated Polish translation



commit 7c89ef170b4bcb767d77080aff309898a2d20195
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 30 18:43:28 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  556 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a5c8f25..a2f60d0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
 # Piotr Leszczyński <piotr kontury pl>, 2009.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-06 01:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 18:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -47,150 +47,150 @@ msgstr ""
 #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: ../libwnck/application.c:49
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Program bez nazwy"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Narzędzie do przełączania obszarów roboczych"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Kliknięcie przełącza na obszar roboczy %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2215
+#: ../libwnck/pager.c:2197
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr "Kliknięcie rozpocznie przeciąganie \"%s\""
+msgstr "Kliknięcie rozpocznie przeciąganie „%s”"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2218
+#: ../libwnck/pager.c:2200
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr "Bieżący obszar roboczy: \"%s\""
+msgstr "Bieżący obszar roboczy: „%s”"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2223
+#: ../libwnck/pager.c:2205
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Kliknięcie przełączy na obszar roboczy \"%s\""
+msgstr "Kliknięcie przełączy na obszar roboczy „%s”"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1183
+#: ../libwnck/selector.c:1182
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Brak otwartych okien"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1239
+#: ../libwnck/selector.c:1238
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Wybór okien"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1240
+#: ../libwnck/selector.c:1239
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Narzędzie do przełączania pomiędzy oknami"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:601
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista okien"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:602
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Narzędzie do przełączania widocznych okien"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2914
+#: ../libwnck/tasklist.c:2981
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Zmi_nimalizuj wszystkie"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2925
+#: ../libwnck/tasklist.c:2989
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Cofnij minimalizację wszystkic_h"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2933
+#: ../libwnck/tasklist.c:2997
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2944
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Cofnij maksymalizację wszystki_ch"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2956
+#: ../libwnck/tasklist.c:3017
 msgid "_Close All"
 msgstr "Zamknij _wszystkie"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Cofnij m_inimalizację"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Zm_inimalizuj"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Cofnij m_aksymalizację"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Zm_aksymalizuj"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Obszar 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Obszar %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
 msgid "_Move"
 msgstr "Prze_nieś"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
 msgid "_Resize"
 msgstr "Zmień _rozmiar"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Zawsze na _wierzchu"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Tylko na tym _obszarze roboczym"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Przenieś do _lewego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Przenieś do p_rawego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Przenieś do gór_nego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Przenieś do _dolnego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Przenieś do innego _obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
@@ -203,16 +203,16 @@ msgstr "Za_mknij"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:47
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Okno bez tytułu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "Identyfikator okna X okna do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -220,188 +220,188 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:143
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "Identyfikator X okna lidera grupy programu do sprawdzenia"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Zasób klas grupy klasy do sprawdzenia"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "LICZBA obszarów roboczych do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "NUMBER"
 msgstr "LICZBA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMER ekranu do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias opcji --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:162
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
 msgstr ""
 "Wypisuje okna grupy/obszaru roboczego/ekranu programu/klasy (format "
-"wyjściowy \"XID: nazwa okna\")"
+"wyjściowy „XID: nazwa okna”)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
-"Wypisuje listę obszarów roboczych ekranu (format wyjściowy \"Numer: nazwa "
-"obszaru\")"
+"Wypisuje listę obszarów roboczych ekranu (format wyjściowy „Numer: nazwa "
+"obszaru”)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
-msgstr "Zmienia liczbę obszarów roboczych na LICZBA"
+msgstr "Zmienia liczbę obszarów roboczych na LICZBĘ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBA rzędów"
+msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBĘ rzędów"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBA kolumn"
+msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBĘ kolumn"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Wyświetla pulpit"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Zatrzymuje wyświetlanie pulpitu"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Przesuwa widok bieżącego obszaru roboczego do X współrzędnej X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Przesuwa widok bieżącego obszaru roboczego do Y współrzędnej Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:194
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Zminimalizuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Cofnij minimalizację"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizację"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizację okna w poziomie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizację okna w pionie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna za pomocą klawiatury"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Rozpocznij zmienianie rozmiaru okna za pomocą klawiatury"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Aktywuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:219
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Okno na pełnym ekranie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Wyjście okna z trybu pełnego ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Okno zawsze na wierzchu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Okno nie zawsze na wierzchu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Okno poniżej innych okien"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Okno nie poniżej innych okien"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Przyciemnia okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Kończy przyciemnianie okna"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Sprawia, że okno ma stałą pozycję w widoku"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:243
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku"
 
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych"
 
@@ -419,60 +419,60 @@ msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:257
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w przełączniku obszarów roboczych"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: ../libwnck/wnckprop.c:261
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w liście zadań"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:265
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w liście zadań"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Sprawia, że okno jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Sprawia, że okno nie jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Przesuwa okno do NUMER obszaru roboczego (pierwszy ma numer 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Zmienia współrzędną X okna na wartość X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Zmienia współrzędną Y okna na wartość Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Zmienia szerokość okna na SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Zmienia wysokość okna na WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -480,29 +480,29 @@ msgstr ""
 "Zmienia typ okna na TYP (prawidłowe wartości: normal, desktop, dock, dialog, "
 "toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
-msgstr "Zmienia nazwę obszaru roboczego na NAZWA"
+msgstr "Zmienia nazwę obszaru roboczego na NAZWĘ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Aktywuje obszar roboczy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
-#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr "Nieprawidłowa wartość \"%s\" dla --%s"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość „%s” dla --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpiły sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania działania, lecz użyto opcji "
 "--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:512
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpiły sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarów roboczych "
 "ekranu %d, lecz użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpiły sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania działania, lecz "
 "użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpiły sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz "
 "użyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpiły sprzeczne opcje: program do wykonania działania, lecz użyto opcji "
 "--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
@@ -558,27 +558,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Wystąpiły sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania działania, lecz "
+"Wystąpiły sprzeczne opcje: grupa klas „%s” do wykonania działania, lecz "
 "użyto opcji --%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:603
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
 "listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Wystąpiły sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz "
-"użyto opcji --%s\n"
+"Wystąpiły sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas „%s”, lecz użyto "
+"opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
@@ -587,38 +587,38 @@ msgstr ""
 "Wystąpiły sprzeczne opcje: okno do wykonania działania, lecz użyto opcji --"
 "%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
-#: ../libwnck/wnckprop.c:771
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Wystąpiły sprzeczne opcje: --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:682
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr ""
-"Nieprawidłowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi być ściśle "
+"Nieprawidłowy parametr „%d” dla opcji --%s: parametr musi być ściśle "
 "dodatni\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:695
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr ""
-"Nieprawidłowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi być dodatni\n"
+"Nieprawidłowy parametr „%d” dla opcji --%s: parametr musi być dodatni\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:790
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Wystąpiły sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:822
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr ""
-"Nieprawidłowy parametr \"%s\" dla opcji --%s, prawidłowe wartości to: %s\n"
+"Nieprawidłowy parametr „%s” dla opcji --%s, prawidłowe wartości to: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:865
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:900
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -640,140 +640,140 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:907
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Nie można przenieść widoku: nie ma bieżącego obszaru roboczego\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
-#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Niedozwolona czynność\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
 "Nie można przenieść okna na obszar roboczy %d: obszar roboczy nie istnieje\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<nie ustawiono nazwy>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Numer ekranu: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (szerokość, wysokość): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Liczba obszarów roboczych: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Układ obszarów roboczych (wiersze, kolumny, układ): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<menedżer okien niezgodny z EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Menedżer okien: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
-msgstr "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d („%s”)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Aktywny obszar roboczy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "„%s”"
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktywne okno: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Wyświetlanie pulpitu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "prawda"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "fałsz"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa obszaru roboczego: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Numer obszaru roboczego: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Na ekranie: %d (menedżer okien: %s)\n"
@@ -781,182 +781,182 @@ msgstr "Na ekranie: %d (menedżer okien: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<brak widoku>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
-msgstr "Pozycja widoku (x,y): %s\n"
+msgstr "Pozycja widoku (X,Y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Pozycja w układzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Lewy sąsiad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Prawy sąsiad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Górny sąsiad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Dolny sąsiad: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
 #, c-format
 msgid "Class Group ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator grupy klasy: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
 #, c-format
 msgid "Class Group Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa grupy klasy: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
 msgid "set"
 msgstr "ustawiono"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "<unset>"
 msgstr "<nie ustawiono>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Ikony: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Liczba okien: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa ikony: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgid "all workspaces"
 msgstr "wszystkie obszary robocze"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Na obszarze roboczym: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "normal window"
 msgstr "zwykłe okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "desktop"
 msgstr "pulpit"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dock or panel"
 msgstr "dok lub panel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "dialog window"
 msgstr "okno dialogowe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "odłączany pasek narzędziowy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "odłączane menu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "utility window"
 msgstr "okno narzędziowe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
 msgid "splash screen"
 msgstr "ekran powitalny"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Typ okna: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
-msgstr "Geometria (x, y, szerokość, wysokość): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometria (X, Y, szerokość, wysokość): %d, %d, %d, %d\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
 #. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
 #, c-format
 msgid "Class Instance: %s\n"
 msgstr "Wystąpienie klasy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator sesji: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
 #, c-format
 msgid "Role: %s\n"
 msgstr "Rola: %s\n"
@@ -965,14 +965,14 @@ msgstr "Rola: %s\n"
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Lider grupy: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Potomne dla: %lu\n"
@@ -980,57 +980,57 @@ msgstr "Potomne dla: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "minimized"
 msgstr "zminimalizowane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized"
 msgstr "zmaksymalizowane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "zmaksymalizowane poziomo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "zmaksymalizowane pionowo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "shaded"
 msgstr "przyciemnione"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "pinned"
 msgstr "przypięte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "sticky"
 msgstr "lepkie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "above"
 msgstr "powyżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "below"
 msgstr "poniżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "fullscreen"
 msgstr "pełny ekran"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "needs attention"
 msgstr "wymaga uwagi"
 
@@ -1038,127 +1038,127 @@ msgstr "wymaga uwagi"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid "skip pager"
 msgstr "pomija przełącznik obszarów roboczych"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "pomija listę zadań"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "normal"
-msgstr "normalne"
+msgstr "zwykłe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Stan: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "move"
 msgstr "przenieś"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "resize"
 msgstr "zmień rozmiar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "shade"
 msgstr "przyciemnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unshade"
 msgstr "cofnij przyciemnianie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "stick"
 msgstr "przylep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unstick"
 msgstr "odlep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "zmaksymalizuj poziomo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "cofnij maksymalizację poziomą"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "zmaksymalizuj pionowo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "cofnij maksymalizację pionową"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "change workspace"
 msgstr "zmień obszar roboczy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "pin"
 msgstr "przypnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "unpin"
 msgstr "odepnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "minimize"
 msgstr "zminimalizuj"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unminimize"
 msgstr "cofnij minimalizację"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "maximize"
 msgstr "zmaksymalizuj"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unmaximize"
 msgstr "cofnij maksymalizację"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "zmień tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "close"
 msgstr "zamknij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "make above"
 msgstr "przenieś powyżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "unmake above"
 msgstr "cofnij przeniesienie powyżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "make below"
 msgstr "przenieś poniżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "unmake below"
 msgstr "cofnij przeniesienie poniżej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "no action possible"
 msgstr "nie można wykonać żadnej czynności"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Możliwe czynności: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1170,49 +1170,49 @@ msgstr ""
 "Więcej informacji o tej specyfikacji można znaleźć pod adresem:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Wyświetla opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opcje modyfikowania właściwości okna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości okna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opcje modyfikowania właściwości ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Nie można wykonać czynności na ekranie %d: ekran nie istnieje\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1221,15 +1221,15 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
 msgstr ""
-"Nie można wykonać czynności na grupie klas \"%s\": nie można odnaleźć grupy "
+"Nie można wykonać czynności na grupie klas „%s”: nie można odnaleźć grupy "
 "klas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać czynności na programie o XID lidera grupy %lu: nie można "
 "odnaleźć programu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]