[network-manager-applet] Updated Polish translation



commit a317477d699a295530dd384b952a698fbfb0f820
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 30 17:19:28 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  565 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 204 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cc8df06..06e58fa 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-13 03:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-13 03:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 17:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-30 17:17+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
@@ -49,8 +49,7 @@ msgstr "Wyłączenie powiadomień o połączeniu"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza powiadomienia podczas łączenia z siecią."
+msgstr "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia z siecią."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Wyłączenie powiadomień o rozłączeniu"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza powiadomienia podczas rozłączania z sieci."
+"Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas rozłączania z sieci."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
@@ -71,8 +70,8 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
 msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza powiadomienia podczas łączenia lub "
-"rozłączania z sieci VPN."
+"Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia podczas łączenia lub rozłączania "
+"z sieci VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -81,8 +80,7 @@ msgstr "Wyłączenie powiadomień o dostępnych sieciach"
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza powiadomienia o dostępności sieci Wi-Fi."
+msgstr "Ustawienie na „true” wyłącza powiadomienia o dostępności sieci Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -96,13 +94,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Wyłączenie tworzenia sieci WiFi"
+msgstr "Wyłączenie tworzenia sieci Wi-Fi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza możliwość tworzenia sieci ad-hoc podczas "
+"Ustawienie na „true” wyłącza możliwość tworzenia sieci ad-hoc podczas "
 "używania apletu."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
@@ -112,7 +110,7 @@ msgstr "Wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania"
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
 msgstr ""
-"Ustawienie na \"false\" wyłącza wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania."
+"Ustawienie na „false” wyłącza wyświetlanie apletu w obszarze powiadamiania."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -123,7 +121,7 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
+"Ustawienie na „true” wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
 "uwierzytelniania EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
@@ -131,8 +129,8 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Ustawienie na \"true\" wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas "
-"drugiego etapu uwierzytelniania EAP."
+"Ustawienie na „true” wyłącza ostrzeżenia o certyfikatach CA podczas drugiego "
+"etapu uwierzytelniania EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
@@ -188,37 +186,37 @@ msgstr "ad-hoc"
 msgid "secure."
 msgstr "zabezpieczona."
 
-#: ../src/applet.c:494
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Dodanie/aktywowanie połączenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Niepowodzenie połączenia"
 
-#: ../src/applet.c:548
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Rozłączenie urządzenia się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet.c:553
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Niepowodzenie rozłączenia"
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktywacja połączenia się nie powiodła"
 
-#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Nie wyświetlaj tego komunikatu ponownie"
+msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 
-#: ../src/applet.c:994
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -226,20 +224,20 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
 "przerwane."
 
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN została "
 "nieoczekiwanie zatrzymana."
 
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -247,67 +245,67 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie zwróciła "
 "odpowiedniej konfiguracji sieci."
 
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu przekroczenia limitu czasu."
 
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie została "
 "uruchomiona na czas."
 
-#: ../src/applet.c:1009
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
 "uruchomiona."
 
-#: ../src/applet.c:1012
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu braku prawidłowych sekretów "
 "VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło z powodu nieprawidłowych sekretów VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło."
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -315,28 +313,28 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
+"Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ połączenie sieciowe zostało "
 "przerwane."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
+"Połączenie VPN „%s” rozłączone, ponieważ usługa VPN została zatrzymana."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" zostało rozłączone."
+"Połączenie VPN „%s” zostało rozłączone."
 
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -347,19 +345,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1079
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Połączenie VPN zostało pomyślnie ustanowione.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Wiadomość logowania VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Połączenie VPN się nie powiodło"
 
-#: ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -368,12 +366,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Połączenie VPN \"%s\" się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
+"Połączenie VPN „%s” się nie powiodło, ponieważ usługa VPN nie mogła zostać "
 "uruchomiona.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1146
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -382,229 +380,157 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Uruchomienie połączenia VPN \"%s\" się nie powiodło.\n"
+"Uruchomienie połączenia VPN „%s” się nie powiodło.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1469
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "urządzenie nie jest gotowe (brak oprogramowania sprzętowego)"
 
-#: ../src/applet.c:1471
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "urządzenie nie jest gotowe"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "rozłączone"
 
-#: ../src/applet.c:1497
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "urządzenie nieobsługiwane"
 
-#: ../src/applet.c:1671
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Brak dostępnych urządzeń sieciowych"
 
-#: ../src/applet.c:1725
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Połączenia _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1779
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "S_konfiguruj VPN..."
+msgstr "S_konfiguruj VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Rozłącz VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona..."
+msgstr "Usługa NetworkManager nie jest uruchomiona…"
 
-#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
-msgstr "Sieć wyłączona"
+msgstr "Sieć jest wyłączona"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Sieć"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Sieć _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Sieć _komórkowa"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2138
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "P_owiadomienia"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2150
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "I_nformacje o połączeniu"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2160
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Modyfikuj połączenia..."
+msgstr "Modyfikuj połączenia…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2175
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2184
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/applet.c:2465
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Połączono z \"%s\"."
+msgstr "Połączono z „%s”."
 
-#: ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
 
-#: ../src/applet.c:2764
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego \"%s\"..."
+msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego „%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2767
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego \"%s\"..."
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia sieciowego „%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
 #: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla \"%s\"..."
+msgstr "Żądanie adresu sieciowego dla „%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2773
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe \"%s\""
+msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe „%s”"
 
-#: ../src/applet.c:2847
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN \"%s\"..."
+msgstr "Nawiązywanie połączenia VPN „%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2850
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN \"%s\"..."
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VPN „%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2853
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Żądanie adresu VPN dla \"%s\"..."
+msgstr "Żądanie adresu VPN dla „%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2856
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie VPN \"%s\""
+msgstr "Nawiązano połączenie VPN „%s”"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Brak połączenia sieciowego"
 
-#: ../src/applet.c:3529
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67
-#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120
-#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180
-#: ../src/applet-device-wifi.c:826
-msgid "Available"
-msgstr "Dostępne"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:79 ../src/applet-device-bridge.c:79
-#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-infiniband.c:135
-#: ../src/applet-device-team.c:76 ../src/applet-device-vlan.c:193
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Ustanowiono połączenie"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:80
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Połączono z siecią łączoną."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia łączonego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia łączonego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia łączonego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114 ../src/applet-device-bridge.c:114
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170 ../src/applet-device-team.c:111
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Żądanie adresu dla \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie łączone \"%s\""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:80
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Połączono z siecią mostkowaną."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:105
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia mostkowanego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:108
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia mostkowanego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:111
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia mostkowanego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie mostkowane \"%s\""
-
 #: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Błędny kod PUK. Proszę skontaktować się z dostawcą."
@@ -616,7 +542,7 @@ msgstr "Błędny kod PIN. Proszę skontaktować się z dostawcą."
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania..."
+msgstr "Wysyłanie kodu odblokowania…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
@@ -630,10 +556,20 @@ msgstr "Komórkowe (%s)"
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Komórkowe"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Dostępne"
+
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nowe połączenie komórkowe..."
+msgstr "Nowe połączenie komórkowe…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Ustanowiono połączenie"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
@@ -658,22 +594,22 @@ msgstr "Połączono z siecią komórkową."
 #: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
+msgstr "Przygotowywanie połączenia komórkowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurowanie połączenia komórkowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego \"%s\"..."
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia komórkowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe \"%s\""
+msgstr "Nawiązano połączenie komórkowe „%s”"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
@@ -704,134 +640,40 @@ msgstr "Połączono z siecią ethernetową."
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
+msgstr "Przygotowywanie ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurowanie ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego \"%s\"..."
+"Wymagane uwierzytelnienie dla ethernetowego połączenia sieciowego „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla \"%s\"..."
+msgstr "Żądanie ethernetowego adresu sieciowego dla „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe \"%s\""
+msgstr "Nawiązano ethernetowe połączenie sieciowe „%s”"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie DSL"
 
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:33
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Automatyczne połączenie InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:85
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Sieci InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:87
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Sieć InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:90
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Sieci InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Sieć InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:136
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Połączono z siecią InfiniBand."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:161
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia InfiniBand \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:164
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia InfiniBand \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia InfiniBand \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe InfiniBand \"%s\""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:77
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Połączono z siecią zespołową."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:102
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia zespołowego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:105
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia zespołowego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:108
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia zespołowego \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:115
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie zespołowe \"%s\""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:194
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Połączono z siecią VLAN."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:219
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia VLAN \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:222
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia VLAN \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:225
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla połączenia VLAN \"%s\"..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie VLAN \"%s\""
-
 #: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi..."
+msgstr "_Połącz z ukrytą siecią Wi-Fi…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi..."
+msgstr "Utwórz _nową sieć Wi-Fi…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
@@ -877,37 +719,37 @@ msgstr "Należy użyć menu sieci, aby połączyć z siecią Wi-Fi"
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi \"%s\"."
+msgstr "Połączono z siecią Wi-Fi „%s”."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..."
+msgstr "Przygotowywanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi \"%s\"..."
+msgstr "Konfigurowanie połączenia sieciowego Wi-Fi „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi \"%s\"..."
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie dla sieci Wi-Fi „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla \"%s\"..."
+msgstr "Żądanie adresu sieciowego Wi-Fi dla „%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\": %s (%d%%)"
+msgstr "Nawiązano bezprzewodowe połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”: %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi \"%s\""
+msgstr "Nawiązano połączenie sieciowe Wi-Fi „%s”"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
@@ -999,7 +841,7 @@ msgstr "Ethernet (%s)"
 #: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "Wi-Fi 802.11 (%s)"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
@@ -1045,7 +887,7 @@ msgstr "IPv4"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "Default Route:"
-msgstr "Domyślna droga:"
+msgstr "Domyślna trasa:"
 
 #. --- IPv6 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
@@ -1117,7 +959,7 @@ msgstr "Hasło do sieci komórkowej"
 #: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Wymagane hasło do połączenia z \"%s\"."
+msgstr "Wymagane hasło do połączenia z „%s”."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
@@ -1137,7 +979,7 @@ msgstr "Wymagany kod PIN odblokowania karty SIM"
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
+msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PIN karty SIM przed użyciem."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1333
@@ -1163,7 +1005,7 @@ msgstr "Wymagany kod PUK odblokowania karty SIM"
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr "Urządzenie komórkowe \"%s\" wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
+msgstr "Urządzenie komórkowe „%s” wymaga kodu PUK karty SIM przed użyciem."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1344
@@ -1200,8 +1042,8 @@ msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
-"Adresy IP identyfikują komputery w sieci. Proszę nacisnąć przycisk \"Dodaj"
-"\", aby dodać adres IP."
+"Adresy IP identyfikują komputery w sieci. Proszę nacisnąć przycisk „Dodaj”, "
+"aby dodać adres IP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
@@ -1382,6 +1224,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "_MTU:"
@@ -1390,6 +1233,7 @@ msgstr "_MTU:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "bytes"
@@ -1406,7 +1250,7 @@ msgstr "_Priorytet:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Tryb \"_hairpin\":"
+msgstr "Tryb „_hairpin”:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 msgid "Bridged _connections:"
@@ -1426,11 +1270,11 @@ msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Włączenie szpiegowania I_GMP"
+msgstr "Szpiegowanie I_GMP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
-msgstr "Włączenie _STP (Protokół drzewa rozpinającego)"
+msgstr "_STP (Protokół drzewa rozpinającego)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
@@ -1502,7 +1346,7 @@ msgstr "Priorytet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
 msgid "Options..."
-msgstr "Opcje..."
+msgstr "Opcje…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 msgid "Priority Groups"
@@ -1733,7 +1577,7 @@ msgstr "_Port:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 msgid "_Speed:"
-msgstr "Pręd_kość:"
+msgstr "Prę_dkość:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 msgid "Full duple_x"
@@ -1763,8 +1607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podany tu adres MAC będzie używany jako adres sprzętowy dla urządzenia "
 "sieciowego, dla którego zostało utworzone to połączenie. Ta funkcja jest "
-"znana jako klonowanie lub \"spoofing\" adresu MAC. Przykład: "
-"00:11:22:33:44:55"
+"znana jako klonowanie lub „spoofing” adresu MAC. Przykład: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1953,7 +1796,7 @@ msgstr "Identyfikator si_eci:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
-msgstr "Zmień..."
+msgstr "Zmień…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
@@ -1985,15 +1828,15 @@ msgstr "Kompresja"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Używanie szyfrowania PPP (MPPE)"
+msgstr "_Szyfrowanie PPP (MPPE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
 msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Wymaganie 128-bitowego szyf_rowania"
+msgstr "Szyf_rowanie 128-bitowe"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
 msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Używanie _Stateful MPPE"
+msgstr "_Stateful MPPE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
 msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -2001,11 +1844,11 @@ msgstr "Dopuszczalna kompresja danych _BSD"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
 msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Dopuszczalna kompresji danych _Deflate"
+msgstr "Dopuszczalna kompresja danych _Deflate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
 msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Używanie kompresji nagłówków _TCP"
+msgstr "Kompresja nagłówków _TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
 msgid "Echo"
@@ -2022,15 +1865,15 @@ msgstr "Konfiguracja _JSON:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "Zaimp_ortuj konfigurację zespołową z pliku..."
+msgstr "Zaimp_ortuj konfigurację zespołową z pliku…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "_Zespołowe połączenia:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "Zai_mportuj konfigurację zespołową z pliku..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "Zaimp_ortuj konfigurację zespołową z pliku…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2198,7 +2041,7 @@ msgid "Bond"
 msgstr "Łączenie"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:241 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Zespołowe"
@@ -2232,7 +2075,7 @@ msgstr "Wirtualne"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN..."
+msgstr "Zaimportuj zapisaną konfigurację VPN…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
@@ -2304,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396
 msgid "_Save"
-msgstr "Zapi_sz"
+msgstr "_Zapisz"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
 msgid "Save any changes made to this connection."
@@ -2346,7 +2189,7 @@ msgstr "_Nazwa połączenia:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
-msgstr "Wye_ksportuj..."
+msgstr "Wye_ksportuj…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
@@ -2429,7 +2272,7 @@ msgstr "Żadna wtyczka VPN nie jest zainstalowana."
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia \"%s\""
+msgstr "Nie wiadomo, jak utworzyć połączenia „%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Error creating connection"
@@ -2442,7 +2285,7 @@ msgstr "Błąd podczas modyfikowania połączenia"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono połączenia z UUID „%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110
 msgid "802.1x Security"
@@ -2485,7 +2328,7 @@ msgstr "Sieć modemowa _DUN"
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika łączenia."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:617
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Łączone połączenie %d"
@@ -2534,8 +2377,8 @@ msgid ""
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
-"nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: „em1”, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19”, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234
 msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2561,11 +2404,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Strefa określa poziom zaufania połączenia. Domyślna jest nietypowa strefa, "
 "wybranie jej powoduje użycie domyślnej strefy ustawionej w zaporze "
-"sieciowej. Można tego używać tylko, jeśli usługa FirewallD jest aktywna."
+"sieciowej. Można tego używać tylko, jeśli usługa firewalld jest aktywna."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "Usługa FirewallD nie jest uruchomiona."
+msgstr "Usługa firewalld nie jest uruchomiona."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:352
 msgid "Could not load General user interface."
@@ -2579,9 +2422,9 @@ msgid ""
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
-"nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: \"ib0\", \"80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:"
-"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: „ib0”, „80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, „ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -2682,7 +2525,7 @@ msgstr "Podwójne podrzędne"
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr "Podrzędne \"%s\" i \"%s\" stosują się do urządzenia \"%s\""
+msgstr "Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do urządzenia „%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
@@ -2690,8 +2533,8 @@ msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
-"Podrzędne \"%s\" i \"%s\" stosują się do różnych wirtualnych portów (\"%s\" "
-"i \"%s\") tego samego fizycznego urządzenia."
+"Podrzędne „%s” i „%s” stosują się do różnych wirtualnych portów („%s” i "
+"„%s”) tego samego fizycznego urządzenia."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
@@ -2782,22 +2625,22 @@ msgstr "Ustawienia PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Błąd: plik nie zawiera prawidłowej konfiguracji JSON"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zespołu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Połączenie zespołowe %d"
@@ -2819,12 +2662,12 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika portu zespołowego."
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:412
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr "%s (przez \"%s\")"
+msgstr "%s (przez „%s”)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:424
 #, c-format
 msgid "New connection..."
-msgstr "Nowe połączenie..."
+msgstr "Nowe połączenie…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577
 msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -2842,7 +2685,7 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika VPN."
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla \"%s\"."
+msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki usługi VPN dla „%s”."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302
@@ -2889,8 +2732,8 @@ msgid ""
 "\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
 "Ta opcja blokuje to połączenie z urządzeniem sieciowym określonym przez jego "
-"nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"nazwę interfejsu i/lub trwały adres MAC. Przykłady: „wlan0”, "
+"„3C:97:0E:42:1A:19”, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
 #, c-format
@@ -2944,11 +2787,11 @@ msgstr "Zabezpieczenia"
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika zabezpieczeń Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2956,47 +2799,47 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Plik \"%s\" nie może zostać odczytany lub nie zawiera rozpoznawanych "
+"Plik „%s” nie może zostać odczytany lub nie zawiera rozpoznawanych "
 "informacji o połączeniu VPN\n"
 "\n"
 "Błąd: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje."
+msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "Za_mień"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Zastąpić połączenie %s zapisywanym połączeniem VPN?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Połączenie VPN \"%s\" nie mogło zostać wyeksportowane do %s.\n"
+"Połączenie VPN „%s” nie mogło zostać wyeksportowane do %s.\n"
 "\n"
 "Błąd: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN..."
+msgstr "Wyeksportuj połączenie VPN…"
 
 #: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
@@ -3059,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "Zostanie utworzone połączenie do dostawcy Internetu używając wybranych "
 "ustawień. Jeśli połączenie nie powiedzie się lub nie będzie można uzyskać "
 "dostępu do zasobów sieciowych, należy powtórnie sprawdzić ustawienia. Aby je "
-"zmodyfikować, należy wybrać \"Połączenia sieciowe\" z menu System >> "
+"zmodyfikować, należy wybrać „Połączenia sieciowe” z menu System >> "
 "Preferencje."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
@@ -3103,7 +2946,7 @@ msgstr "Proszę wybrać plan taryfowy"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Planu nie ma na liście..."
+msgstr "Planu nie ma na liście…"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
@@ -3118,7 +2961,7 @@ msgstr "Dostawca"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, proszę wprowadzić go ręcznie:"
+msgstr "Dostawcy nie _ma na liście, należy wprowadzić go ręcznie:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
@@ -3252,7 +3095,7 @@ msgstr "_Wyświetlanie haseł"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
 msgid "New..."
-msgstr "Nowe..."
+msgstr "Nowe…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -3268,7 +3111,7 @@ msgstr "_Utwórz"
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Do połączenia z siecią Wi-Fi \"%s\" wymagane są hasła lub klucze szyfrujące."
+"Do połączenia z siecią Wi-Fi „%s” wymagane są hasła lub klucze szyfrujące."
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -3454,7 +3297,7 @@ msgstr "Sieć roamingowa"
 #: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Kod PIN dla karty SIM \"%s\" w \"%s\""
+msgstr "Kod PIN dla karty SIM „%s” w „%s”"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
@@ -3467,7 +3310,7 @@ msgstr "Wymagany kod PIN dla urządzenia dostępowego do sieci komórkowej"
 #: ../src/mobile-helpers.c:610
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Połączenie komórkowe \"%s\" jest aktywne: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Połączenie komórkowe „%s” jest aktywne: (%d%%%s%s)"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:613
 msgid "roaming"
@@ -3496,7 +3339,7 @@ msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Wybierz plik PAC..."
+msgstr "Wybierz plik PAC…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408
 msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -3548,7 +3391,7 @@ msgstr "MD5"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Wybór certyfikatu CA..."
+msgstr "Wybór certyfikatu CA…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3594,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu..."
+msgstr "Wybór prywatnego certyfikatu…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Wybór klucza prywatnego..."
+msgstr "Wybór klucza prywatnego…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]