[glib] Updated Greek translation



commit a70265779480e31d575dd2a4f0444bf5a1849c22
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Fri Aug 28 20:49:53 2015 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  676 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 315 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 95bf525..5314994 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,18 +13,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-02 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-03 09:50+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-28 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 22:20+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gio/gapplication.c:531
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "Κατάλογος εφαρμογών"
 #: ../gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
-"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημένες ενεργοποιήσιμες εφαρμογές D-Bus (από ."
-"desktop files)"
+"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημένες ενεργοποιήσιμες εφαρμογές D-Bus (από .desktop "
+"files)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
@@ -125,7 +125,6 @@ msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:72
-#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "Προαιρετικά σχετικά ή απόλυτα ονόματα αρχείων, ή URIs για άνοιγμα"
 
@@ -247,8 +246,7 @@ msgstr "οι ενέργειες δέχονται το πολύ μία παράμ
 #: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
 msgid "list-actions command takes only the application id"
-msgstr ""
-"η εντολή ενεργειών καταλόγου παίρνει μόνο το αναγνωριστικό της εφαρμογής"
+msgstr "η εντολή ενεργειών καταλόγου παίρνει μόνο το αναγνωριστικό της εφαρμογής"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
@@ -265,10 +263,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 ../gio/ginputstream.c:614
+#: ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200
+#: ../gio/goutputstream.c:830 ../gio/gpollableinputstream.c:205
+#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη"
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή στη βασική ροή"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
@@ -311,25 +309,24 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμού"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
-#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442
+#: ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοποίηση"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται"
@@ -342,7 +339,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' 
 #: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr "τύπος %s"
+msgstr "Τύπος %s"
 
 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
 msgid "Unknown type"
@@ -376,8 +373,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Αναπάντεχο πρόωρο τέλος ροής"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί '%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης'%s'"
@@ -394,8 +390,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr ""
-"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση "
-"'%s'"
+"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση '%s'"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
@@ -415,8 +410,7 @@ msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως '%s' δεν περιέχε
 #: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
-"sign"
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
 msgstr ""
 "Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', στο στοιχείο διεύθυνσης'%s' δεν περιέχει τον "
 "τελεστή ίσον"
@@ -427,8 +421,8 @@ msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, "
-"'%s', στο στοιχείο διεύθυνσης '%s'"
+"Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', "
+"στο στοιχείο διεύθυνσης '%s'"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
@@ -486,8 +480,8 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s'
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
-"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, "
-"παραλήφθηκαν %d"
+"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, παραλήφθηκαν "
+"%d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
@@ -516,8 +510,7 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών '
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1329
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-"(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε αυτό το παράθυρο)\n"
+msgstr "(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε αυτό το παράθυρο)\n"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1460
 #, c-format
@@ -528,19 +521,19 @@ msgstr "Η σύνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόμ
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
-"Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μη υλοποιημένος σε αυτό "
-"το λειτουργικό)"
+"Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μη υλοποιημένος σε αυτό το "
+"λειτουργικό)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - "
+"unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνση διαύλου από την μεταβλητή περιβάλλοντος "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -584,8 +577,7 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφορίας του καταλόγου
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Δικαιώματα στον κατάλογο '%s' είναι κακοδιατυπωμένα. Αναμενόμενη κατάσταση "
 "0700, ελήφθη 0%o"
@@ -663,89 +655,99 @@ msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης '%s' γ
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Επιπλέον, απελευθερώνοντας το κλείδωμα για '%s' απέτυχε επίσης: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1888
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Έφτασε ο χρόνος λήξης"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2481
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Βρέθηκαν ανυποστήρικτες σημαίες κατά την κατασκευή μίας client-side σύνδεσης"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Καμία τέτοια διεπαφή 'org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη "
 "διαδρομή %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4203
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Δεν υπάρχει η ιδιότητα '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι αναγνώσιμη"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4226
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι εγγράψιμη"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4246
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Σφάλμα ρύθμισης της ιδιότητας'%s': Αναμενόμενος τύπος '%s' αλλά βρήκε '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή'%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4559
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
 msgid "No such interface"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια διεπαφή"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή '%s' στο αντικείμενο στην διαδρομή %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Δεν υπάρχει η μέθοδος '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Ο τύπος μηνύματος, '%s', δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5104
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ένα αντικείμενο έχει εξαχθεί ήδη για τη διεπαφή %s στο %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5309
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της ιδιότητας %s.%s"
+
+# gconf/gconf-internals.c:2416
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Αδυναμία ορισμού της ιδιότητας %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Η μέθοδος '%s' επέστρεψε τον τύπο '%s', αλλά αναμενόταν '%s'"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Η μέθοδος '%s' στη διεπαφή '%s' με υπογραφή '%s' δεν υπάρχει"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6503
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ένα υποδένδρο εξάγεται ήδη για %s"
@@ -796,18 +798,17 @@ msgstr[1] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά ελήφ
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
-msgstr ""
-"Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειρά '%s' αλλά βρέθηκε byte %d"
+msgstr "Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειρά '%s' αλλά βρέθηκε byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length "
+"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
-"Αναμενόταν έγκυρh συμβολοσειρά UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στη "
-"μετατόπιση byte %d (μήκος thw συμβολοσειράς %d). Η έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 "
-"μέχρι εκείνο το σημείο ήταν '%s'"
+"Αναμενόταν έγκυρh συμβολοσειρά UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στη μετατόπιση "
+"byte %d (μήκος thw συμβολοσειράς %d). Η έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 μέχρι εκείνο "
+"το σημείο ήταν '%s'"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
@@ -836,14 +837,13 @@ msgid ""
 "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Βρέθηκε πίνακας τύπου 'a%c', αναμενόταν να έχει μήκος πολλαπλάσιο από %u "
-"bytes, αλλά βρέθηκε να έχει μήκος %u bytes"
+"Βρέθηκε πίνακας τύπου 'a%c', αναμενόταν να έχει μήκος πολλαπλάσιο από %u bytes, "
+"αλλά βρέθηκε να έχει μήκος %u bytes"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"Η αναλυμένη τιμή '%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus"
+msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
@@ -856,8 +856,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
+"%02x"
 msgstr ""
 "Άκυρη τιμή διάταξης ψηφιολέξεων. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά "
 "βρέθηκε η τιμή 0x%02x"
@@ -871,8 +871,8 @@ msgstr "Άκυρη κύρια έκδοση πρωτοκόλλου. Αναμεν
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή '%s' βρέθηκε αλλά το σώμα του μηνύματος "
-"είναι κενό"
+"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή '%s' βρέθηκε αλλά το σώμα του μηνύματος είναι "
+"κενό"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
@@ -884,11 +884,11 @@ msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή 
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
-"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
-"%u byte"
+"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u "
+"byte"
 msgstr[1] ""
-"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι "
-"%u bytes"
+"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u "
+"bytes"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2174
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -896,8 +896,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποσειριοποίησης μηνύματος: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Σφάλμα στην σειριακή διάταξη GVariant με τύπο συμβολοσειράς '%s' στην μορφή "
 "δικτυώματος D-Bus"
@@ -924,8 +923,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
 msgstr ""
 "Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή τύπου '%s' αλλά η υπογραφή στο πεδίο "
 "κεφαλίδας είναι '%s'"
@@ -968,8 +966,8 @@ msgstr "Απροσδόκητη απάντηση %d από την μέθοδο St
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy "
+"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
 "Αδυναμία επίκλησης της μεθόδου· ο διαμεσολαβητής είναι για ένα γνωστό όνομα "
 "χωρίς ιδιοκτήτη και ο διαμεσολαβητής δημιουργήθηκε με την σημαία "
@@ -981,8 +979,7 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένα ονόματα χ
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία διακομιστή"
+msgstr "Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία διακομιστή"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
@@ -1036,7 +1033,6 @@ msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:208
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα\n"
 
@@ -1072,11 +1068,9 @@ msgstr "Διευκρινίστηκαν πολλαπλά σημεία τέλου
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν "
-"υπάρχει\n"
+"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν υπάρχει\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
 #, c-format
@@ -1084,8 +1078,8 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
 "interface '%s'\n"
 msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος '%s' δεν "
-"υπάρχει στη διεπαφή '%s'\n"
+"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος '%s' δεν υπάρχει "
+"στη διεπαφή '%s'\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:542
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1185,7 +1179,6 @@ msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστος προορισμός\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διαύλου\n"
 
@@ -1305,8 +1298,8 @@ msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει έναρξη"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τερματισμό"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Η υποστήριξη TLS δεν είναι διαθέσιμη"
 
@@ -1328,21 +1321,18 @@ msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κω
 #: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
-"Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
+msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344
-#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695
-#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900
-#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
-#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398
-#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984
-#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269
-#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 ../gio/gfile.c:1583
+#: ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:1901 ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 ../gio/gfile.c:4815
+#: ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174
+#: ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία"
@@ -1357,73 +1347,71 @@ msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
 #: ../gio/glocalfile.c:1158
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
 
-#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε κατάλογο"
 
-#: ../gio/gfile.c:2574
+#: ../gio/gfile.c:2575
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής καταλόγου σε κατάλογο"
 
-#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377
+#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει"
 
-#: ../gio/gfile.c:2601
+#: ../gio/gfile.c:2602
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Αδυναμία αναδρομικής αντιγραφής καταλόγου"
 
-#: ../gio/gfile.c:2883
+#: ../gio/gfile.c:2884
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Η αρμολόγηση δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: ../gio/gfile.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Σφάλμα αρμολόγησης αρχείου: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3018
+#: ../gio/gfile.c:3019
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Δεν υποστηρίζεται η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) μεταξύ προσαρτήσεων"
 
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3023
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
-msgstr ""
-"Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή είναι άκυρη"
+msgstr "Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή είναι άκυρη"
 
-#: ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:3028
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
-msgstr ""
-"Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή δεν δούλεψε"
+msgstr "Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή δεν δούλεψε"
 
-#: ../gio/gfile.c:3090
+#: ../gio/gfile.c:3091
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του ειδικού αρχείου"
 
-#: ../gio/gfile.c:3883
+#: ../gio/gfile.c:3884
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Άκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: ../gio/gfile.c:4044
+#: ../gio/gfile.c:4045
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται απορρίμματα"
 
-#: ../gio/gfile.c:4156
+#: ../gio/gfile.c:4157
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
 
-#: ../gio/gfile.c:6689
+#: ../gio/gfile.c:6695
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου"
 
@@ -1565,8 +1553,7 @@ msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγν
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
-#: ../gio/goutputstream.c:1664
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 ../gio/goutputstream.c:1664
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή"
 
@@ -1628,8 +1615,7 @@ msgstr "όνομα του αρχείου εξόδου"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
+"The directories where files are to be read from (default to current directory)"
 msgstr ""
 "Οι κατάλογοι από όπου πρόκειται να διαβαστούν αρχεία (προεπιλογή ο τρέχον "
 "κατάλογος)"
@@ -1652,8 +1638,7 @@ msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας πηγής"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:593
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
-"Δημιουργία πηγαίου κώδικα για σύνδεση στο πηγαίο αρχείο στον κωδικά σας"
+msgstr "Δημιουργία πηγαίου κώδικα για σύνδεση στο πηγαίο αρχείο στον κωδικά σας"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:594
 msgid "Generate dependency list"
@@ -1699,8 +1684,8 @@ msgstr "άκυρο όνομα '%s': τα ονόματα πρέπει να αρχ
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and "
+"hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "άκυρο όνομα '%s': άκυρος χαρακτήρας '%c'· μόνο πεζά γράμματα, αριθμοί και "
 "παύλες ('-') επιτρέπονται."
@@ -1738,8 +1723,8 @@ msgstr "<key name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
 #, c-format
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
+"modify value"
 msgstr ""
 "<key name='%s'> σκιές <key name='%s'> στο <schema id='%s'>· χρησιμοποιεί "
 "<override> για τροποποίηση της τιμής"
@@ -1747,11 +1732,11 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
 #, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
+"<key>"
 msgstr ""
-"ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως "
-"ιδιότητα στο <key>"
+"ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως ιδιότητα "
+"στο <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
 #, c-format
@@ -1790,8 +1775,7 @@ msgstr "<schema id='%s'> επεκτείνει ένα μη υπάρχον ακό
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> είναι κατάλογος ενός μη υπάρχοντος ακόμα σχήματος '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> είναι κατάλογος ενός μη υπάρχοντος ακόμα σχήματος '%s'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
 #, c-format
@@ -1805,8 +1789,7 @@ msgstr "Αδυναμία επέκτασης σχήματος με διαδρομ
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "Το <schema id='%s'> είναι λίστα, που επεκτείνει το <schema id='%s'> που δεν "
 "είναι λίστα"
@@ -1817,8 +1800,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> επεκτείνει το <schema id='%s' list-of='%s'> "
-"αλλά το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> επεκτείνει το <schema id='%s' list-of='%s'> αλλά "
+"το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
@@ -1838,7 +1821,6 @@ msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη ορισμένο"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
 #, c-format
-#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Μόνο ένα στοιχείο <%s> επιτρέπεται μέσα στο <%s>"
 
@@ -1899,8 +1881,8 @@ msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κ
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range "
+"given in the schema"
 msgstr ""
 "η αντικατάσταση για το κλειδί '%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης "
 "'%s' είναι εκτός της εμβέλειας που έχει δοθεί στο σχήμα"
@@ -1908,11 +1890,11 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list "
+"of valid choices"
 msgstr ""
-"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης "
-"'%s' δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών"
+"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης '%s' "
+"δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -2101,86 +2083,86 @@ msgstr "Άκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου γνωρίσματος '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)"
 
 #
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου '%s': %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για περιγραφέα αρχείου: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται συμβολοσειρά byte)"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων σε συμβολικούς συνδέσμους"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης δικαιωμάτων: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτήτη: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος πρέπει να είναι μη μηδενικός"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Το περιεχόμενο SELinux πρέπει να είναι μη μηδενικό"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης του περιεχομένου SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"
@@ -2283,11 +2265,11 @@ msgstr "Αποτυχία κλιμάκωσης της ροής εξόδου μν
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
+"space"
 msgstr ""
-"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι "
-"μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο διευθύνσεων"
+"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι μεγαλύτερο "
+"από το διαθέσιμο χώρο διευθύνσεων"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -2317,8 +2299,7 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"εξαγωγή\"
 #: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\" ή την \"unmount_with_operation"
-"\""
+"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\" ή την \"unmount_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -2348,16 +2329,16 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλ
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη σύγχρονου τύπου περιεχομένου"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:384
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' περιέχει το '[' αλλά όχι το ']'"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Απροσπέλαστο δίκτυο"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Απροσπέλαστος κεντρικός υπολογιστής"
 
@@ -2375,7 +2356,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παρακολούθησης δ
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Αδυναμία λήψης κατάστασης δικτύου: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Πολύ παλιά έκδοση του NetworkManager"
@@ -2389,16 +2370,16 @@ msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
 
 #
-#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569
-#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820
-#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
+#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
+#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
+#: ../gio/gresourcefile.c:706
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάρχει"
@@ -2408,12 +2389,12 @@ msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάρχει"
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης πηγής στο '%s'"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:702
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν είναι κατάλογος"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:910
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει αναζήτηση"
 
@@ -2766,144 +2747,143 @@ msgstr "Δόθηκε κενό όνομα σχήματος\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Χωρίς τέτοιο κλειδί '%s'\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:271
+#: ../gio/gsocket.c:280
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Άκυρος υποδοχέας, δεν αρχικοποιήθηκε"
 
-#: ../gio/gsocket.c:278
+#: ../gio/gsocket.c:287
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Άκυρος υποδοχέας, η αρχικοποίηση απέτυχε λόγω του: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:295
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Ο υποδοχέας είναι ήδη κλειστός"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
+#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Η υποδοχή I/O έληξε"
 
-#: ../gio/gsocket.c:448
+#: ../gio/gsocket.c:439
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "δημιουργία GSocket από fd: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:530
+#: ../gio/gsocket.c:521
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Ορίστηκε άγνωστη οικογένεια"
 
-#: ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:528
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1730
+#: ../gio/gsocket.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "αδυναμία λήψης τοπικής διεύθυνσης: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1773
+#: ../gio/gsocket.c:1767
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "αδυναμία λήψης απομακρυσμένης διεύθυνσης: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1834
+#: ../gio/gsocket.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "αδυναμία ακρόασης: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1933
+#: ../gio/gsocket.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στην διεύθυνση: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
+#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Σφάλμα ένωσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
+#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../gio/gsocket.c:2044
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: ../gio/gsocket.c:2272
+#: ../gio/gsocket.c:2266
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2395
+#: ../gio/gsocket.c:2389
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2445
+#: ../gio/gsocket.c:2439
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2648
+#: ../gio/gsocket.c:2642
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2823
+#: ../gio/gsocket.c:2817
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:2937
+#: ../gio/gsocket.c:2931
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Αδυναμία τερματισμού υποδοχής: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3016
+#: ../gio/gsocket.c:3010
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Σφάλμα τερματισμού υποδοχέα: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3623
+#: ../gio/gsocket.c:3617
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4222
+#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3935
+#: ../gio/gsocket.c:3929
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζεται στα Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4551 ../gio/gsocket.c:4689
+#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gio/gsocket.c:4811
+#: ../gio/gsocket.c:4819
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση διαπιστευτηρίων υποδοχής: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4820
+#: ../gio/gsocket.c:4828
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
-"Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουργικό "
-"σύστημα"
+"Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουργικό σύστημα"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
@@ -2964,8 +2944,7 @@ msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Η σύνδεση μέσω διακομιστή SOCKSv4 απορρίφθηκε"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5."
 
@@ -2995,8 +2974,7 @@ msgstr "Αποτυχία επικύρωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr ""
-"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο "
-"SOCKSv5"
+"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv5"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@@ -3029,8 +3007,7 @@ msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τ
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
-"Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης."
+msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
@@ -3089,11 +3066,11 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού κωδι
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
+"locked out."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία εισαγωγής σωστού κωδικού πριν το κλείδωμα "
-"της πρόσβασής σας."
+"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία εισαγωγής σωστού κωδικού πριν το κλείδωμα της "
+"πρόσβασής σας."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
@@ -3160,12 +3137,12 @@ msgstr "Χωρίς αναμονή μηνύματος έλεγχου, αλλά λ
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης περιγραφέα αρχείου: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου: %s"
@@ -3174,7 +3151,7 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου:
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Διαχειριστής συστήματος αρχείων"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιγραφέα αρχείου: %s"
@@ -3182,8 +3159,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιγραφέα αρχείου: %s"
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
-"Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες διευθύνσεις υποδοχής τομέα unix σε αυτό το "
-"σύστημα"
+"Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες διευθύνσεις υποδοχής τομέα unix σε αυτό το σύστημα"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3196,17 +3172,17 @@ msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει εξαγωγή"
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χειριστηρίου: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος χειριστηρίου: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής επεξεργασίας: %s"
@@ -3673,8 +3649,7 @@ msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτ
 #: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s"
+msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
@@ -3705,8 +3680,7 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' 
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
-#: ../glib/giochannel.c:2125
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Εναπομείναντα αμετάτρεπτα δεδομένα σε μνήμη ανάγνωσης"
 
@@ -3768,16 +3742,14 @@ msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει κλειδί '%s' σ
 #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
+msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν μπορεί "
-"να ερμηνευθεί."
+"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν μπορεί να "
+"ερμηνευθεί."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
 #, c-format
@@ -3874,28 +3846,25 @@ msgid ""
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην "
-"αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
-"μεγάλο"
+"αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:695
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
+"&amp;"
 msgstr ""
-"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό ;· πιθανόν να "
-"χρησιμοποιήσατε συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια "
-"οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού ως &amp;"
+"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό ;· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε "
+"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
+"συμπλεκτικού ως &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Η αναφορά χαρακτήρα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
+msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:759
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Κενή οντότητα '&;' παρατηρήθηκε· έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
@@ -3924,17 +3893,16 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από χαρακτήρα '<'· "
-"δεν μπορεί να ξεκινά όνομα στοιχείου"
+"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από χαρακτήρα '<'· δεν "
+"μπορεί να ξεκινά όνομα στοιχείου"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
 msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της "
-"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'"
+"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της ετικέτας "
+"του κενού-στοιχείου '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
@@ -3948,12 +3916,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
+"in an attribute name"
 msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος "
-"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν "
-"να χρησιμοποιήσατε έναν άκυρο χαρακτήρα σε όνομα γνωρίσματος"
+"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος της "
+"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν να "
+"χρησιμοποιήσατε έναν άκυρο χαρακτήρα σε όνομα γνωρίσματος"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
@@ -3967,8 +3935,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin "
+"an element name"
 msgstr ""
 "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το "
 "'%s' δεν μπορεί να αρχίζει όνομα στοιχείου"
@@ -3999,8 +3967,8 @@ msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λε
 #: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
-"παρένθεση '<'"
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παρένθεση "
+"'<'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
@@ -4014,11 +3982,11 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
+"tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παρένθεση "
-"κλεισίματος στο τέλος της ετικέτας <%s/>"
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παρένθεση κλεισίματος "
+"στο τέλος της ετικέτας <%s/>"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -4030,16 +3998,15 @@ msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε ό
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε ετικέτα ανοίγματος στοιχείου."
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε ετικέτα ανοίγματος στοιχείου."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; "
+"no attribute value"
 msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μετά το σύμβολο ίσον ακολουθούμενο από "
-"όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
+"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μετά το σύμβολο ίσον ακολουθούμενο από όνομα "
+"γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -4080,7 +4047,6 @@ msgid "Application Options:"
 msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
 
 #: ../glib/goption.c:1049
-#| msgid "Help Options:"
 msgid "Options:"
 msgstr "Επιλογές:"
 
@@ -4138,8 +4104,7 @@ msgstr "εξάντληση ορίου οπισθοανίχνευσης"
 
 #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"το πρότυπο περιέχει στοιχεία που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
+msgstr "το πρότυπο περιέχει στοιχεία που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
 
 #: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
@@ -4322,8 +4287,7 @@ msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \
 
 #: ../glib/gregex.c:454
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
-"το όνομα του υποπροτύπου είναι υπερβολικά μεγάλο (μέγιστο 32 χαρακτήρες)"
+msgstr "το όνομα του υποπροτύπου είναι υπερβολικά μεγάλο (μέγιστο 32 χαρακτήρες)"
 
 #: ../glib/gregex.c:457
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
@@ -4351,11 +4315,11 @@ msgstr "αντιφατικές επιλογές NEWLINE"
 
 #: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
-"or by a plain number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or "
+"by a plain number"
 msgstr ""
-"το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, όνομα ή αριθμό "
-"σε εισαγωγικά, ή από έναν απλό αριθμό"
+"το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, όνομα ή αριθμό σε "
+"εισαγωγικά, ή από έναν απλό αριθμό"
 
 #: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
@@ -4489,8 +4453,7 @@ msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής"
 #: ../glib/gregex.c:2586
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα ανάλυσης του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:1577
 #: ../glib/gshell.c:96
@@ -4500,8 +4463,7 @@ msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχί
 #: ../glib/gshell.c:186
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο παρατιθέμενο κείμενο "
-"κελύφους"
+"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο παρατιθέμενο κείμενο κελύφους"
 
 #: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
@@ -4513,8 +4475,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το "
-"κείμενο ήταν '%s')"
+"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο "
+"ήταν '%s')"
 
 #: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4530,73 +4492,72 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατ
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία "
-"(%s)"
+"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε με κωδικό %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:852
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:859
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία διακόπηκε από το σήμα %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:866
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε ασυνήθιστα"
 
 # gconf/gconftool.c:881
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από τη θυγατρική διοχέτευση (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn.c:1341
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1515
+#: ../glib/gspawn.c:1510
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανακατεύθυνσης εισόδου ή εξόδου θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1524
+#: ../glib/gspawn.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1532
+#: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1556
+#: ../glib/gspawn.c:1551
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική διοχέτευση pid (%s)"
@@ -4609,8 +4570,7 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατ
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουργίας διοχέτευσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία "
-"(%s)"
+"Αποτυχία δημιουργίας διοχέτευσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
@@ -4647,11 +4607,10 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμ
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
 msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από "
-"θυγατρική διεργασία"
+"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από θυγατρική "
+"διεργασία"
 
 #: ../glib/gutf8.c:780
 msgid "Failed to allocate memory"
@@ -4670,75 +4629,75 @@ msgstr "Άκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2122
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2126
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2127
+#: ../glib/gutils.c:2129
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2130
+#: ../glib/gutils.c:2132
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2133
+#: ../glib/gutils.c:2135
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2136
+#: ../glib/gutils.c:2138
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2149
+#: ../glib/gutils.c:2151
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2202
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4750,14 +4709,13 @@ msgstr[1] "%s bytes"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#: ../glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
 
 #~ msgid "Can't find application"
 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
@@ -4833,8 +4791,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 #~ msgstr ""
-#~ "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, "
-#~ "\\u, \\U)"
+#~ "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, \\u, "
+#~ "\\U)"
 
 #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 #~ msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
@@ -4842,10 +4800,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "File is empty"
 #~ msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
+#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
 
 #~ msgid "This option will be removed soon."
 #~ msgstr "Αυτή η επιλογή θα αφαιρεθεί σύντομα."
@@ -4864,8 +4820,7 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s"
 
 #~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα χρήστη σε %i χαρακτήρες"
+#~ msgstr "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα χρήστη σε %i χαρακτήρες"
 
 #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
 #~ msgstr ""
@@ -4897,8 +4852,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ "Ο τύπος της τιμής επιστροφής είναι ανακριβής, δόθηκε '%s', αναμενόταν '%s'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
+#~ "the type is %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Προσπάθεια να τεθεί η ιδιότητα %s του τύπου %s αλλά σύμφωνα με την "
 #~ "αναμενόμενη διεπαφή ο τύπος είναι %s"
@@ -4937,8 +4892,7 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ "Ορίσματα:\n"
 #~ "  SCHEMA      Η ταυτότητα του σχήματος \n"
 #~ "  KEY         Το όνομα του κλειδιού \n"
-#~ "  VALUE       Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη "
-#~ "GVariant\n"
+#~ "  VALUE       Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη GVariant\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
@@ -4968,13 +4922,13 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+#~ "it as &amp;"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο "
-#~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, "
-#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
+#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο χαρακτήρας "
+#~ "& ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χρησιμοποιήστε "
+#~ "το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
 
 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 #~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας"
@@ -5014,8 +4968,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη "
-#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά "
-#~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
+#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το "
+#~ "πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]