[glabels/glabels-3_2] Updated Greek translation



commit eb6ad3a8095a472056c15bab3998e70ba84a928e
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Fri Aug 28 20:26:18 2015 +0000

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  988 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 480 insertions(+), 508 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index d053c4b..1637b5f 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -7,174 +7,61 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glabels glabels-3_0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 17:02+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-28 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 23:25+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME<team gnome gr>, 2012-2015\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
-" Κωνσταντίνος Χόρτης <cograss yahoo com>, 2012\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/.";
+" Κωνσταντίνος Χόρτης <cograss yahoo com>, 2012"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:24
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/glabels-logo.png' "
-"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/glabels-logo.png' "
-"md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
-"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
-"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "gLabels label and business card designer"
-msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:9
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Πληροφορίες για το <app>gLabels</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11 C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13
-#: C/customize.page:11 C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13
+#: C/about.page:13 C/basicusage.page:13 C/createnew.page:13 C/customize.page:11
+#: C/customtemplate.page:13 C/editprop.page:13 C/index.page:11
 #: C/labelprop.page:13 C/mancreate.page:15 C/merge-ex1.page:13
 #: C/merge-ex2.page:13 C/merge-ex3.page:13 C/merge-ex4.page:13
 #: C/mergefeatures.page:13 C/merge.page:13 C/multifile.page:13
-#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13
-#: C/skipfields.page:13
+#: C/newlabel.page:13 C/printfile.page:13 C/select.page:13 C/skipfields.page:13
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:15 C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17
-#: C/customize.page:15 C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17
+#: C/about.page:17 C/basicusage.page:17 C/createnew.page:17 C/customize.page:15
+#: C/customtemplate.page:17 C/editprop.page:17 C/index.page:15
 #: C/labelprop.page:17 C/mancreate.page:19 C/merge-ex1.page:17
 #: C/merge-ex2.page:17 C/merge-ex3.page:17 C/merge-ex4.page:17
 #: C/mergefeatures.page:17 C/merge.page:17 C/multifile.page:17
-#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17
-#: C/skipfields.page:17
+#: C/newlabel.page:17 C/printfile.page:17 C/select.page:17 C/skipfields.page:17
 msgid "Mario Blättermann"
 msgstr "Mario Blättermann"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:19 C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21
-#: C/customize.page:19 C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21
+#: C/about.page:21 C/basicusage.page:21 C/createnew.page:21 C/customize.page:19
+#: C/customtemplate.page:21 C/editprop.page:21 C/index.page:19
 #: C/labelprop.page:21 C/mancreate.page:23 C/merge-ex1.page:21
 #: C/merge-ex2.page:21 C/merge-ex3.page:21 C/merge-ex4.page:21
 #: C/mergefeatures.page:21 C/merge.page:21 C/multifile.page:21
-#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21
-#: C/skipfields.page:21
+#: C/newlabel.page:21 C/printfile.page:21 C/select.page:21 C/skipfields.page:21
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:23
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
-"\">λογότυπος του gLabels</media> Εγχειρίδιο του gLabels"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
-"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
-"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
-"that you'll find at most office supply stores."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> είναι ένα ελαφρύ πρόγραμμα για τη δημιουργία "
-"ετικετών και επαγγελματικών καρτών για το περιβάλλον GNOME. Έχει σχεδιαστεί "
-"για να λειτουργεί με διάφορα αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/ink-jet και φύλλα "
-"επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα καταστήματα ειδών "
-"γραφείου."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:35
-msgid ""
-"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
-"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
-"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
-"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
-"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
-"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
-"address book."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση "
-"ετικετών διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών CD/DVD, ή "
-"οτιδήποτε άλλου που διοργανώνεται σε μια οργανωμένη δομή ενός φύλλου "
-"χαρτιού. Οι ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, "
-"γραμμές, σχήματα, και barcodes. Το <app>gLabels</app> περιλαμβάνει επίσης το "
-"χαρακτηριστικό συγχώνευσης εγγραφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια "
-"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα "
-"αρχείο CSV ή <app>Evolution</app> βιβλίου διευθύνσεων."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/index.page:45 C/index.page:46
-msgid "<app>gLabels</app> main window"
-msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/index.page:48
-msgid "<app>gLabels</app> main window."
-msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
-msgid "Usage"
-msgstr "Χρήση"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Document Merging"
-msgstr "Συγχώνευση εγγράφων"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:61
-msgid "Advanced usage"
-msgstr "Χρήση για προχωρημένους"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/about.page:9
-msgid "Information about <app>gLabels</app>."
-msgstr "Πληροφορίες για το <app>gLabels</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
 #: C/about.page:25
 msgid "About <app>gLabels</app>"
 msgstr "Περί του <app>gLabels</app>"
@@ -182,10 +69,10 @@ msgstr "Περί του <app>gLabels</app>"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about.page:27
 msgid ""
-"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins snaught com"
-"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
-"please visit the <link href=\"http://glabels.org\"; type=\"http"
-"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins snaught com\">Jim "
+"Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, please visit "
+"the <link href=\"http://glabels.org\"; type=\"http\"><app>gLabels</app> Web "
+"page</link>."
 msgstr ""
 "Το <app>gLabels</app> γράφτηκε από τον <link href=\"mailto:evins snaught com"
 "\">Jim Evins</link>. Για να βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
@@ -199,26 +86,26 @@ msgid ""
 "manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/";
 "\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
 msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
-"ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <link href=\"http://";
-"glabels.org/contact/\" type=\"http\">Σελίδα Επικοινωνίας του <app>gLabels</"
-"app></link>."
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή ή "
+"αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <link href=\"http://glabels.";
+"org/contact/\" type=\"http\">Σελίδα Επικοινωνίας του <app>gLabels</app></"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/about.page:37
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <link href=\"help:gpl\" type=\"help\">link</link>, or in the "
+"file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της GNU General Public license "
 "όπως έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου λογισμικού είτε τηn 3η έκδοση "
-"της άδειας, είτε (κατ επιλογή σας) οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης. Μπορείτε "
-"να βρείτε αντίγραφο αυτής της άδειας στον ακόλουθο <link href=\"help:gpl\" "
-"type=\"help\">link</link>, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον "
-"πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος."
+"της άδειας, είτε (κατ επιλογή σας) οποιασδήποτε νεότερης έκδοσης. Μπορείτε να "
+"βρείτε αντίγραφο αυτής της άδειας στον ακόλουθο <link href=\"help:gpl\" type="
+"\"help\">link</link>, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον πηγαίο "
+"κώδικα αυτού του προγράμματος."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/basicusage.page:9
@@ -246,8 +133,7 @@ msgstr ""
 "Για να ανοίξετε ένα αρχείο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Άνοιγμα</"
 "gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον διάλογο <gui>Άνοιγμα Αρχείου</gui>. "
 "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε, πατήστε στο <gui>Εντάξει</gui> . "
-"Το αρχείο εμφανίζεται στην περιοχή εμφάνισης του παραθύρου <app>gLabels</"
-"app>."
+"Το αρχείο εμφανίζεται στην περιοχή εμφάνισης του παραθύρου <app>gLabels</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/basicusage.page:37
@@ -261,8 +147,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/basicusage.page:41
 msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the most recent files "
-"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"The application records the paths and filenames of the most recent files that "
+"you have edited and displays the files as menu items on the "
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui> </guiseq> menu."
 msgstr ""
 "Η εφαρμογή καταγράφει τις διαδρομές και τα ονόματα των πιο πρόσφατων αρχείων "
@@ -285,9 +171,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για να κλείσετε το τρέχον έγγραφο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
 "gui><gui>Κλείσιμο</gui></guiseq> για να κλείσετε το παράθυρο της εφαρμογής. "
-"Εάν το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί, ένα πλαίσιο διαλόγου επιβεβαίωσης "
-"θα παρουσιασθεί, επιτρέποντας σας να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να ακυρώσετε "
-"την εντολή. Αν το παράθυρο που κλείνει είναι το μόνο ανοικτό παράθυρο, το "
+"Εάν το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί, ένα πλαίσιο διαλόγου επιβεβαίωσης θα "
+"παρουσιασθεί, επιτρέποντας σας να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να ακυρώσετε την "
+"εντολή. Αν το παράθυρο που κλείνει είναι το μόνο ανοικτό παράθυρο, το "
 "<app>gLabels</app> θα κλείσει."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -362,8 +248,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Δημιουργία αντικειμένου</gui></guiseq> ή "
 "στο <gui>Εργαλεία Σχεδίασης</gui>. Αυτό θα θέσει την περιοχή της οθόνης σε "
 "λειτουργία δημιουργίας αντικειμένων, όπως υποδεικνύεται από το δρομέα του. "
-"Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη λειτουργία επιλογής αντικειμένου, "
-"χωρίς να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
+"Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη λειτουργία επιλογής αντικειμένου, χωρίς "
+"να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο, επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
 "gui><gui>Λειτουργία Επιλογής</gui></guiseq>. Αυτό θα επιστρέψει τον κέρσορα "
 "της οθόνης στο βέλος προεπιλογής."
 
@@ -419,8 +305,8 @@ msgstr "Γραμμή"
 msgid ""
 "Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
 "desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
-"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
-"see <link xref=\"editprop\"/>."
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση από το ένα άκρο της γραμμής του αντικειμένου "
 "και σύρετε στην επιθυμητή θέση του άλλου άκρου. Αν απλά κάνετε κλικ σε μία "
@@ -435,15 +321,15 @@ msgstr "Έλλειψη"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/createnew.page:66
 msgid ""
-"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
-"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
-"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
-"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a circle will be created. To change properties of the "
+"ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
 msgstr ""
 "Κάντε κλικ στην επιθυμητή θέση της επάνω αριστερής γωνίας του αντικειμένου "
-"έλλειψης και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά "
-"κάνετε κλικ σε μία θέση, θα δημιουργηθεί ένας κύκλος. Για να αλλάξετε τις "
-"ιδιότητες του αντικειμένου έλλειψης, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
+"έλλειψης και σύρετε στην επιθυμητή θέση της κάτω δεξιά γωνίας. Αν απλά κάνετε "
+"κλικ σε μία θέση, θα δημιουργηθεί ένας κύκλος. Για να αλλάξετε τις ιδιότητες "
+"του αντικειμένου έλλειψης, δείτε το <link xref=\"editprop\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/createnew.page:74
@@ -567,7 +453,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος σελίδας"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/customize.page:59
 msgid ""
-"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
 "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
 "card."
 msgstr ""
@@ -582,8 +468,7 @@ msgstr "<gui>Επιστολή US</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/customize.page:65
-msgid ""
-"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
 msgstr ""
 "Τα περισσότερα από τα μέσα σας θα είναι στο μέγεθος σελίδας US Letter (8.5 x "
 "11 ίντσες)."
@@ -652,8 +537,8 @@ msgstr "<gui>Στοίχιση</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/customize.page:95
 msgid ""
-"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
-"or right)."
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center or "
+"right)."
 msgstr ""
 "Οι έλεγχοι αυτοί χρησιμοποιούνται για να επιλέξετε προεπιλογή της στοίχισης "
 "του κειμένου (αριστερά, κέντρο ή δεξιά)."
@@ -661,12 +546,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/customize.page:102
 msgid ""
-"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
-"new objects. These properties are:"
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new "
+"objects. These properties are:"
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε αυτά τα στοιχεία ελέγχου για να ορίσετε τις προεπιλεγμένες "
-"ιδιότητες γραμμών και περιγραμμάτων των νέων αντικειμένων. Οι ιδιότητες "
-"αυτές είναι:"
+"ιδιότητες γραμμών και περιγραμμάτων των νέων αντικειμένων. Οι ιδιότητες αυτές "
+"είναι:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/customize.page:106
@@ -715,10 +600,10 @@ msgstr "Για να δημιουργήσετε ενα προσαρμοσμένο
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/customtemplate.page:27
 msgid ""
-"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Template Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template "
-"Designer</gui> dialog. This dialog will assist you in creating a custom "
-"template for most types of label or card stationery that you may encounter."
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui> <gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
 msgstr ""
 "Για να δημιουργήσετε ένα νέο προσαρμοσμένο πρότυπο, επιλέξτε "
 "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Σχεδιαστής προτύπου ...</gui></guiseq> για να "
@@ -816,9 +701,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιέχει μια καταχώρηση αρχείου με προεπισκόπηση για να "
 "επιλέξετε αρχεία εικόνας. Το κουμπί περιήγησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
-"να εντοπίσετε εύκολα τα αρχεία εικόνας. Εναλλακτικά, μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης εγγράφων αντ αυτού για να παρέχει ένα "
-"αρχείο κατά το χρόνο εκτύπωσης."
+"να εντοπίσετε εύκολα τα αρχεία εικόνας. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"ένα κλειδί συγχώνευσης εγγράφων αντ αυτού για να παρέχει ένα αρχείο κατά το "
+"χρόνο εκτύπωσης."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/editprop.page:63
@@ -829,8 +714,8 @@ msgstr "Τμήμα καρτέλας δεδομένων (Αντικείμενα b
 #: C/editprop.page:65
 msgid ""
 "This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
-"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
-"print time."
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print "
+"time."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιέχει μια είσοδο κειμένου για να εισαγάγετε τα δεδομένα "
 "barcode. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα κλειδί συγχώνευσης "
@@ -880,8 +765,8 @@ msgid ""
 "These properties include line width and color."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε τις ιδιότητες "
-"γραμμών και περιγραμμάτων. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν το πλάτος "
-"γραμμής και το χρώμα."
+"γραμμών και περιγραμμάτων. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν το πλάτος γραμμής "
+"και το χρώμα."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/editprop.page:98
@@ -906,8 +791,8 @@ msgstr "Τμήμα καρτέλας μεγέθος (Όλα εκτός των γ
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/editprop.page:109
 msgid ""
-"This section contains controls to select the width and height of an object. "
-"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"This section contains controls to select the width and height of an object. A "
+"checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
 "manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
 "button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
 msgstr ""
@@ -928,8 +813,8 @@ msgid ""
 "This section contains controls to select the length and angle of a line "
 "object."
 msgstr ""
-"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το μήκος και "
-"τη γωνία ενός αντικειμένου γραμμής."
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει στοιχεία ελέγχου για να επιλέξετε το μήκος και τη "
+"γωνία ενός αντικειμένου γραμμής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/editprop.page:126
@@ -962,8 +847,7 @@ msgstr "Άλλοι Χειρισμοί Αντικειμένων"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/editprop.page:148
 msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr ""
-"Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να χειριστούν με τους ακόλουθους τρόπους."
+msgstr "Τα αντικείμενα μπορούν επίσης να χειριστούν με τους ακόλουθους τρόπους."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/editprop.page:151
@@ -973,12 +857,12 @@ msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους αντικει
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/editprop.page:153
 msgid ""
-"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
-"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
-"selection, all objects in the selection will move with the object being "
-"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
-"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
-"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the "
+"object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, "
+"all objects in the selection will move with the object being dragged, "
+"maintaining their relative positions to one another. If no object is "
+"selected, clicking on an object will create a new selection containing that "
+"object. See <link xref=\"select\"/>."
 msgstr ""
 "Τα αντικείμενα μπορούν να μετακινηθούν κάνοντας απλώς κλικ σε ένα επιλεγμένο "
 "αντικείμενο και σύροντας το αντικείμενο στη νέα του θέση. Εάν το αντικείμενο "
@@ -1007,25 +891,25 @@ msgstr "Αλλαγή σειράς στοίβαξης"
 msgid ""
 "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
 "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
-"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
-"order, select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
-"<gui>Order</gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection "
-"to the top of the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> "
-"<gui>Order</gui> <gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to "
-"the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
-"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this order, "
+"select one or more objects and choose <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Order</"
+"gui> <gui>Bring to Front</gui> </guiseq> to raise the selection to the top of "
+"the stacking order, or choose <guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Order</gui> "
+"<gui>Send to Back</gui> </guiseq> to lower the selection to the bottom of the "
+"stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the "
+"display area when there is a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Η σειρά στοίβαξης αναφέρεται σε σχετική θέση του άξονα z των αντικειμένων. "
 "Αυτό γίνεται όταν τα αντικείμενα επικαλύπτονται, ποιο αντικείμενο θα "
 "εμφανιστεί στην κορυφή του άλλου. Από προεπιλογή, τα νεότερα αντικείμενα θα "
 "εμφανίζονται πάνω από παλαιότερα αντικείμενα. Για να αλλάξετε αυτή τη σειρά, "
-"επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα και επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Διάταξη</gui><gui>Σε πρώτο πλάνο</gui></"
-"guiseq> για να ανεβάσετε την επιλογή στην κορυφή της σειράς στοίβαξης, ή "
-"επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Σειρά</gui><gui>Μεταφορά στο "
-"βάθος</gui></guiseq> για να κατεβάσετε την επιλογή στο κάτω μέρος της σειράς "
-"στοίβαξης. Αυτά τα στοιχεία μενού είναι επίσης διαθέσιμα δεξιοπατώντας στην "
-"περιοχή εμφάνισης όταν υπάρχει μια μη-κενή επιλογή."
+"επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα και επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
+"gui><gui>Διάταξη</gui><gui>Σε πρώτο πλάνο</gui></guiseq> για να ανεβάσετε την "
+"επιλογή στην κορυφή της σειράς στοίβαξης, ή επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Σειρά</gui><gui>Μεταφορά στο βάθος</gui></"
+"guiseq> για να κατεβάσετε την επιλογή στο κάτω μέρος της σειράς στοίβαξης. "
+"Αυτά τα στοιχεία μενού είναι επίσης διαθέσιμα δεξιοπατώντας στην περιοχή "
+"εμφάνισης όταν υπάρχει μια μη-κενή επιλογή."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/editprop.page:187
@@ -1038,8 +922,8 @@ msgid ""
 "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
 "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
 "<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> sub-menu. These "
-"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
-"is a non-empty selection."
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there is "
+"a non-empty selection."
 msgstr ""
 "Τα αντικείμενα μπορούν να περιστραφούν κατά 90 μοίρες και προς τις δύο "
 "κατευθύνσεις, είτε να αναστραφούν οριζόντια ή κάθετα, επιλέγοντας το "
@@ -1052,16 +936,15 @@ msgstr ""
 #: C/editprop.page:197
 msgid ""
 "This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
-"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
-"basic text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </"
-"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a basic "
+"text box, choose <guiseq> <gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui> </guiseq> "
+"to rotate the text box according to your needs."
 msgstr ""
 "Αυτό το χαρακτηριστικό θα μπορούσε να είναι χρήσιμο όταν σχεδιάζετε ένθετα "
 "κουτιού CD. Για τον τίτλο της κεντρικής στήλης, χρειάζεστε ένα κάθετα "
-"ευθυγραμμισμένο κείμενο. Αφού έχετε δημιουργήσει ένα βασικό πλαίσιο "
-"κειμένου, επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Περιστροφή/Αναστροφή</"
-"gui></guiseq> για να περιστρέψετε το πλαίσιο κειμένου σύμφωνα με τις ανάγκες "
-"σας."
+"ευθυγραμμισμένο κείμενο. Αφού έχετε δημιουργήσει ένα βασικό πλαίσιο κειμένου, "
+"επιλέξτε <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Περιστροφή/Αναστροφή</gui></"
+"guiseq> για να περιστρέψετε το πλαίσιο κειμένου σύμφωνα με τις ανάγκες σας."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/editprop.page:208
@@ -1095,16 +978,123 @@ msgstr "Χρήση της μπάρας ιδιοτήτων"
 msgid ""
 "The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
 "masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
-"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
-"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
-"newly created objects."
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The "
+"property bar also controls the defaults for these properties for any newly "
+"created objects."
 msgstr ""
 "Η μπάρα ιδιοτήτων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αλλάξετε κάποιες κοινές "
 "ιδιότητες των αντικειμένων μαζικά. Αυτές οι ιδιότητες περιλαμβάνουν τύπο "
 "γραμματοσειράς, μέγεθος γραμματοσειράς, βάρος γραμματοσειράς, στοίχιση του "
-"κειμένου, το χρώμα κειμένου, χρώμα γεμίσματος, γραμμής ή χρώμα "
-"περιγράμματος, και το πλάτος γραμμής. Η μπάρα ιδιοτήτων ελέγχει επίσης τις "
-"προεπιλογές για αυτές τις ιδιότητες σε κάθε νεοσύστατο αντικείμενο."
+"κειμένου, το χρώμα κειμένου, χρώμα γεμίσματος, γραμμής ή χρώμα περιγράμματος, "
+"και το πλάτος γραμμής. Η μπάρα ιδιοτήτων ελέγχει επίσης τις προεπιλογές για "
+"αυτές τις ιδιότητες σε κάθε νεοσύστατο αντικείμενο."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glabels-logo.png' md5='0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/introduction-glabels-main-window.png' "
+"md5='9ee2b2cc026ee8cba3c881b370a14313'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Σχεδιαστής ετικετών και επιχειρηματικών καρτών gLabels"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">λογότυπος του gLabels</media> Εγχειρίδιο του gLabels"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> είναι ένα ελαφρύ πρόγραμμα για τη δημιουργία "
+"ετικετών και επαγγελματικών καρτών για το περιβάλλον GNOME. Έχει σχεδιαστεί "
+"για να λειτουργεί με διάφορα αυτοκόλλητες ετικέτες λέιζερ/ink-jet και φύλλα "
+"επαγγελματικών καρτών που θα βρείτε στα περισσότερα καταστήματα ειδών "
+"γραφείου."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <app>gLabels</app> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την σχεδίαση "
+"ετικετών διευθύνσεων, ετικετών ονομάτων, ετικετών τιμών, ετικετών CD/DVD, ή "
+"οτιδήποτε άλλου που διοργανώνεται σε μια οργανωμένη δομή ενός φύλλου χαρτιού. "
+"Οι ετικέτες (ή κάρτες) μπορεί να περιέχουν κείμενο, εικόνες, γραμμές, "
+"σχήματα, και barcodes. Το <app>gLabels</app> περιλαμβάνει επίσης το "
+"χαρακτηριστικό συγχώνευσης εγγραφου το οποίο σας επιτρέπει να εκτυπώσετε μια "
+"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή από μια εξωτερική πηγή δεδομένων, όπως ένα "
+"αρχείο CSV ή <app>Evolution</app> βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/index.page:45 C/index.page:46
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/index.page:48
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>gLabels</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Συγχώνευση εγγράφων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Χρήση για προχωρημένους"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/labelprop.page:9
@@ -1121,14 +1111,14 @@ msgstr "Για να αλλάξετε τις ιδιότητες ετικέτας"
 msgid ""
 "To change the media type and/or orientation of a label, choose "
 "<guiseq><gui>File</gui> <gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
-"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and orientation "
+"for the document, then click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
 "Για να αλλάξετε τον τύπο μέσων και/ή τον προσανατολισμό της ετικέτας, "
 "επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Ιδιότητες</gui></guiseq> για να "
 "εμφανίσετε τον διάλογο <gui>Ιδιότητες ετικέτας</gui> . Επιλέξτε τον νέο τύπο "
-"μέσων και τον προσανατολισμό για το έγγραφο, έπειτα πατήστε στο "
-"<gui>Εντάξει</gui>."
+"μέσων και τον προσανατολισμό για το έγγραφο, έπειτα πατήστε στο <gui>Εντάξει</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/license.page:8
@@ -1187,9 +1177,9 @@ msgstr "<em>Απόδοση</em>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/license.page:39
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
 msgstr ""
 "Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το "
 "δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
@@ -1212,15 +1202,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:53
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
-"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
-"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
+"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1269,8 +1259,7 @@ msgid ""
 "glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
 msgstr ""
 "Τα αρχεία που δημιουργούνται χειροκίνητα πρέπει να τοποθετoύνται στο <file>"
-"${HOME}/.glabels</file> και υπό την ονομασία <file>.template</file> "
-"επέκτασης."
+"${HOME}/.glabels</file> και υπό την ονομασία <file>.template</file> επέκτασης."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mancreate.page:43
@@ -1313,8 +1302,8 @@ msgstr ""
 #: C/mancreate.page:61
 msgid ""
 "User defined templates created with the <app>gLabels</app> <gui>Template "
-"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
-"</em>"
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory.</"
+"em>"
 msgstr ""
 "Καθοριζόμενα από τον χρήστη πρότυπα με το <app>gLabels</app><gui>Σχεδιαστής "
 "προτύπου</gui>. <em>Μην βάζετε χειροκίνητα δημιουργηθέντα πρότυπα σε αυτόν "
@@ -1344,9 +1333,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mancreate.page:76
 msgid ""
-"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
-"<link href=\"mailto:glabels-templates lists sourceforge net\">mailing list</"
-"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template <link "
+"href=\"mailto:glabels-templates lists sourceforge net\">mailing list</link> "
+"for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
 msgstr ""
 "Ολοκληρωμένα αρχεία προτύπων μπορούν να σταλούν στο πρότυπο <app>gLabels</"
 "app> <link href=\"mailto:glabels-templates lists sourceforge net\">λίστα "
@@ -1365,18 +1354,18 @@ msgid ""
 "than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
 "pass printing)"
 msgstr ""
-"Ένα φύλλο περιέχει μόνο ένα μέγεθος ετικέτας ή κάρτας (εάν ένα φύλλο "
-"περιέχει περισσότερα από ένα μεγέθη του στοιχείου, μπορεί να χωριστεί σε "
-"πολλά πρότυπα για την εκτύπωση πολλαπλών εκτυπώσεων)"
+"Ένα φύλλο περιέχει μόνο ένα μέγεθος ετικέτας ή κάρτας (εάν ένα φύλλο περιέχει "
+"περισσότερα από ένα μεγέθη του στοιχείου, μπορεί να χωριστεί σε πολλά πρότυπα "
+"για την εκτύπωση πολλαπλών εκτυπώσεων)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mancreate.page:98
 msgid ""
 "Distances can be expressed in units of <code>pt</code>, <code>in</code>, "
 "<code>mm</code>, <code>cm</code>, or <code>pc</code>. For example: "
-"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are "
-"specified, computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> "
-"= 1/72 <em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+"\"<code>1.0in</code>\" or \"<code>2.54cm</code>\". If no units are specified, "
+"computer points (<code>pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 "
+"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
 msgstr ""
 "Οι αποστάσεις μπορούν να εκφράζονται σε μονάδες <code>pt</code>, <code>in</"
 "code>, <code>mm</code>, <code>cm</code>, ή <code>pc</code>. Για παράδειγμα: "
@@ -1441,8 +1430,8 @@ msgstr "Κόμβος <code>Template</code>"
 #: C/mancreate.page:165
 msgid ""
 "A <code>Template</code> node describes a single stationery product. It must "
-"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</"
-"code>, <code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
+"contain one instance of any type of Label node (<code>Label-rectangle</code>, "
+"<code>Label-round</code>, or <code>Label-cd</code>)."
 msgstr ""
 "Ένας κόμβος <code>Template</code> περιγράφει ένα μόνο προϊόν γραφικής ύλης. "
 "Πρέπει να περιέχει ένα παράδειγμα για κάθε τύπο κόμβου ετικέτας (<code>Label-"
@@ -1552,8 +1541,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:251
 msgid ""
-"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
-"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in the "
+"file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
 "Currently defined category IDs include:"
 msgstr ""
 "Η τιμή αυτής της κατηγορίας πρέπει να ταιριάζει με ένα προκαθορισμένο "
@@ -1564,8 +1553,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:273
 msgid ""
-"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
-"available."
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if available."
 msgstr ""
 "Μια διεύθυνση URL που παραπέμπει στην ιστοσελίδα του προμηθευτή για το "
 "συγκεκριμένο προϊόν, εάν υπάρχει."
@@ -1574,8 +1562,8 @@ msgstr ""
 #: C/mancreate.page:277
 msgid ""
 "Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
-"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel lists sourceforge net"
-"\">mailing list</link>."
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel lists sourceforge net\">mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
 "Προτάσεις για πρόσθετες κατηγορίες μπορούν να σταλούν στο <app>gLabels</app> "
 "και στη <link href=\"mailto:glabels-devel lists sourceforge net\">λίστα "
@@ -1585,8 +1573,8 @@ msgstr ""
 #: C/mancreate.page:280
 msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
 msgstr ""
-"Διευθύνσεις URL προϊόντων μπορεί να είναι περιορισμένης χρήσης, επειδή "
-"μπορεί να μην είναι μόνιμες."
+"Διευθύνσεις URL προϊόντων μπορεί να είναι περιορισμένης χρήσης, επειδή μπορεί "
+"να μην είναι μόνιμες."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/mancreate.page:293
@@ -1600,8 +1588,8 @@ msgid ""
 "label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
 msgstr ""
 "Ένας κόμβος <code>Label-rectangle</code> περιγράφει τις διαστάσεις μίας "
-"ετικέτας ή επιχειρηματικής κάρτας που είναι παραλληλόγραμμη στο σχήμα "
-"(μπορεί να έχει στρογγυλεμένες ακμές)."
+"ετικέτας ή επιχειρηματικής κάρτας που είναι παραλληλόγραμμη στο σχήμα (μπορεί "
+"να έχει στρογγυλεμένες ακμές)."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:308 C/mancreate.page:371 C/mancreate.page:422
@@ -1616,7 +1604,7 @@ msgstr "Πλάτος ετικέτας/κάρτας"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:316
-msgid "Heigth of label/card"
+msgid "Height of label/card"
 msgstr "Ύψος ετικέτας/κάρτας"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1641,8 +1629,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:331
 msgid ""
-"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
-"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
 msgstr ""
 "Ποσό των κάθετων επιτρεπόμενων αποβλήτων (over-print) . Αυτό είναι χρήσιμο "
 "για την ελαχιστοποίηση των προβλημάτων ευθυγράμμισης κατά τη χρήση μη-λευκού "
@@ -1674,7 +1662,7 @@ msgstr "Πλάτος της έλλειψης"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:379
-msgid "Heigth of the ellipse"
+msgid "Height of the ellipse"
 msgstr "Ύψος της έλλειψης"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1747,8 +1735,8 @@ msgid ""
 "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
 "card CDs\")."
 msgstr ""
-"Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο πλάτος. (Χρήσιμο για "
-"\"CDs επαγγελματικών καρτών\")."
+"Αν υπάρχει, η ετικέτα αποκόπτεται στο συγκεκριμένο πλάτος. (Χρήσιμο για \"CDs "
+"επαγγελματικών καρτών\")."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:486
@@ -1772,9 +1760,9 @@ msgstr "Κόμβοι <code>Markup</code>"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mancreate.page:518
 msgid ""
-"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
-"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
-"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to describe "
+"a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</app> "
+"drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
 "margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
 "the user of a template."
 msgstr ""
@@ -1801,8 +1789,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:542
 msgid ""
-"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
-"the card/label."
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the "
+"card/label."
 msgstr ""
 "Μέγεθος του περιθωρίου. Ήτοι η απόσταση της γραμμή περιθωρίου βυθίσεως από "
 "την άκρη της κάρτας/ετικέτας."
@@ -1829,12 +1817,12 @@ msgstr "y συντεταγμένη του 1ου τελικού σημείου τ
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:577
-msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
 msgstr "x συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:581
-msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
 msgstr "y συντεταγμένη του 2ου τελικού σημείου του ευθύγραμμου τμήματος."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1935,9 +1923,9 @@ msgstr "Κόμβος <code>Layout</code>"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mancreate.page:715
 msgid ""
-"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels "
-"are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, "
-"if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
+"A label node may contain multiple <code>Layout</code> children. If labels are "
+"arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if "
+"labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, "
 "multiple <code>Layout</code> tags can be used."
 msgstr ""
 "Ένας κόμβος ετικέτας μπορεί να περιέχει πολλαπλές θυγατρικές <code >Layout</"
@@ -1978,17 +1966,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mancreate.page:740
 msgid ""
-"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the "
-"same shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each "
-"shape in another template seperately. Future versions of <app>gLabels</app> "
-"will probably be able to concatenate such sheets with different shapes "
-"within a single template."
+"You can define multiple layouts only if the labels on the sheet have the same "
+"shape. If your sheet contains different shapes, you have to define each shape "
+"in another template separately. Future versions of <app>gLabels</app> will "
+"probably be able to concatenate such sheets with different shapes within a "
+"single template."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλές διατάξεις μόνον εφόσον οι ετικέτες στο φύλλο "
-"έχουν το ίδιο σχήμα. Εάν το φύλλο σας περιλαμβάνει διάφορα σχήματα, θα "
-"πρέπει να ορίσετε κάθε σχήμα σε άλλο πρότυπο ξεχωριστά. Οι μελλοντικές "
-"εκδόσεις του <app>gLabels</app> πιθανότατα θα είναι σε θέση να συνδέουν τα "
-"εν λόγω φύλλα με διαφορετικά σχήματα σε ένα ενιαίο πρότυπο."
+"έχουν το ίδιο σχήμα. Εάν το φύλλο σας περιλαμβάνει διάφορα σχήματα, θα πρέπει "
+"να ορίσετε κάθε σχήμα σε άλλο πρότυπο ξεχωριστά. Οι μελλοντικές εκδόσεις του "
+"<app>gLabels</app> πιθανότατα θα είναι σε θέση να συνδέουν τα εν λόγω φύλλα "
+"με διαφορετικά σχήματα σε ένα ενιαίο πρότυπο."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mancreate.page:748
@@ -2008,11 +1996,11 @@ msgstr "Ο αριθμός των ετικετών/καρτών σε ολόκλη
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:768
 msgid ""
-"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
-"cards/labels in the layout."
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/"
+"labels in the layout."
 msgstr ""
-"Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της "
-"αριστερής στήλης των καρτών/ετικετών στη διάταξη."
+"Η απόσταση από την αριστερή άκρη του φύλλου με το αριστερό άκρο της αριστερής "
+"στήλης των καρτών/ετικετών στη διάταξη."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/mancreate.page:773
@@ -2104,12 +2092,12 @@ msgid ""
 "in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
 "created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα διοργανώνουμε ένα πάρτι για τον προσανατολισμό των "
-"νέων μελών του πληρώματος του πλοίου μας. Έχουμε μια λίστα με τα καινούρια "
-"μέλη του πληρώματος που δημιουργήσαμε στο <app>gnumeric</app> και εξήχθησαν "
-"ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα μπορούσαμε να έχουμε δημιουργήσει αυτό το "
-"αρχείο, χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου, αλλά τι στο "
-"καλό αυτός είναι ο 23ος αιώνας."
+"Σε αυτό το παράδειγμα διοργανώνουμε ένα πάρτι για τον προσανατολισμό των νέων "
+"μελών του πληρώματος του πλοίου μας. Έχουμε μια λίστα με τα καινούρια μέλη "
+"του πληρώματος που δημιουργήσαμε στο <app>gnumeric</app> και εξήχθησαν ως το "
+"ακόλουθο αρχείο CSV. Θα μπορούσαμε να έχουμε δημιουργήσει αυτό το αρχείο, "
+"χρησιμοποιώντας ένα πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου, αλλά τι στο καλό αυτός "
+"είναι ο 23ος αιώνας."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/merge-ex1.page:33
@@ -2134,16 +2122,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex1.page:41
 msgid ""
-"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
-"<guiseq> <gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item "
-"to display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to "
-"select the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge "
-"source (filename) as shown."
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to display "
+"the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</"
-"app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5395 \"Ετικέτες ονόματος σημάτων\" . "
-"Στη συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
+"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</app> "
+"χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5395 \"Ετικέτες ονόματος σημάτων\" . Στη "
+"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
 "gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανιστεί ο διάλογος "
 "<gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui> . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον διάλογο για "
 "να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη "
@@ -2168,8 +2156,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex1.page:60 C/merge-ex2.page:67 C/merge-ex3.page:71
-msgid ""
-"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgid "Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
 msgstr ""
 "Τώρα αρχίζουμε να προσθέτουμε αντικείμενα στο αρχείο <app>glabels</app> όπως "
 "φαίνεται."
@@ -2196,20 +2183,20 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο ραβδοκώδικα barcode. Το πρώτο αντικείμενο κειμένου περιέχει μόνο "
 "απλό κείμενο κατά γράμμα (\"Hello, my name is\"). Το δεύτερο αντικείμενο "
 "κειμένου περιέχει ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Name}\") που αντιστοιχεί στο "
-"πρώτο πεδίο μιας εγγραφής (πρώτη στήλη της γραμμής) , η οποία περιλαμβάνει "
-"το πλήρες όνομα του νέου μέλους του πληρώματος. Το τρίτο πεδίο κειμένου "
-"περιέχει τόσο κυριολεκτικό κείμενο (\"Department: \") που ακολουθείται από "
-"ένα πεδίο συγχώνευσης (\"${Department}\") που αντιστοιχεί στο δεύτερο πεδίο "
-"ή τμήμα των μελών του πληρώματος. Το αντικείμενο barcode έχει ρυθμιστεί να "
-"χρησιμοποιεί τομέα (ή κλειδί) \"SN\" που περιέχει τον αριθμό σειράς "
-"Starfleet μέλους του πληρώματος μας."
+"πρώτο πεδίο μιας εγγραφής (πρώτη στήλη της γραμμής) , η οποία περιλαμβάνει το "
+"πλήρες όνομα του νέου μέλους του πληρώματος. Το τρίτο πεδίο κειμένου περιέχει "
+"τόσο κυριολεκτικό κείμενο (\"Department: \") που ακολουθείται από ένα πεδίο "
+"συγχώνευσης (\"${Department}\") που αντιστοιχεί στο δεύτερο πεδίο ή τμήμα των "
+"μελών του πληρώματος. Το αντικείμενο barcode έχει ρυθμιστεί να χρησιμοποιεί "
+"τομέα (ή κλειδί) \"SN\" που περιέχει τον αριθμό σειράς Starfleet μέλους του "
+"πληρώματος μας."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex1.page:78
 msgid ""
 "Now we can print our name tags by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
-"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
+"below."
 msgstr ""
 "Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας επιλέγοντας το στοιχείο "
 "μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό θα "
@@ -2223,13 +2210,13 @@ msgstr "Εκτύπωση ετικετών ονομάτων"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex1.page:89 C/merge-ex2.page:93 C/merge-ex3.page:93
 msgid ""
-"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
-"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
-"will display a print preview dialog as shown below."
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <gui>Print "
+"outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This will display a "
+"print preview dialog as shown below."
 msgstr ""
 "Απλά για να βεβαιωθούμε ότι ετικέτες μας πρόκειται να φαίνονται σωστά, "
-"επιλέγουμε την επιλογή <gui>Εκτύπωση περιγραμμάτων</gui> και κάνουμε κλικ "
-"στο <gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>. Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο "
+"επιλέγουμε την επιλογή <gui>Εκτύπωση περιγραμμάτων</gui> και κάνουμε κλικ στο "
+"<gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>. Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο "
 "προεπισκόπησης εκτύπωσης, όπως φαίνεται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -2240,13 +2227,12 @@ msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών ονομάτων"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex1.page:100
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
-"aboard."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
 msgstr ""
-"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή "
-"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας "
-"και να αρχίσουμε να ανεβάζουμε τους καλεσμένους μας στο κατάστρωμα."
+"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή μας "
+"με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες ονομάτων μας και "
+"να αρχίσουμε να ανεβάζουμε τους καλεσμένους μας στο κατάστρωμα."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2312,14 +2298,14 @@ msgid ""
 "In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
 "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
 "that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
-"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
-"line address."
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line "
+"address."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το παράδειγμα θέλουμε να κάνουμε ένα πάρτι και να εκτυπώσουμε "
 "ετικέτες διευθύνσεων αλληλογραφίας για τις προσκλήσεις μας. Έχουμε μια λίστα "
 "από τους στενότερους φίλους μας, που δημιουργήσαμε με το <app>gnumeric</app> "
-"και εξήχθησαν ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν "
-"έχουν όλοι μεσαίο αρχικό ή δύο γραμμές διευθύνσεων."
+"και εξήχθησαν ως το ακόλουθο αρχείο CSV. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι δεν έχουν "
+"όλοι μεσαίο αρχικό ή δύο γραμμές διευθύνσεων."
 
 #. (itstool) path: page/code
 #: C/merge-ex2.page:33
@@ -2348,20 +2334,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex2.page:43
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
-"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to "
-"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
-"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui> </guiseq> menu item to display "
+"the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
+"source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
 "(filename) as shown."
 msgstr ""
-"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</"
-"app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη "
-"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανιστεί ο διάλογος "
-"<gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui> . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον διάλογο για "
-"να επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη "
-"γραμμή 1) και την πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) όπως φαίνεται."
+"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</app> "
+"χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\" . Στη συνέχεια "
+"χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Ιδιότητες "
+"συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανιστεί ο διάλογος <gui>ιδιότητες "
+"συγχώνευσης</gui> . Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον διάλογο για να επιλέξουμε "
+"τον τύπο της πηγής (στη περίπτωσή μας CSV με τα κλειδιά στη γραμμή 1) και την "
+"πηγή συγχώνευσης (όνομα αρχείου) όπως φαίνεται."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex2.page:57
@@ -2388,21 +2374,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου. Αυτό το "
 "αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε "
-"πολλές γραμμές, ως μια ταχυδρομική διεύθυνση. Σημειώστε ότι τα πεδία "
-"${ADDR1} και ${ADDR2} δεν έχει άλλο κείμενο μέσα στις δικές τους γραμμές. "
-"Όταν το <app>glabels</app> συναντά ένα πεδίο ως το μόνο κείμενο σε μια "
-"γραμμή, δεν θα επεκτείνει τη γραμμή αν το πεδίο είναι κενό."
+"πολλές γραμμές, ως μια ταχυδρομική διεύθυνση. Σημειώστε ότι τα πεδία ${ADDR1} "
+"και ${ADDR2} δεν έχει άλλο κείμενο μέσα στις δικές τους γραμμές. Όταν το "
+"<app>glabels</app> συναντά ένα πεδίο ως το μόνο κείμενο σε μια γραμμή, δεν θα "
+"επεκτείνει τη γραμμή αν το πεδίο είναι κενό."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex2.page:82
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
-"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as "
-"shown below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display print dialog as shown "
+"below."
 msgstr ""
 "Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το "
-"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό "
-"θα εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
+"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό θα "
+"εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/merge-ex2.page:89 C/merge-ex3.page:89
@@ -2410,20 +2396,19 @@ msgid "Printing address labels"
 msgstr "Εκτύπωση ετικετών διευθύνσεων"
 
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/merge-ex2.page:100
+#: C/merge-ex2.page:100 C/merge-ex3.page:100
 msgid "Address labels preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex2.page:104 C/merge-ex3.page:104
 msgid ""
-"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
-"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
-"party invitations."
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate "
+"label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
 msgstr ""
-"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή "
-"μας με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων "
-"μας και να αρχίσουμε να ταχυδρομούμε τις προσκλήσεις του πάρτι μας."
+"Τα πάντα φαίνονται εντάξει, έτσι μπορούμε τώρα να φορτώσουμε τον εκτυπωτή μας "
+"με το κατάλληλο υλικό ετικετών, να εκτυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας "
+"και να αρχίσουμε να ταχυδρομούμε τις προσκλήσεις του πάρτι μας."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2493,8 +2478,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
 "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
-"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
-"friends is stored there."
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our friends "
+"is stored there."
 msgstr ""
 "Το τελευταίο μας πάρτυ ήταν μεγάλη επιτυχία, και τώρα πρέπει να εκτυπώσετε "
 "ετικέτες ταχυδρομικών διευθύνσεων για τις προσκλήσεις. Για να απλουστευθεί "
@@ -2507,9 +2492,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
 "could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
-"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
-"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
-"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its development "
+"files were present when <app>gLabels</app> was built. Please keep this in "
+"mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
 msgstr ""
 "Ανάλογα με το πως το αντίγραφό <app>gLabels</app> ήταν συσκευασμένο , αυτή η "
 "επιλογή μπορεί να είναι μη διαθέσιμη. Υποστήριξη για το βιβλίο διευθύνσεων "
@@ -2532,20 +2517,20 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex3.page:44
 msgid ""
-"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
-"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document using "
+"the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <guiseq> "
 "<gui>Objects</gui> <gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display "
 "the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select the "
 "source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</gui>) "
 "as shown."
 msgstr ""
-"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</"
-"app> χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\". Στη "
-"συνέχεια χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</"
-"gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανίσουμε το διάλογο "
-"<gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui>. Χρησιμοποιούμε αυτόν τον διάλογο για να "
-"επιλέξουμε τον τύπο της πηγής (σε περίπτωση μας από <gui>Data from default "
-"Evolution addressbook</gui>) όπως φαίνεται."
+"Στο <app>glabels</app> έχουμε δημιουργήσει ένα νέο έγγραφο <app>glabels</app> "
+"χρησιμοποιώντας το πρότυπο Avery 5512 \"Ετικέτες διευθύνσεων\". Στη συνέχεια "
+"χρησιμοποιούμε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Ιδιότητες "
+"συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανίσουμε το διάλογο <gui>ιδιότητες "
+"συγχώνευσης</gui>. Χρησιμοποιούμε αυτόν τον διάλογο για να επιλέξουμε τον "
+"τύπο της πηγής (σε περίπτωση μας από <gui>Data from default Evolution "
+"addressbook</gui>) όπως φαίνεται."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex3.page:58
@@ -2555,14 +2540,14 @@ msgid ""
 "entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
 "leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
 "now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
-"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
-"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all </"
+"gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
 msgstr ""
 "Αφού έχουμε επιλέξει <gui>Δεδομένα από το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων "
 "Evolution </gui> ως πηγή συγχώνευσης μας, θα πάρουμε έναν πλήρη κατάλογο του "
-"περιεχομένου του. Αρχικά, όλες οι εγγραφές είναι επιλεγμένες. Υποθέτοντας "
-"ότι σχεδιάζαμε ένα πολύ μεγάλο πάρτι, θα μπορούσαμε να αφήσουμε ανέπαφη αυτή "
-"η επιλογή (αλλά ας έχουμε τον προϋπολογισμό μας στο μυαλό μας). Τώρα θα "
+"περιεχομένου του. Αρχικά, όλες οι εγγραφές είναι επιλεγμένες. Υποθέτοντας ότι "
+"σχεδιάζαμε ένα πολύ μεγάλο πάρτι, θα μπορούσαμε να αφήσουμε ανέπαφη αυτή η "
+"επιλογή (αλλά ας έχουμε τον προϋπολογισμό μας στο μυαλό μας). Τώρα θα "
 "επιλέξουμε ή θα αποεπιλέξουμε ορισμένες καταχωρήσεις, κάνοντας κλικ στα "
 "κατάλληλα πλαίσια ελέγχου, ή θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε το "
 "<gui>Επιλογή όλων</gui> και <gui>Αποεπιλογή όλων</gui> για να ενεργοποιήσετε "
@@ -2584,9 +2569,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex3.page:79
 msgid ""
-"In this example we have a single text object again. This text object "
-"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
-"address."
+"In this example we have a single text object again. This text object contains "
+"all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το παράδειγμα έχουμε ένα μόνο αντικείμενο κειμένου πάλι. Αυτό το "
 "αντικείμενο κειμένου περιέχει όλα τα πεδία συγχώνευσης μας οργανωμένα σε "
@@ -2595,18 +2579,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/merge-ex3.page:82
 msgid ""
-"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</"
-"gui> <gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print "
-"dialog as shown below."
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq> <gui>File</gui> "
+"<gui>Print</gui> </guiseq> menu item. This will display the print dialog as "
+"shown below."
 msgstr ""
 "Τώρα μπορούμε να τυπώσουμε τις ετικέτες διευθύνσεων μας επιλέγοντας το "
-"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό "
-"θα εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/merge-ex3.page:100
-msgid "Addess labels preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
+"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Αυτό θα "
+"εμφανίσει τον διάλογο εκτύπωσης όπως φαίνεται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/merge-ex4.page:9
@@ -2635,23 +2614,23 @@ msgid ""
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
 "data source."
 msgstr ""
-"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας"
-"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή "
-"κάρτα να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων."
+"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας\") "
+"είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή κάρτα να "
+"εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mergefeatures.page:31
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
-"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
-"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
-"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
-"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
-"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
-"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
-"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
-"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
-"export them from a spreadsheet program or from address book applications."
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source document "
+"that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any "
+"other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-"
+"ends only exist for text files and the evolution data server -- others are "
+"planned. The currently supported text-file format is very simple: each line "
+"is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and "
+"newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" entity. This file "
+"could be created using any text editor or could be created by another program "
+"or script. A common way of creating CSV files is to export them from a "
+"spreadsheet program or from address book applications."
 msgstr ""
 "Το πρώτο βήμα για την εκτέλεση της συγχώνευσης ενός εγγράφου είναι να "
 "προετοιμαστεί ένα πηγαίο έγγραφο που περιέχει τα δεδομένα συγχώνευσής σας. "
@@ -2663,10 +2642,10 @@ msgstr ""
 "πεδία είναι οριοθετημένα με κόμματα (CSV​​), στηλοθέτες, ή διπλές τελείες και "
 "νέες γραμμές μπορούν να ενσωματωθούν σε πεδία, χρησιμοποιώντας την οντότητα "
 "\"\\n\". Αυτό το αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε "
-"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή θα μπορούσε να δημιουργηθεί από κάποιο "
-"άλλο πρόγραμμα ή σενάριο. Ένας συνήθης τρόπος για τη δημιουργία αρχείων CSV "
-"είναι η εξαγωγή τους από ένα πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων ή από εφαρμογές "
-"βιβλίου διευθύνσεων."
+"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή θα μπορούσε να δημιουργηθεί από κάποιο άλλο "
+"πρόγραμμα ή σενάριο. Ένας συνήθης τρόπος για τη δημιουργία αρχείων CSV είναι "
+"η εξαγωγή τους από ένα πρόγραμμα υπολογιστικών φύλλων ή από εφαρμογές βιβλίου "
+"διευθύνσεων."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mergefeatures.page:45
@@ -2718,9 +2697,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/mergefeatures.page:71
 msgid ""
-"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the "
-"file and change the value of the drop-down button in the right bottom corner "
-"to <gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
+"In the file chooser window, choose the desired folder and a name for the file "
+"and change the value of the drop-down button in the right bottom corner to "
+"<gui>Comma Separated</gui>. Finally, click on <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
 "Στο παράθυρο επιλογέα αρχείου, επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο και ένα όνομα "
 "για το αρχείο και αλλάξτε την τιμή του πτυσσόμενου κουμπιού στην κάτω δεξιά "
@@ -2737,25 +2716,24 @@ msgid ""
 "format and file name (location) of the merge data."
 msgstr ""
 "Μια ετικέτα πρέπει στη συνέχεια να ρυθμιστεί ώστε να \"δείχνει\" το αρχείο "
-"δεδομένων. Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες συγχώνευσης ενός εγγράφου, "
-"επιλέξτε το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Ιδιότητες "
-"συγχώνευσης</gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον διάλογο <gui>ιδιότητες "
-"συγχώνευσης</gui>. Αυτός ο διάλογος χρησιμοποιείται για να επιλέξετε την "
-"ακριβή μορφή αρχείου δεδομένων και το όνομα αρχείου (θέση) των δεδομένων "
-"συγχώνευσης."
+"δεδομένων. Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες συγχώνευσης ενός εγγράφου, επιλέξτε "
+"το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Αντικείμενα</gui><gui>Ιδιότητες συγχώνευσης</"
+"gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον διάλογο <gui>ιδιότητες συγχώνευσης</gui>. "
+"Αυτός ο διάλογος χρησιμοποιείται για να επιλέξετε την ακριβή μορφή αρχείου "
+"δεδομένων και το όνομα αρχείου (θέση) των δεδομένων συγχώνευσης."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mergefeatures.page:87
 msgid ""
 "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
 "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
-"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
-"more information on using merge data for these object types."
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for more "
+"information on using merge data for these object types."
 msgstr ""
-"Τέλος, όταν η ετικέτα έχει ρυθμιστεί για ένα αρχείο δεδομένων, κλειδιά "
-"πεδίου μπορούν να εισαχθούν σε αντικείμενα κειμένου και να χρησιμοποιούνται "
-"ως πηγή ή δεδομένα για τα αντικείμενα barcode και ονόματα αρχείων εικόνα για "
-"τα αντικείμενα εικόνας. Δείτε το <link xref=\"editprop\"/> για περισσότερες "
+"Τέλος, όταν η ετικέτα έχει ρυθμιστεί για ένα αρχείο δεδομένων, κλειδιά πεδίου "
+"μπορούν να εισαχθούν σε αντικείμενα κειμένου και να χρησιμοποιούνται ως πηγή "
+"ή δεδομένα για τα αντικείμενα barcode και ονόματα αρχείων εικόνα για τα "
+"αντικείμενα εικόνας. Δείτε το <link xref=\"editprop\"/> για περισσότερες "
 "πληροφορίες σχετικά με τη χρήση δεδομένων συγχώνευσης για αυτούς τους τύπους "
 "αντικειμένων."
 
@@ -2766,8 +2744,8 @@ msgid ""
 "label for each record in your source document -- substituting fields from "
 "each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
 msgstr ""
-"Τώρα που η ετικέτα σας έχει ρυθμιστεί, το <app>gLabels</app> θα εκτυπώσει "
-"μια μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή στο έγγραφό προέλευσης σας - "
+"Τώρα που η ετικέτα σας έχει ρυθμιστεί, το <app>gLabels</app> θα εκτυπώσει μια "
+"μοναδική ετικέτα για κάθε εγγραφή στο έγγραφό προέλευσης σας - "
 "αντικαθιστώντας τα πεδία από κάθε εγγραφή για κλειδιά πεδίου σε όλο το "
 "κείμενο, το barcode, καθώς και τα αντικείμενα εικόνας."
 
@@ -2796,13 +2774,13 @@ msgid ""
 "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
 "allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
 "data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
-"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
-"using the document merge feature."
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks using "
+"the document merge feature."
 msgstr ""
-"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας"
-"\") είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή "
-"κάρτα πρέπει να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων. "
-"Είναι ωστόσο, το πιο παρεξηγημένο χαρακτηριστικό του <app>glabels</app>. Τα "
+"Η Συγχώνευση εγγράφου (μερικές φορές ονομάζεται \"Συγχώνευση αλληλογραφίας\") "
+"είναι ένα ισχυρό χαρακτηριστικό που επιτρέπει μια μοναδική ετικέτα ή κάρτα "
+"πρέπει να εκτυπωθεί για κάθε εγγραφή σε μία εξωτερική πηγή δεδομένων. Είναι "
+"ωστόσο, το πιο παρεξηγημένο χαρακτηριστικό του <app>glabels</app>. Τα "
 "παραδείγματα που ακολουθούν θα δείξει μέσω μερικών απλών εργασιών τη χρήση "
 "της δυνατότητας συγχώνευσης εγγράφου."
 
@@ -2824,14 +2802,12 @@ msgid ""
 "following command, then press <key>Return</key>:"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να εκτελέσετε το <app>gLabels</app> από τη γραμμή εντολών και να "
-"ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από τη "
-"γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε <key>Return</"
-"key>:"
+"ανοίξετε ένα ή περισσότερα αρχεία. Για να ανοίξετε πολλά αρχεία από τη γραμμή "
+"εντολών, πληκτρολογήστε την ακόλουθη εντολή και πατήστε <key>Return</key>:"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/multifile.page:32
-msgid ""
-"<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
+msgid "<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
 msgstr ""
 "<cmd>glabels <var>file1.glabels file2.glabels file3.glabels</var> </cmd>"
 
@@ -2877,11 +2853,9 @@ msgstr ""
 #: C/printfile.page:47
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/print-copies.png' "
-"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+"external ref='figures/print-copies.png' md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-copies.png' "
-"md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
+"external ref='figures/print-copies.png' md5='ee473352947fe25c7adaa9f9a052c3e9'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2914,17 +2888,16 @@ msgid ""
 "preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
 msgstr ""
 "Για να εκτυπώσετε ετικέτες ή κάρτες, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
-"gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον διάλογο "
-"<gui>Εκτύπωση</gui>. Μόλις οι επιλογές εκτύπωσης έχουν επιλεγεί, πατήστε "
-"στην επιλογή <gui>Εκτύπωση</gui> για να εκτυπώσετε τις ετικέτες ή τις "
-"κάρτες. Για να κάνετε προεπισκόπηση των αποτελεσμάτων, πατήστε στην επιλογή "
+"gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> για να εμφανίσετε τον διάλογο <gui>Εκτύπωση</"
+"gui>. Μόλις οι επιλογές εκτύπωσης έχουν επιλεγεί, πατήστε στην επιλογή "
+"<gui>Εκτύπωση</gui> για να εκτυπώσετε τις ετικέτες ή τις κάρτες. Για να "
+"κάνετε προεπισκόπηση των αποτελεσμάτων, πατήστε στην επιλογή "
 "<gui>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/printfile.page:34
 msgid ""
-"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
-"options:"
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print options:"
 msgstr ""
 "Ο διάλογος <gui>Εκτύπωση</gui> σας επιτρέπει να ορίσετε τις ακόλουθες "
 "επιλογές εκτύπωσης:"
@@ -2965,8 +2938,8 @@ msgid ""
 "by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
 "label."
 msgstr ""
-"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε "
-"γραφικά το υποσύνολο των ετικετών κάνοντας κλικ στην πρώτη ετικέτα στη μίνι-"
+"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε γραφικά "
+"το υποσύνολο των ετικετών κάνοντας κλικ στην πρώτη ετικέτα στη μίνι-"
 "προεπισκόπηση και σύροντας στην τελευταία ετικέτα."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -2982,8 +2955,8 @@ msgid ""
 "instead of copy controls."
 msgstr ""
 "Για ετικέτες ή κάρτες που χρησιμοποιούν τη δυνατότητα συγχώνευσης εγγράφου "
-"(επίσης γνωστή ως \"συγχώνευση αλληλογραφίας\") , η καρτέλα εργασίας "
-"περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης αντί των στοιχείων ελέγχου "
+"(επίσης γνωστή ως \"συγχώνευση αλληλογραφίας\") , η καρτέλα εργασίας περιέχει "
+"τα ακόλουθα στοιχεία ελέγχου συγχώνευσης αντί των στοιχείων ελέγχου "
 "αντιγράφου."
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -2997,8 +2970,8 @@ msgid ""
 "The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
 "records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
 "copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
-"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
-"next copy)."
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next "
+"copy)."
 msgstr ""
 "Ο συνολικός αριθμός των τυπωμένων ετικετών ή καρτών είναι το γινόμενο του "
 "αριθμού εγγραφών στην πηγή συγχώνευσης και τον αριθμό των αντιγράφων που "
@@ -3009,8 +2982,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/printfile.page:82
 msgid ""
-"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
-"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with "
+"the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
 msgstr ""
 "Η εκτύπωση μπορεί να αρχίσει από οποιαδήποτε ετικέτα στο πρώτο φύλλο. Αυτό "
 "μπορεί να επιλεγχθεί με το κουμπί <gui>Έναρξη στην ετικέτα</gui> spinbutton."
@@ -3021,8 +2994,8 @@ msgid ""
 "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
 "clicking on the desired label in the mini-preview."
 msgstr ""
-"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε "
-"γραφικά της πρώτης ετικέτας, κάνοντας κλικ στην ετικέτα που θέλετε στη μίνι-"
+"Η μίνι-προεπισκόπηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε γραφικά "
+"της πρώτης ετικέτας, κάνοντας κλικ στην ετικέτα που θέλετε στη μίνι-"
 "προεπισκόπηση."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3043,8 +3016,8 @@ msgstr "<gui>εκτύπωση περιγραμμάτων</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printfile.page:98
 msgid ""
-"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
-"printer alignment."
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer "
+"alignment."
 msgstr ""
 "Εκτύπωση περιγραμμάτων των ετικετών. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για να "
 "ελέγξετε την ευθυγράμμιση του εκτυπωτή."
@@ -3058,8 +3031,7 @@ msgstr "<gui>εκτύπωση με αντιστροφή</gui>"
 #: C/printfile.page:103
 msgid ""
 "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
-"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
-"window)."
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
 msgstr ""
 "Εκτυπώνει τις ετικέτες ως εικόνες καθρέφτη. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη για "
 "την εκτύπωση σε διαφανείς ετικέτες που θα προβάλονται από την ανάποδη πλευρά "
@@ -3077,9 +3049,9 @@ msgid ""
 "printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
 "well with all templates."
 msgstr ""
-"Εκτυπώνει σημάδια κοπής κατά μήκος της άκρης του φύλλου. Αυτή η επιλογή "
-"είναι χρήσιμη για την εκτύπωση σε λευκό υλικό, ώστε να κοπεί μετά από την "
-"εκτύπωση. Αυτή η επιλογή δεν λειτουργεί καλά με όλα τα πρότυπα."
+"Εκτυπώνει σημάδια κοπής κατά μήκος της άκρης του φύλλου. Αυτή η επιλογή είναι "
+"χρήσιμη για την εκτύπωση σε λευκό υλικό, ώστε να κοπεί μετά από την εκτύπωση. "
+"Αυτή η επιλογή δεν λειτουργεί καλά με όλα τα πρότυπα."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/select.page:9
@@ -3133,22 +3105,22 @@ msgstr "Συγκεντρωτικές επιλογές αντικειμένου"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/select.page:47
 msgid ""
-"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
-"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
-"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
-"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
-"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object "
-"selection will be highlighted."
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above "
+"and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time "
+"by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. All "
+"objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Select "
+"All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate object selection "
+"will be highlighted."
 msgstr ""
 "Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν να επιλεγούν επιλέγοντας πρώτα το πρώτο "
 "αντικείμενο όπως παραπάνω και στη συνέχεια κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "
-"<key>Ctrl</key> για την επιλογή επιπλέον αντικειμένων. Μεμονωμένα "
-"αντικείμενα μπορούν να προστεθούν σε μια υπάρχουσα επιλογή οποτεδήποτε, "
-"κρατώντας πατημένο το <key>Ctrl</key> κατά την επιλογή των επιθυμητών "
-"αντικειμένων. Όλα τα αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν με τη χρήση του "
-"στοιχείου μενού <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επιλογή όλων</gui></"
-"guiseq>. Όλα τα αντικείμενα στο σύνολο τους θα επισημανθούν."
+"<key>Ctrl</key> για την επιλογή επιπλέον αντικειμένων. Μεμονωμένα αντικείμενα "
+"μπορούν να προστεθούν σε μια υπάρχουσα επιλογή οποτεδήποτε, κρατώντας "
+"πατημένο το <key>Ctrl</key> κατά την επιλογή των επιθυμητών αντικειμένων. Όλα "
+"τα αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν με τη χρήση του στοιχείου μενού "
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επιλογή όλων</gui></guiseq>. Όλα τα "
+"αντικείμενα στο σύνολο τους θα επισημανθούν."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/select.page:60
@@ -3165,11 +3137,11 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "Πολλαπλά αντικείμενα μπορούν επίσης να επιλεγούν κάνοντας κλικ σε μια κενή "
-"περιοχή και να σύρετε ώστε να σχηματίσετε μια ορθογώνια περιοχή. Όταν "
-"αφήσετε το κουμπί, όλα τα αντικείμενα που περιέχονται στην περιοχή θα "
-"αποτελέσουν μια συγκεντρωτική επιλογή. Μια επιλογή περιοχής, μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για να προσθέσετε σε μια υπάρχουσα επιλογή κρατώντας πατημένο "
-"το πλήκτρο <key>Ctrl</key> κατά την εκτέλεση της επιλογής."
+"περιοχή και να σύρετε ώστε να σχηματίσετε μια ορθογώνια περιοχή. Όταν αφήσετε "
+"το κουμπί, όλα τα αντικείμενα που περιέχονται στην περιοχή θα αποτελέσουν μια "
+"συγκεντρωτική επιλογή. Μια επιλογή περιοχής, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+"προσθέσετε σε μια υπάρχουσα επιλογή κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</"
+"key> κατά την εκτέλεση της επιλογής."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/select.page:72
@@ -3180,11 +3152,10 @@ msgstr "Αποεπιλογή αντικειμένων"
 #: C/select.page:74
 msgid ""
 "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
-"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
-"entire selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> "
-"<gui>Un-select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty "
-"space in the display area. Once an object is unselected its highlight is "
-"removed."
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An entire "
+"selection can be dismissed by using the <guiseq> <gui>Edit</gui> <gui>Un-"
+"select All</gui> </guiseq> menu item or by simply clicking any empty space in "
+"the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
 msgstr ""
 "Μεμονωμένα αντικείμενα μπορούν να αφαιρεθούν από μια υπάρχουσα επιλογή "
 "κρατώντας πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</key> ενώ επιλέγετε ένα ήδη "
@@ -3220,9 +3191,8 @@ msgid ""
 "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
 "pasting back into the current document or another document."
 msgstr ""
-"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο. Τα αντικείμενα στη "
-"συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον έγγραφο ή άλλο "
-"έγγραφο."
+"Μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο. Τα αντικείμενα στη συνέχεια "
+"είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον έγγραφο ή άλλο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/select.page:103
@@ -3236,8 +3206,8 @@ msgid ""
 "are then available for pasting back into the current document or another "
 "document."
 msgstr ""
-"Αντιγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο, χωρίς τη διαγραφή τους. "
-"Τα αντικείμενα στη συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον "
+"Αντιγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα στο πρόχειρο, χωρίς τη διαγραφή τους. Τα "
+"αντικείμενα στη συνέχεια είναι διαθέσιμα για την επικόλληση στο τρέχον "
 "έγγραφο ή άλλο έγγραφο."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -3263,8 +3233,7 @@ msgstr "<gui>Διαγραφή</gui> (<key>Del</key>)"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/select.page:123
 msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr ""
-"Διαγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα χωρίς να τα τοποθετεί στο πρόχειρο."
+msgstr "Διαγράφει τα επιλεγμένα αντικείμενα χωρίς να τα τοποθετεί στο πρόχειρο."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -3310,16 +3279,16 @@ msgstr "Παράκαμψη κενών γραμμών διευθύνσεων"
 #: C/skipfields.page:27
 msgid ""
 "This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
-"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
-"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
-"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
-"spaces will defeat this feature.)"
-msgstr ""
-"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να περιγραφεί καλύτερα από ένα απλό "
-"παράδειγμα. Στο παρακάτω αρχείο CSV, στήλη 5 (ADDR2) περιέχεται δεύτερη "
-"γραμμή διευθύνσεων για κάθε εγγραφή. Το πεδίο αυτό είναι κενό στα βιβλία 1 "
-"και 2, αλλά όχι στο αρχείο 3. (Για να λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό, "
-"το πεδίο πρέπει να είναι εντελώς άδειο - κάθε κείμενοσυμπεριλαμβανομένων των "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. This "
+"field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this feature to "
+"work, the field must be completely empty -- any text, including spaces will "
+"defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να περιγραφεί καλύτερα από ένα απλό παράδειγμα. "
+"Στο παρακάτω αρχείο CSV, στήλη 5 (ADDR2) περιέχεται δεύτερη γραμμή "
+"διευθύνσεων για κάθε εγγραφή. Το πεδίο αυτό είναι κενό στα βιβλία 1 και 2, "
+"αλλά όχι στο αρχείο 3. (Για να λειτουργήσει αυτό το χαρακτηριστικό, το πεδίο "
+"πρέπει να είναι εντελώς άδειο - κάθε κείμενοσυμπεριλαμβανομένων των "
 "διαστημάτων θα απενεργοποιήσει αυτή τη δυνατότητα.)"
 
 #. (itstool) path: page/code
@@ -3375,6 +3344,9 @@ msgstr ""
 msgid "Output"
 msgstr "Αποτέλεσμα"
 
+#~ msgid "Addess labels preview"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση ετικετών διευθύνσεων"
+
 #~| msgid ""
 #~| "@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
 #~| "md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]