[gnome-maps] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Russian translation
- Date: Fri, 28 Aug 2015 19:18:50 +0000 (UTC)
commit 896ab96da8cb960bc6d58baf1f4be708893b6304
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Fri Aug 28 22:18:40 2015 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 282 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 32124d2..40dd5bc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# Russian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.
# Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2015.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 14:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>\n"
-"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-28 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-28 22:18+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
-"Приложение Карты позволÑет получить быÑтрый доÑтуп к картам по вÑему миру, "
-"находить меÑта в городах, на улицах, или указывать меÑта Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи Ñ "
+"Приложение «Карты» позволÑет получить быÑтрый доÑтуп к картам по вÑему миру, "
+"находить меÑта в городах, на улицах или указывать меÑта Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи Ñ "
"друзьÑми."
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:362
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:367
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
@@ -66,51 +66,61 @@ msgstr "ПроÑтое приложение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚"
msgid "Maps;"
msgstr "Карты;"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Размер окна"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Размер окна (ширина и выÑота)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Положение окна"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Положение окна (X, Y)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Окно развёрнуто"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "Режим развёрнутого окна"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "МакÑимальное количеÑтво результатов поиÑка"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "МакÑимальное количеÑтво результатов поиÑка по поиÑку геокода."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
msgid "Number of recent places to store"
-msgstr "КоличеÑтво Ñохранённых поÑледних меÑÑ‚"
+msgstr "КоличеÑтво поÑледних Ñохранённых меÑÑ‚"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "КоличеÑтво Ñохранённых недавно поÑещённых меÑÑ‚."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+#| msgid "Number of recent places to store"
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "КоличеÑтво поÑледних Ñохранённых маршрутов"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Number of recently visited places to store."
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "КоличеÑтво Ñохранённых недавно иÑпользовавшихÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð¾Ð²."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Кто может видеть публикацию в Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -118,11 +128,11 @@ msgstr ""
"ПоÑледнÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка. Возможные значениÑ: EVERYONE (вÑе), "
"FRIEND_OF_FRIENDS (Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹), ALL_FRIENDS (друзьÑ) и SELF (только Ñ)."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Кто может видеть публикацию в Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -130,11 +140,11 @@ msgstr ""
"ПоÑледнÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтройка. Возможные значениÑ: public, followers "
"или private."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "ТранÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Foursquare в Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -142,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Должны ли публикации в Foursquare транÑлироватьÑÑ Ð² привÑзанный к учётной "
"запиÑи Foursquare аккаунт Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "ТранÑлÑÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Foursquare в Twitter"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -181,7 +191,7 @@ msgstr "_Отмена"
#. Translators: Check in is used as a verb
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
msgid "C_heck in"
-msgstr "О_публиковать"
+msgstr "О_тметитьÑÑ"
#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
msgid "Everyone"
@@ -215,6 +225,11 @@ msgstr "Те, кто в Ñтом меÑте"
msgid "What’s here?"
msgstr "Что здеÑÑŒ?"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Копировать меÑтоположение"
+
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Включите ÑервиÑÑ‹ меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ позиции"
@@ -237,19 +252,17 @@ msgstr "Включить или выключить планировщик мар
#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Показать избранные"
+msgstr "Включить или выключить избранные меÑта"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Приложение Карты работает в автономном режиме!"
+msgstr "Приложение работает в автономном режиме!"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
-msgstr ""
-"Приложению Карты Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ требуетÑÑ Ñоединение Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚, но оно "
-"отÑутÑтвует."
+msgstr "Приложению требуетÑÑ Ñоединение Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, но оно отÑутÑтвует."
#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -269,7 +282,7 @@ msgstr "Добавить в избранное"
#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
msgid "Check in here"
-msgstr "От_метитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
+msgstr "ОтметитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
@@ -291,7 +304,7 @@ msgstr "ПоиÑк маршрута Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ GraphHopper"
msgid "Show more results"
msgstr "Показать больше результатов"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
msgid "Current location"
msgstr "Текущее меÑтоположение"
@@ -301,49 +314,26 @@ msgstr "Текущее меÑтоположение"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "ТочноÑÑ‚ÑŒ: %s"
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s» в Ñоциальной Ñети"
-
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-"Ðе удалоÑÑŒ найти подходÑщее меÑто, чтобы поделитьÑÑ, в Ñтом меÑтоположении."
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"ИÑтекли полномочиÑ, откройте Сетевые учётные запиÑи, чтобы войти и "
-"активировать Ñту учётную запиÑÑŒ."
-
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Произошла ошибка"
-
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
msgid "Select an account"
msgstr "Выберите учётную запиÑÑŒ"
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
msgid "Select a place"
msgstr "Выберите меÑто"
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ найти меÑто, чтобы поделитьÑÑ Ð² Facebook. Выберите одно из ÑпиÑка."
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -353,37 +343,92 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
-msgstr "ПоделитьÑÑ Ð¼ÐµÑтом %s"
+msgstr "ОтметитьÑÑ Ð² %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Дополнительное Ñообщение к меÑту %s"
+msgstr "Ðапишите необÑзательное Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ в %s."
-#: ../src/mainWindow.js:310
-msgid "Failed to connect to location service"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº ÑервиÑу меÑтоположениÑ"
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Произошла ошибка"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s» в Ñоциальной Ñети"
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти подходÑщее меÑто, чтобы отметитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"ИÑтекли полномочиÑ, откройте Сетевые учётные запиÑи, чтобы войти и "
+"активировать Ñту учётную запиÑÑŒ."
#: ../src/mainWindow.js:315
+msgid "Failed to connect to location service"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ подключитьÑÑ Ðº Ñлужбе меÑтоположениÑ"
+
+#: ../src/mainWindow.js:320
msgid "Position not found"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдена"
+msgstr "МеÑтоположение не найдено"
-#: ../src/mainWindow.js:360
+#: ../src/mainWindow.js:365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
"Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2014, 2015.\n"
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015."
-#: ../src/mainWindow.js:363
+#: ../src/mainWindow.js:368
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Приложение карт Ð´Ð»Ñ GNOME"
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Почтовый индекÑ: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Код Ñтраны: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "ÐаÑеление: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Открыто: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "ВикипедиÑ"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "ДоÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ñ… колÑÑок: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать геолокационный URI"
+
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#. */
@@ -417,58 +462,29 @@ msgstr "нет"
msgid "designated"
msgstr "иÑключительный"
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
msgid "No route found."
msgstr "Маршрут не найден."
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
msgid "Route request failed."
msgstr "Сбой при запроÑе маршрута."
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
msgid "Start!"
msgstr "Старт!"
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "Почтовый индекÑ: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Код Ñтраны: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "ÐаÑеление: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Открыто: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "ВикипедиÑ"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "ДоÑтуп Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð¾Ð²: %s"
-
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:229
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "РаÑчётное времÑ: %s"
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
msgid "around the clock"
msgstr "круглоÑуточно"
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
msgid "from sunrise to sunset"
msgstr "Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера"
@@ -478,7 +494,7 @@ msgstr "Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#. */
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s"
@@ -490,7 +506,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * The space between the format place holders could be
#. * substituted with the appropriate separator.
#. */
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
#, javascript-format
msgctxt "time range list"
msgid "%s %s %s"
@@ -503,7 +519,7 @@ msgstr "%s %s %s"
#. * The space between the format place holders could be substituted with
#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
#. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
#, javascript-format
msgctxt "time range component"
msgid "%s %s"
@@ -518,7 +534,7 @@ msgstr "%s %s"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -533,30 +549,30 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
msgid "every day"
msgstr "ежедневно"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#. */
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
msgid "public holidays"
msgstr "праздничные дни"
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
msgid "school holidays"
msgstr "школьные каникулы"
@@ -568,14 +584,14 @@ msgstr "школьные каникулы"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#. */
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# нужно проверить можно ли переводить как "закрыто", так как Ñтранно почему так, а не "closed"
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
msgid "not open"
msgstr "не открыто"
@@ -586,65 +602,59 @@ msgstr "не открыто"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#. */
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтнаÑ"
# ТочноÑÑ‚ÑŒ: МакÑимальнаÑ
# Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ подходит, Ñ‚. к. получаетÑÑ "точноÑÑ‚ÑŒ: точнаÑ"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "МакÑимальнаÑ"
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f ч"
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f мин"
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f Ñек"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
#, javascript-format
msgid "%f km"
msgstr "%f км"
#. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
#, javascript-format
msgid "%f m"
msgstr "%f м"
#. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%f mi"
msgstr "%f миль"
#. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
#, javascript-format
msgid "%f ft"
msgstr "%f футов"
-
-#~ msgid "Share location"
-#~ msgstr "ПоделитьÑÑ Ð¼ÐµÑтоположением"
-
-#~ msgid "_Share"
-#~ msgstr "_ПоделитьÑÑ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]