[gnome-shell] Updated Dutch translation Master 3.18



commit 9460f0e4f38db5be6b62914331ec647f552b720d
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Wed Aug 26 16:45:43 2015 +0200

    Updated Dutch translation Master 3.18

 po/nl.po |  509 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 308 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f5f7fd9..f23b0b3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013, 2014.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2014.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-02 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 11:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-26 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -139,15 +140,16 @@ msgstr "Index van de momenteel geselecteerde weergave in de toepassingskiezer."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Geschiedenis voor het opdrachtvenster (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Geschiedenis voor het ‘looking glass’-venster"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
 msgstr "Altijd menu-item ‘afmelden’ tonen in gebruikersmenu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -156,14 +158,14 @@ msgstr ""
 "‘afmelden’ indien slechts een enkele gebruiker met een enkele sessie is "
 "aangemeld."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Of wachtwoorden voor versleutelde bestandssystemen of bestandssystemen op "
 "afstand onthouden moeten worden"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -175,74 +177,74 @@ msgstr ""
 "toekomstig gebruik opgeslagen kan worden, dan zal een ‘Wachtwoord onthouden’-"
 "vinkje getoond worden. Deze instelling bepaalt de standaardwaarde hiervoor."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Weeknummers tonen in kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingen-weergave in het activiteitenoverzicht"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Sneltoets die alle actieve tweens pauzeert en hervat, voor debug-doeleinden"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Het gebruikte toetsenbord"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Het te gebruiken type toetsenbord"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -251,11 +253,11 @@ msgstr ""
 "huidige werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle "
 "toepassingen meegenomen."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
 "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -273,30 +275,30 @@ msgstr ""
 "Als de waarde true is, worden alleen vensters op het huidige werkblad "
 "getoond in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
 "scherm"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
 
@@ -314,22 +316,23 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Aanmelden"
@@ -342,17 +345,17 @@ msgstr "Kies een sessie"
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niet in de lijst?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
 msgid "Login Window"
 msgstr "Aanmeldvenster"
 
@@ -445,31 +448,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Webauthenticatie-omleiding"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:788
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Vaak gebruikte toepassingen verschijnen hier"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:908
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
 msgid "Frequent"
 msgstr "Vaak gebruikt"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:915
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
 msgid "New Window"
 msgstr "Nieuw venster"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details tonen"
 
@@ -483,17 +486,21 @@ msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:334
-msgid "Settings"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Achtergrond aanpassen…"
 
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Scherminstellingen"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:366
+msgid "Settings"
+msgstr "Voorkeuren"
+
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#: ../js/ui/calendar.js:55
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -503,94 +510,94 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Z"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:90
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:92
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:94
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:96
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Z"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:564
+#: ../js/ui/calendar.js:566
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:574
+#: ../js/ui/calendar.js:576
 msgid "Next month"
 msgstr "Volgende maand"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:781
+#: ../js/ui/calendar.js:783
 msgid "Week %V"
 msgstr "Week %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1187
+#: ../js/ui/calendar.js:1188
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Gehele dag"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1293
+#: ../js/ui/calendar.js:1291
 msgid "Clear section"
 msgstr "Sectie wissen"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1520
+#: ../js/ui/calendar.js:1518
 msgid "Events"
 msgstr "Gebeurtenissen"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1529
+#: ../js/ui/calendar.js:1527
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%a %d %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1533
+#: ../js/ui/calendar.js:1531
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%a %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1618
+#: ../js/ui/calendar.js:1616
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaties"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1769
+#: ../js/ui/calendar.js:1767
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Geen notificaties"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1772
+#: ../js/ui/calendar.js:1770
 msgid "No Events"
 msgstr "Geen gebeurtenissen"
 
@@ -607,16 +614,16 @@ msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Openen met %s"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
 msgid "Type again:"
 msgstr "Nogmaals:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
@@ -700,20 +707,20 @@ msgstr "Netwerkwachtwoord voor mobiel breedband"
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netwerk-manager"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authenticatie nodig"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Verifiëren"
 
@@ -721,13 +728,13 @@ msgstr "Verifiëren"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:732
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet vanaf nu %s"
@@ -907,16 +914,16 @@ msgstr "Installeren"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
 #. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:64
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
 msgid "Hide tray"
 msgstr "Systeemvak verbergen"
 
-#: ../js/ui/legacyTray.js:105
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Statuspictogrammen"
 
@@ -938,17 +945,13 @@ msgstr "Fouten verbergen"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Fouten tonen"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
@@ -972,7 +975,7 @@ msgstr "Broncode weergeven"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webpagina"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1507
+#: ../js/ui/messageTray.js:1486
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeeminformatie"
 
@@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "Systeeminformatie"
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
@@ -988,7 +991,7 @@ msgstr "Overzicht"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#: ../js/ui/overview.js:244
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Typ om te zoeken…"
 
@@ -1002,7 +1005,7 @@ msgstr "Afsluiten"
 msgid "Activities"
 msgstr "Activiteiten"
 
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: ../js/ui/panel.js:754
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Bovenbalk"
 
@@ -1014,7 +1017,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Voer opdracht in"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
@@ -1042,19 +1045,19 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nieuwe notificatie"
 msgstr[1] "%d nieuwe notificaties"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
 msgid "Lock"
 msgstr "Vergrendelen"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kon niet vergrendelen"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
 
@@ -1134,14 +1137,10 @@ msgstr "Hoog contrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Grote tekst"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
@@ -1149,16 +1148,19 @@ msgstr "Uitschakelen"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-instellingen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
 #, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d Verbonden apparaat"
-msgstr[1] "%d Verbonden apparaten"
+#| msgid "Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
+msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Niet verbonden"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
+#| msgid "In Use"
+msgid "Not In Use"
+msgstr "Niet in gebruik"
 
 #: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
@@ -1168,11 +1170,12 @@ msgstr "Helderheid"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
+#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Locatie ingeschakeld"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
 msgid "Disable"
 msgstr "Uischakelen"
 
@@ -1181,10 +1184,16 @@ msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Privacyvoorkeuren"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "In gebruik"
+#| msgid "Location"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Locatie in gebruik"
 
 #: ../js/ui/status/location.js:180
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Locatie uitgeschakeld"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:181
 msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
@@ -1192,61 +1201,94 @@ msgstr "Inschakelen"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s uit"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbonden"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s verbonden"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Onbeheerd"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+#| msgid "Unmanaged"
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s onbeheerd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Verbinding verbreken"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+#| msgid "Disconnecting"
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s verbinding verbreken"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinden…"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s verbinden"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Authenticatie nodig"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s vereist authenticatie"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Firmware ontbreekt"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Niet beschikbaar"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s niet beschikbaar"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding mislukt"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
 msgid "Wired Settings"
-msgstr "Instellingen voor bedraad netwerk"
+msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld in hardware"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+#| msgid "Hardware Disabled"
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+#| msgid "Disabled"
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s uitgeschakeld"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:632
 msgid "Use as Internet connection"
@@ -1288,52 +1330,71 @@ msgstr "Selecteer een netwerk"
 msgid "No Networks"
 msgstr "Geen netwerken"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
 msgid "Select Network"
 msgstr "Selecteer netwerk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Instellingen voor Wi-Fi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1279
 msgid "Turn On"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot actief"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+#| msgid "Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s hotspot actief"
+
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s niet verbonden"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
 msgid "connecting..."
 msgstr "verbinden…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
 msgid "authentication required"
 msgstr "authenticatie nodig"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
 msgid "connection failed"
 msgstr "verbinding mislukt"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netwerkinstellingen"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-instellingen"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN uit"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
 
@@ -1359,39 +1420,33 @@ msgstr "%d:%02d resterend (%d%%)"
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
 msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Accu"
-
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Vliegtuigstand"
+#| msgid "Airplane Mode is On"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Vliegtuigstand aan"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "Aan"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:314
+#: ../js/ui/status/system.js:343
 msgid "Switch User"
 msgstr "Gebruiker wisselen"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
+#: ../js/ui/status/system.js:348
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:338
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+#| msgid "Power Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Accountinstellingen"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Oriëntatievergrendeling"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
+#: ../js/ui/status/system.js:378
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzestand"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:381
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
@@ -1423,27 +1478,27 @@ msgstr "Toepassingen"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "‘%s’ is gereed"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Wilt u deze scherminstellingen behouden?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Terugzetten"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Behouden"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1452,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:613
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
 #, javascript-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
@@ -1489,14 +1544,40 @@ msgstr "Altijd voorop"
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Naar werkblad links"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Naar werkblad rechts"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Naar werkblad hierboven"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Naar werkblad hieronder"
 
+#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Naar monitor hierboven"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Naar monitor hieronder"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Naar monitor links"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Naar monitor rechts"
+
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution-agenda"
@@ -1549,11 +1630,11 @@ msgstr "Onbekend"
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet starten"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven."
 
@@ -1561,6 +1642,32 @@ msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven."
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
 
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d Verbonden apparaat"
+#~ msgstr[1] "%d Verbonden apparaten"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Uit"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Authenticatie nodig"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Accu"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Vliegtuigstand"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Aan"
+
 #~ msgid "Show the message tray"
 #~ msgstr "Berichtenoverzicht tonen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]