[glade] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit c3479092d0ccf173a2f321d5a1c5a2946e9510f9
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Aug 25 22:47:44 2015 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  260 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9ff7b24..d08623b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 3.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 22:41+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 12:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 12:58+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "無法開啟「%s」,該檔案不存在。\n"
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "版權所有 © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "版權所有 © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"版權所有 © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"版權所有 © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "邊界編輯"
 
 #: ../src/glade.glade.h:26
 msgid "Edit widget margins"
-msgstr "編輯視窗元件邊界"
+msgstr "編輯元件邊界"
 
 #: ../src/glade.glade.h:27
 msgid "Alignment Edit"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "編輯對齊"
 
 #: ../src/glade.glade.h:28
 msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "編輯視窗元件排列"
+msgstr "編輯元件排列"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
 #: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
 "or signals which are not available in the project's target version"
 msgstr ""
-"如果專案使用任何視窗元件、屬性或信號是在專案要儲存的\n"
+"如果專案使用任何元件、屬性或信號是在專案要儲存的\n"
 "目標版本無法使用時,在儲存前先提示使用者"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:12
@@ -768,7 +768,7 @@ msgid ""
 "Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
 "properties or signals which are deprecated"
 msgstr ""
-"如果專案使用任何視窗元件、屬性或信號是已廢棄時,\n"
+"如果專案使用任何元件、屬性或信號是已廢棄時,\n"
 "在儲存前先提示使用者"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:15
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "我的 OS 有什麼可用"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Latest stable from sources"
-msgstr "來自原始碼的最近穩定版"
+msgstr "來自源碼的最近穩定版"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "自由軟體"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid "Open source software"
-msgstr "開放原始碼軟體"
+msgstr "開放源碼軟體"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid "Commercial/Closed software"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"序列化組態資料儲存到 (%s) 時發生錯誤。\n"
+"序列化設定資料儲存到 (%s) 時發生錯誤。\n"
 "在這個作業階段中將不會儲存私人資料"
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:600
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "檔案"
 #. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
-msgstr "遺失圖片"
+msgstr "遺失影像"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:365
 msgid "Stock"
@@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "內建的內置項目"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:373
 msgid "Stock Image"
-msgstr "內置圖片"
+msgstr "內置影像"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:374
 msgid "A builtin stock image"
-msgstr "內建的內置圖片"
+msgstr "內建的內置影像"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:518
 msgid "Objects"
@@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "物件的清單"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:527
 msgid "Image File Name"
-msgstr "圖片檔案名稱"
+msgstr "影像檔案名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "輸入用來載入圖片的檔案名稱、相對或完整路徑"
+msgstr "輸入用來載入影像的檔案名稱、相對或完整路徑"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "Color"
@@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "項目"
 #: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
 #, c-format
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
-msgstr "啟用屬性 %s 於視窗元件 %s"
+msgstr "啟用屬性 %s 於元件 %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
 #, c-format
 msgid "Disabling property %s on widget %s"
-msgstr "停用屬性 %s 於視窗元件 %s"
+msgstr "停用屬性 %s 於元件 %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:801
 #, c-format
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "多重"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1385
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
-msgstr "您不能移除複合視窗元件的內部視窗元件。"
+msgstr "您不能移除複合元件的內部元件。"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1392
 #, c-format
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "設定 i18n 中繼資料"
 #: ../gladeui/glade-command.c:2480
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "依視窗元件 %2$s 鎖定 %1$s"
+msgstr "依元件 %2$s 鎖定 %1$s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2521
 #, c-format
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "設定翻譯域名為「%s」"
 #: ../gladeui/glade-command.c:3008
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
-msgstr "取消設定視窗元件「%s」為範本"
+msgstr "取消設定元件「%s」為範本"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3011
 #, c-format
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "取消設定範本"
 #: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "無法載入圖片 (%s)"
+msgstr "無法載入影像 (%s)"
 
 #: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
 #, c-format
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "顯示資訊"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:229
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "是否要顯示載入的視窗元件的資訊按鈕"
+msgstr "是否要顯示載入的元件的資訊按鈕"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "元件"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:237
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "目前在這個編輯器中載入的視窗元件"
+msgstr "目前在這個編輯器中載入的元件"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:243
 msgid "Show Class Field"
@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "選擇想要重設為預設值的屬性"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1102
 msgid "Reset Widget Properties"
-msgstr "重設視窗元件屬性"
+msgstr "重設元件屬性"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
@@ -1964,8 +1964,7 @@ msgstr "屬性類別"
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "建立這個 GladeEditorProperty 的 GladePropertyClass "
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "使用指令"
 
@@ -1973,23 +1972,20 @@ msgstr "使用指令"
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "復原/重做堆疊是否應使用指令 API"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "停用檢查"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
-msgstr "是否明確停用核取按鈕"
+msgstr "是否明確停用勾選按鈕"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "自訂文字"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "要在屬性標籤中顯示的自訂文字"
 
@@ -2139,7 +2135,7 @@ msgstr "組合式"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
 msgid "Whether this widget is a composite template"
-msgstr "這個視窗元件是否是組合式範本"
+msgstr "這個元件是否是組合式範本"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1385
@@ -2152,7 +2148,7 @@ msgstr "將被檢查的專案"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:583
 msgid " < Search Widgets >"
-msgstr "< 搜尋視窗元件 >"
+msgstr "< 搜尋元件 >"
 
 #: ../gladeui/glade-inspector.c:622
 msgid "Expand all"
@@ -2193,15 +2189,15 @@ msgstr "全部刪除"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:639
 msgid "Widget selector"
-msgstr "視窗元件選擇器"
+msgstr "元件選擇器"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:381
 msgid "_Add widget here"
-msgstr "在這裡加入視窗元件(_A)"
+msgstr "在這裡加入元件(_A)"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
 msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "加入視窗元件為頂端層級(_T)"
+msgstr "加入元件為頂端層級(_T)"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:396
 msgid "_Select"
@@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr "啟動預覽失敗:%s。\n"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:69
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "UI 定義沒有可預覽的視窗元件。\n"
+msgstr "UI 定義沒有可預覽的元件。\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 #, c-format
@@ -2292,7 +2288,7 @@ msgstr "要預覽的檔案名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:389
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
-msgstr "建立虛擬視窗元件以載入範本"
+msgstr "建立虛擬元件以載入範本"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:390
 msgid "Name of the toplevel to preview"
@@ -2312,7 +2308,7 @@ msgstr "聽取標準輸入"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:394
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr "對每個頂層視窗元件製作幻燈片,將它們加入 GtkStack"
+msgstr "對每個頂層元件製作幻燈片,將它們加入 GtkStack"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:395
 msgid "Print handlers signature on invocation"
@@ -2447,7 +2443,7 @@ msgstr "Template"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1007
 msgid "The project's template widget, if any"
-msgstr "專案的範本視窗元件,如果有的話"
+msgstr "專案的範本元件,如果有的話"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1013
 msgid "Resource Path"
@@ -2455,7 +2451,7 @@ msgstr "資源路徑"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
-msgstr "Glade 執行時間用來載入圖片與資源的路徑"
+msgstr "Glade 執行時間用來載入影像與資源的路徑"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
@@ -2532,7 +2528,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "但是這個版本的 Glade 只適用 GTK+3。\n"
-"請先確定您可以在 Glade 3.8 執行這個專案並且沒用到已廢棄的視窗元件。\n"
+"請先確定您可以在 Glade 3.8 執行這個專案並且沒用到已廢棄的元件。\n"
 "%s"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2002
@@ -2562,7 +2558,7 @@ msgstr "%s 文件屬性"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2902
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "這個視窗元件已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
+msgstr "這個元件已引入 %s %d.%d 專案目標為 %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2906
@@ -2572,7 +2568,7 @@ msgstr "[%s] 物件類別「%s」已引入 %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2908
 msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "這個視窗元件已經廢棄"
+msgstr "這個元件已經廢棄"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2911
@@ -2645,7 +2641,7 @@ msgstr "專案「%s」有錯誤。要強制儲存嗎?"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3256
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "專案「%s」具有廢棄的視窗元件和/或版本不符。"
+msgstr "專案「%s」具有廢棄的元件和/或版本不符。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3281
 #, c-format
@@ -2665,15 +2661,15 @@ msgstr "未儲存的 %i"
 #: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
 #: ../gladeui/glade-project.c:5272
 msgid "No widget selected."
-msgstr "沒有選取的視窗元件。"
+msgstr "沒有選取的元件。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5080
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
-msgstr "無法複製無法辨識的視窗元件類型。"
+msgstr "無法複製無法辨識的元件類型。"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5112
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
-msgstr "無法剪下無法辨識的視窗元件類型"
+msgstr "無法剪下無法辨識的元件類型"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5164
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
@@ -2681,15 +2677,15 @@ msgstr "無法貼到選取的父項目"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5175
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "無法貼到多重視窗元件"
+msgstr "無法貼到多重元件"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5185
 msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "剪貼簿中沒有視窗元件"
+msgstr "剪貼簿中沒有元件"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5230
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "這個容器一次只能貼上一個視窗元件"
+msgstr "這個容器一次只能貼上一個元件"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
@@ -2702,7 +2698,7 @@ msgstr "建立這個屬性對話盒的專案"
 #: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "專案 %s 沒有廢棄的視窗元件或版本不符。"
+msgstr "專案 %s 沒有廢棄的元件或版本不符。"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:648
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -2767,7 +2763,7 @@ msgstr "屬性名稱"
 #.
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
 msgid "The property name to use when loading by widget"
-msgstr "由視窗元件載入時使用的屬性名稱"
+msgstr "由元件載入時使用的屬性名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:135
 msgid "Append Colon"
@@ -2882,11 +2878,11 @@ msgstr "置換"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
 msgid "Glade Widget"
-msgstr "Glade 視窗元件"
+msgstr "Glade 元件"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
 msgid "The glade widget to edit signals"
-msgstr "編輯信號的 glade 視窗元件"
+msgstr "編輯信號的 glade 元件"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
 #, c-format
@@ -2987,7 +2983,7 @@ msgstr "一般名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "用於產生新視窗元件的名稱"
+msgstr "用於產生新元件的名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
@@ -3004,7 +3000,7 @@ msgstr "分類"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1489
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
-msgstr "這個類別宣告的視窗元件分類名稱"
+msgstr "這個類別宣告的元件分類名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
 msgid "Book"
@@ -3012,7 +3008,7 @@ msgstr "書本"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1496
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
-msgstr "這個視窗元件類別的 DevHelp 搜尋命名空間"
+msgstr "這個元件類別的 DevHelp 搜尋命名空間"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1502
 msgid "Special Child Type"
@@ -3030,7 +3026,7 @@ msgstr "游標"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "用來在 UI 中插入視窗元件的游標"
+msgstr "用來在 UI 中插入元件的游標"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1357
 msgid "The name of the widget"
@@ -3042,7 +3038,7 @@ msgstr "內部名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1362
 msgid "The internal name of the widget"
-msgstr "視窗元件的內部名稱"
+msgstr "元件的內部名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1366
 msgid "Anarchist"
@@ -3067,11 +3063,11 @@ msgstr "轉接器"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1380
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
-msgstr "與視窗元件關連的類別轉接器"
+msgstr "與元件關連的類別轉接器"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1386
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "這個視窗元件所屬的 glade 專案"
+msgstr "這個元件所屬的 glade 專案"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1393
 msgid "A list of GladeProperties"
@@ -3092,11 +3088,11 @@ msgstr "內部名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1404
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
-msgstr "內部視窗元件的一般前綴名稱"
+msgstr "內部元件的一般前綴名稱"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1409
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "新視窗元件的基礎 GladeWidget 範本"
+msgstr "新元件的基礎 GladeWidget 範本"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "Exact Template"
@@ -3120,7 +3116,7 @@ msgstr "剪輯寬度"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1429
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時視窗元件的寬度"
+msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時元件的寬度"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1434
 msgid "Toplevel Height"
@@ -3128,7 +3124,7 @@ msgstr "頂層高度"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1435
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
-msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時視窗元件的高度"
+msgstr "當頂層在 GladeDesignLayout 時元件的高度"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1441
 msgid "A warning string about version mismatches"
@@ -3136,11 +3132,11 @@ msgstr "關於版本不符的警示字串"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1446
 msgid "Wether the widget is visible or not"
-msgstr "這個視窗元件是否要顯示"
+msgstr "這個元件是否要顯示"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1451
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
-msgstr "這個視窗元件是否是複合視窗元件的範本"
+msgstr "這個元件是否是複合元件的範本"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:4757
 #, c-format
@@ -3254,11 +3250,11 @@ msgstr "從這個目錄"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
 msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "選擇用來載入圖片資源的路徑"
+msgstr "選擇用來載入影像資源的路徑"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
 msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "圖片資源在本地端載入:"
+msgstr "影像資源在本地端載入:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
 msgid "Toolkit version required:"
@@ -3331,7 +3327,7 @@ msgid ""
 "signals or widgets which are not available in the target version"
 msgstr ""
 "驗證專案有無使用任何在目標版本上無法使用的\n"
-"信號或視窗元件"
+"信號或元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
 #, c-format
@@ -3494,7 +3490,7 @@ msgstr "設定 %s 使用自訂的子項"
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "設定 %s 以使用標準組態"
+msgstr "設定 %s 以使用標準設定"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
 #, c-format
@@ -3505,7 +3501,7 @@ msgstr "設定 %s 使用內置按鈕"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
-msgstr "設定 %s 以使用標籤和圖片"
+msgstr "設定 %s 以使用標籤和影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
 #, c-format
@@ -3658,7 +3654,7 @@ msgstr "可以改變大小"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1166
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "這個容器是否支援子視窗元件重設大小"
+msgstr "這個容器是否支援子元件重設大小"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
@@ -3819,12 +3815,12 @@ msgstr "不能將頂層視窗加入到容器。"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr "類型為 %s 的視窗元件不能有視窗元件子項。"
+msgstr "類型為 %s 的元件不能有元件子項。"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
-msgstr "類型為 %s 的視窗元件需要佔位符才能加入子項。"
+msgstr "類型為 %s 的元件需要佔位符才能加入子項。"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
 msgid ""
@@ -3933,12 +3929,12 @@ msgstr "普通項目"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
 msgid "Image item"
-msgstr "圖片項目"
+msgstr "影像項目"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
 msgid "Check item"
-msgstr "核取項目"
+msgstr "勾選項目"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
@@ -3961,19 +3957,16 @@ msgstr "最近使用項目選單"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "工具項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "工具項目群組"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "最近使用項目選擇器選單"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Menu Item"
 msgstr "選單項目"
 
@@ -4030,8 +4023,7 @@ msgstr "選單"
 #. GtkRecentSortType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
@@ -4063,14 +4055,14 @@ msgstr "普通"
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
-msgstr "圖片"
+msgstr "影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
-msgstr "核取"
+msgstr "勾選"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
 msgid "Tool Bar Editor"
@@ -4146,22 +4138,28 @@ msgstr "新增大小群組"
 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
 msgstr "這個屬性不會套用到客戶端裝飾的視窗"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:136
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use a custom title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom title"
 msgstr "設定 %s 使用自訂的標題"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use the standard title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the standard title"
 msgstr "設定 %s 使用標準的標題"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to show window controls"
 msgstr "設定 %s 顯示視窗控制元"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not show window controls"
 msgstr "設定 %s 不顯示視窗控制元"
@@ -4221,14 +4219,14 @@ msgstr "檔案名稱"
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
-msgstr "設定 %s 使用圖庫中的圖片"
+msgstr "設定 %s 使用圖庫中的影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題使用圖片"
+msgstr "設定 %s 從圖示佈景主題使用影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
 #, c-format
@@ -4238,7 +4236,7 @@ msgstr "設定 %s 使用資源名稱"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "設定 %s 從檔案名稱使用圖片"
+msgstr "設定 %s 從檔案名稱使用影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
 #, c-format
@@ -4251,7 +4249,7 @@ msgstr "內置項目:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
 msgid "Custom label and image:"
-msgstr "自訂標籤和圖片:"
+msgstr "自訂標籤和影像:"
 
 #. Label area frame...
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
@@ -4261,7 +4259,7 @@ msgstr "編輯標籤"
 #. Internal Image area...
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
 msgid "Edit Image"
-msgstr "編輯圖片"
+msgstr "編輯影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
 #, c-format
@@ -4334,7 +4332,7 @@ msgstr "設定 %s 使用標準標籤文字"
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
-msgstr "設定 %s 使用自訂標籤視窗元件"
+msgstr "設定 %s 使用自訂標籤元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
 msgid "Group Header"
@@ -4708,12 +4706,12 @@ msgstr "畫布"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Check Box"
-msgstr "核取方塊"
+msgstr "勾選盒"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Check Menu Item"
-msgstr "核取選單項目"
+msgstr "勾選選單項目"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
@@ -5269,7 +5267,7 @@ msgstr "用於描述"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "加入至這個視窗元件的樣式類別名稱清單"
+msgstr "加入至這個元件的樣式類別名稱清單"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "A list of accelerator keys"
@@ -5552,8 +5550,7 @@ msgstr "覆疊"
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "選單殼"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
@@ -5594,7 +5591,7 @@ msgstr "設定點擊 atk 動作的描述"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Image Menu Item"
-msgstr "圖片選單項目"
+msgstr "影像選單項目"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Stock Item"
@@ -5982,8 +5979,7 @@ msgstr "文字檢視模式"
 msgid "Search Bar"
 msgstr "搜尋列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "內置按鈕"
 
@@ -6019,7 +6015,7 @@ msgstr "設定放開 atk 動作的描述"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Check Button"
-msgstr "核取按鈕"
+msgstr "勾選按鈕"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
@@ -6070,11 +6066,11 @@ msgstr "音量按鈕"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "檔案選擇視窗元件"
+msgstr "檔案選擇元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "應用程式選擇器視窗元件"
+msgstr "應用程式選擇器元件"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
@@ -6325,22 +6321,18 @@ msgid "Move Over Right"
 msgstr "向右移動"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
-#, fuzzy
 msgid "Move Over Up-Down"
 msgstr "由上向下滑動"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
-#, fuzzy
 msgid "Move Over Down-Up"
 msgstr "由下向上滑動"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
-#, fuzzy
 msgid "Move Over Left-Right"
 msgstr "由左向右滑動"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
-#, fuzzy
 msgid "Move Over Right-Left"
 msgstr "由右向左滑動"
 
@@ -6567,7 +6559,7 @@ msgstr "右下角"
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
-msgstr "如果啟用複疊捲動,捲動軸只會在滑鼠出現時加入傳統視窗元件"
+msgstr "如果啟用複疊捲動,捲動軸只會在滑鼠出現時加入傳統元件"
 
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -6677,7 +6669,7 @@ msgstr "顏色選擇"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 msgid "Color Chooser Widget"
-msgstr "顏色選擇視窗元件"
+msgstr "顏色選擇元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
 msgid "Color Chooser Dialog"
@@ -6685,7 +6677,7 @@ msgstr "顏色選擇對話盒"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
 msgid "Font Chooser Widget"
-msgstr "字型選擇視窗元件"
+msgstr "字型選擇元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
 msgid "Font Chooser Dialog"
@@ -6769,7 +6761,7 @@ msgstr "大小群組"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Widgets"
-msgstr "視窗元件"
+msgstr "元件"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
@@ -6778,7 +6770,7 @@ msgstr "兩者"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "這個群組中的視窗元件清單"
+msgstr "這個群組中的元件清單"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Window Group"
@@ -7435,7 +7427,7 @@ msgstr "加入至過濾條件的應用程式清單"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
 msgid "Recent Manager"
-msgstr "最近使用項目管理程式"
+msgstr "最近使用項目管理員"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
 msgid "Themed Icon"
@@ -7455,7 +7447,7 @@ msgstr "控制與顯示"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Composite Widgets"
-msgstr "組合式視窗元件"
+msgstr "組合式元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Miscellaneous"
@@ -7547,7 +7539,7 @@ msgstr "程式選擇按鈕屬性"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
-msgstr "程式選擇視窗元件屬性"
+msgstr "程式選擇元件屬性"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
 msgid "Box Attributes"
@@ -7595,7 +7587,7 @@ msgstr "加入自訂內容"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
 msgid "Label with optional image"
-msgstr "標籤加上選擇性圖片"
+msgstr "標籤加上選擇性影像"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
 msgid "Image:"
@@ -7717,7 +7709,7 @@ msgstr "自訂標題"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
 msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "標頭列是否使用自訂標題視窗元件"
+msgstr "標頭列是否使用自訂標題元件"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
 msgid "Show window controls"
@@ -7999,11 +7991,11 @@ msgstr "文字:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
 msgid "Widget:"
-msgstr "視窗元件:"
+msgstr "元件:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
 msgid "Widget Attributes"
-msgstr "視窗元件屬性"
+msgstr "元件屬性"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
 msgid "Whether to use markup in the tooltip"
@@ -8011,11 +8003,11 @@ msgstr "是否在工具提示中使用標記"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
 msgid "Widget Flags"
-msgstr "視窗元件旗標"
+msgstr "元件旗標"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
 msgid "Widget Spacing"
-msgstr "視窗元件間距"
+msgstr "元件間距"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]