[glade] Updated Polish translation



commit 808cb7d7a57a274ef1dcd856c06843cffb0f7ce3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 25 21:32:24 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  166 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 336a389..69e151d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-11 21:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 21:32+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -95,14 +95,14 @@ msgstr "Narzędzie do projektowania interfejsów użytkownika"
 #: ../src/glade-window.c:531
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Aktywacja \"%s\" %s"
+msgstr "Aktywacja „%s” %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
 #: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktywacja \"%s\""
+msgstr "Aktywacja „%s”"
 
 #. Name
 #: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Ponawia: %s"
 #: ../src/glade-window.c:701
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
-msgstr "Automatyczne zapisywanie \"%s\""
+msgstr "Automatyczne zapisywanie „%s”"
 
 #: ../src/glade-window.c:706
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
-msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania \"%s\""
+msgstr "Błąd podczas automatycznego zapisywania „%s”"
 
 #: ../src/glade-window.c:1125
 msgid "Open…"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Otwórz…"
 #: ../src/glade-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projekt \"%s\" jest wczytywany."
+msgstr "Projekt „%s” jest wczytywany."
 
 #: ../src/glade-window.c:1178
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "_Nie zapisuj"
 #: ../src/glade-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Zapisano projekt \"%s\""
+msgstr "Zapisano projekt „%s”"
 
 #: ../src/glade-window.c:1321
 msgid "Save As…"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Brak otwartych projektów do zapisu"
 #: ../src/glade-window.c:1466
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w projekcie \"%s\" przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w projekcie „%s” przed zamknięciem?"
 
 #: ../src/glade-window.c:1474
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy działanie"
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
 
 #: ../src/main.c:54
 msgid "Disable Devhelp integration"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Wyłącza integrację z programem Devhelp"
 
 #: ../src/main.c:57
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+msgstr "[PLIK…]"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "be verbose"
@@ -365,13 +365,13 @@ msgstr "Wyświetla opcje debugowania programu Glade"
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
-"Nie odnaleziono obsługi gmodule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
-"jest obsługa gmodule."
+"Nie odnaleziono obsługi GModule. Do uruchomienia programu Glade wymagana "
+"jest obsługa GModule."
 
 #: ../src/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\", plik nie istnieje.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s”, plik nie istnieje.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
 msgid ""
@@ -411,16 +411,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program Glade jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\n"
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n"
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
-"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny -\n"
+"Program Glade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny —\n"
 "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania\n"
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną\n"
 "GNU.\n"
 "Z pewnością wraz z programem Glade dostarczono także egzemplarz Powszechnej\n"
-"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę\n"
+"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie — proszę\n"
 "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301, USA."
 
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Komercyjne/o zamkniętym kodzie źródłowym"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "None - distributed internally"
-msgstr "Na żadnej - nierozpowszechniane na zewnątrz"
+msgstr "Na żadnej — nierozpowszechniane na zewnątrz"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:103
 msgid ""
@@ -1629,10 +1629,10 @@ msgid ""
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
 "<big><b>Wskazówki:</b></big>\n"
-"  * Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n"
-"  * Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n"
-"  * Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n"
-"  * Kolumna typu jest modyfikowalna."
+"  • Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na widoku listy dodaje elementy.\n"
+"  • Naciśnięcie klawisza Delete usuwa zaznaczony element.\n"
+"  • Przeciągnięcie i upuszczenie zmienia kolejność.\n"
+"  • Kolumna typu jest modyfikowalna."
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:71
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "%s jest zablokowane przez %s, należy najpierw zmodyfikować %s."
 #: ../gladeui/glade-command.c:1408
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1411
 msgid "Remove multiple"
@@ -1778,27 +1778,27 @@ msgstr "Usunięcie wielu"
 #: ../gladeui/glade-command.c:1821
 #, c-format
 msgid "Create %s"
-msgstr "Utworzenie %s"
+msgstr "Utworzenie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1847
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
-msgstr "Usunięcie %s"
+msgstr "Usunięcie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1873
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
-msgstr "Wycięcie %s"
+msgstr "Wycięcie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:1975
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
-msgstr "Wklejenie %s"
+msgstr "Wklejenie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2017
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
-msgstr "Przeciągnięcie %s i upuszczenie do %s"
+msgstr "Przeciągnięcie „%s” i upuszczenie do %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2020
 msgid "root"
@@ -1827,17 +1827,17 @@ msgstr "Ustawienie metadanych lokalizacji"
 #: ../gladeui/glade-command.c:2480
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "Blokowanie %s widżetem %s"
+msgstr "Blokowanie „%s” widżetem %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2521
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
-msgstr "Odblokowywanie %s"
+msgstr "Odblokowywanie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
-msgstr "Ustawienie wersji docelowej dla \"%s\" na %d.%d"
+msgstr "Ustawienie wersji docelowej dla „%s” na %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2839
 #, c-format
@@ -1847,22 +1847,22 @@ msgstr "Ustawianie własności %s projektu"
 #: ../gladeui/glade-command.c:2942
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
-msgstr "Ustawianie ścieżki zasobu na \"%s\""
+msgstr "Ustawianie ścieżki zasobu na „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2973
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
-msgstr "Ustawianie domeny tłumaczenia na \"%s\""
+msgstr "Ustawianie domeny tłumaczenia na „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3008
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
-msgstr "Usuwanie ustawienia widżetu \"%s\" jako szablonu"
+msgstr "Usuwanie ustawienia widżetu „%s” jako szablonu"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3011
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
-msgstr "Ustawienie widżetu \"%s\" jako szablonu"
+msgstr "Ustawienie widżetu „%s” jako szablonu"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:3014
 msgid "Unsetting template"
@@ -1927,12 +1927,12 @@ msgstr "Ciąg pola klasy"
 #: ../gladeui/glade-editor.c:307
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
-msgstr "Właściwości %s - %s [%s]"
+msgstr "Właściwości „%s” — %s [%s]"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:746
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
-msgstr "Tworzenie %s"
+msgstr "Tworzenie „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:754
 msgid "Crea_te"
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "_Opis właściwości:"
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "Właściwości %s - %s"
+msgstr "Właściwości „%s” — %s"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
 msgid "Property Class"
@@ -2316,12 +2316,12 @@ msgstr "Błąd: %s.\n"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:228
 #, c-format
 msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "Podgląd %s (%s)"
+msgstr "Podgląd „%s” (%s)"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
 #, c-format
 msgid "Previewing %s"
-msgstr "Podgląd %s"
+msgstr "Podgląd „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:238
 msgid "Glade Preview"
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Wyświetlanie wersji podglądowej"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:415
 msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade"
+msgstr "— podgląd definicji interfejsu użytkownika Glade"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:421
 #, c-format
@@ -2381,8 +2381,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji "
-"wiersza poleceń.\n"
+"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
+"poleceń.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:438
 #, c-format
@@ -2599,14 +2599,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to load the autosave version instead?"
 msgstr ""
-"Automatycznie zapisana wersja \"%s\" jest nowsza.\n"
+"Automatycznie zapisana wersja „%s” jest nowsza.\n"
 "\n"
 "Wczytać automatycznie zapisaną wersję zamiast tego?"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2142
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
-msgstr "Właściwości dokumentu %s"
+msgstr "Właściwości dokumentu „%s”"
 
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 #: ../gladeui/glade-project.c:2906
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2908
 msgid "This widget is deprecated"
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "Ten widżet jest przestarzały"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2911
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Klasa obiektów \"%s\" z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
+msgstr "[%s] Klasa obiektów „%s” z biblioteki %s %d.%d jest przestarzała\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2653,8 +2653,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w "
-"bibliotece %s %d.%d\n"
+"[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w bibliotece %s "
+"%d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2924
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Właściwość pakująca \"%s\" klasy obiektów \"%s\" została wprowadzona w "
+"[%s] Właściwość pakująca „%s” klasy obiektów „%s” została wprowadzona w "
 "bibliotece %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2927
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "Ta właściwość jest przestarzała"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2930
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Właściwość \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest przestarzała"
+msgstr "[%s] Właściwość „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzała"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2689,8 +2689,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" został wprowadzony w bibliotece %s "
-"%d.%d\n"
+"[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” został wprowadzony w bibliotece %s %d."
+"%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2941
 msgid "This signal is deprecated"
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Ten sygnał jest przestarzały"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2944
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Sygnał \"%s\" klasy obiektów \"%s\" jest przestarzały"
+msgstr "[%s] Sygnał „%s” klasy obiektów „%s” jest przestarzały"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3240
 msgid "Details"
@@ -2709,12 +2709,12 @@ msgstr "Szczegóły"
 #: ../gladeui/glade-project.c:3255
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "Projekt \"%s\" posiada błędy. Zapisać mimo to?"
+msgstr "Projekt „%s” posiada błędy. Zapisać mimo to?"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3256
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt \"%s\" posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji."
+msgstr "Projekt „%s” posiada przestarzałe widżety i/lub niezgodności wersji."
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3281
 #, c-format
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Dołączenie dwukropka"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:136
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
-msgstr "Określa, czy dołączać dwukropek (\":\") do nazwy właściwości"
+msgstr "Określa, czy dołączać dwukropek („:”) do nazwy właściwości"
 
 #: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
@@ -2970,12 +2970,12 @@ msgstr "Widżet programu Glade do modyfikowania sygnałów"
 #: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźć symbolu \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć symbolu „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:144
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Nie można pobrać typu z \"%s\""
+msgstr "Nie można pobrać typu z „%s”"
 
 #: ../gladeui/glade-utils.c:310
 #, c-format
@@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Klawisz skrótu"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
 msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Wybierz klawisze skrótów..."
+msgstr "Wybierz klawisze skrótów…"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
 msgctxt "textattr"
@@ -4285,39 +4285,39 @@ msgid ""
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić nazwę pliku albo względną lub pełną ścieżkę dla tego "
-"źródła \"%s\" (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania "
-"z katalogu projektu)."
+"źródła „%s” (program Glade będzie wczytywał je tylko w czasie wykonywania z "
+"katalogu projektu)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Należy ustawić, aby określić kierunek tekstu dla tego źródła „%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Ustawienie kierunku tekstu dla tego źródła „%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Należy ustawić, aby określić rozmiar ikony dla tego źródła „%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Ustawienie rozmiaru ikony dla tego źródła „%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Należy ustawić, aby określić stan dla tego źródła „%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła \"%s\""
+msgstr "Ustawienie stanu dla tego źródła „%s”"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
 msgid "File Name"
@@ -4663,17 +4663,17 @@ msgstr "Ruch z przyciskiem"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Ruch z przyciskiem 1"
+msgstr "1. ruch z przyciskiem"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Ruch z przyciskiem 2"
+msgstr "2. ruch z przyciskiem"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Ruch z przyciskiem 3"
+msgstr "3. ruch z przyciskiem"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
@@ -4967,7 +4967,7 @@ msgstr "Pasek postępu"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Push Button"
-msgstr "Przycisk \"push\""
+msgstr "Przycisk „push”"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
@@ -5472,8 +5472,8 @@ msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
 msgstr ""
-"Odwrotność \"Osadza\". Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie "
-"osadzona w innym obiekcie"
+"Odwrotność „Osadza”. Określa, czy treść tego obiektu jest wizualnie osadzona "
+"w innym obiekcie"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgid ""
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
 "Określa, czy inny obiekt dostarcza informacje opisujące ten obiekt; bardziej "
-"szczegółowe niż \"Etykietowany przez\""
+"szczegółowe niż „Etykietowany przez”"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid ""
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgid ""
 "object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
 "Określa, czy obiekt dostarcza informacje opisujące inny obiekt; bardziej "
-"szczegółowe niż \"Etykieta dla\""
+"szczegółowe niż „Etykieta dla”"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
@@ -6773,8 +6773,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aby wskazać konkretnego tłumacza, można zaznaczyć właściwość jako możliwą do "
 "tłumaczenia i wpisać jedno nazwisko/adres. W pozostałych przypadkach należy "
-"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość \"możliwe do tłumaczenia"
-"\" niezaznaczoną"
+"wymienić wszystkich tłumaczy i pozostawić właściwość „możliwe do "
+"tłumaczenia” niezaznaczoną"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 msgid "Color Selection Dialog"
@@ -6804,12 +6804,12 @@ msgstr "OK"
 #. GtkButtonsType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
 msgid "Yes, No"
-msgstr "Tak, Nie"
+msgstr "Tak, nie"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
 msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "OK, Anuluj"
+msgstr "OK, anuluj"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
 msgid "Color Selection"
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Kolumna modyfikowalna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Kolumna \"Ellipsize\""
+msgstr "Kolumna „Ellipsize”"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Family column"
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "Wyświetlanie skrótów"
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Gtk"
-msgstr "GTK"
+msgstr "GTK+"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
 msgid "Accelerator Mode column"
@@ -8164,7 +8164,7 @@ msgid ""
 "Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
 "instead of setting a literal tooltip"
 msgstr ""
-"Użycie \"query-tooltip\" przedstawia podpowiedź\n"
+"Użycie „query-tooltip” przedstawia podpowiedź\n"
 "zamiast ustawiania podpowiedzi dosłownej"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]