[gimp-help-2] Updated Spanish Translation



commit 71e061aabe2fa1885eca93a482bf5f5bc431dbf4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 25 17:20:45 2015 +0200

    Updated Spanish Translation

 po/es/appendix.po                 |10843 ++++++++++++++++++------------------
 po/es/filters/alpha-to-logo.po    | 8015 ++++++++++++++--------------
 po/es/filters/animation.po        | 1489 +++---
 po/es/filters/artistic.po         | 6942 ++++++++++++------------
 po/es/filters/blur.po             | 2145 ++++----
 po/es/filters/combine.po          | 1362 +++---
 po/es/filters/decor.po            | 4248 ++++++++-------
 po/es/filters/distort.po          | 7823 ++++++++++++++-------------
 po/es/filters/edge-detect.po      | 1648 +++---
 po/es/filters/enhance.po          | 3090 ++++++------
 po/es/filters/generic.po          | 1572 +++---
 po/es/filters/light-and-shadow.po | 5841 ++++++++++----------
 po/es/filters/map.po              | 5705 ++++++++++----------
 po/es/filters/noise.po            | 1704 +++---
 po/es/filters/render.po           |10880 +++++++++++++++++++------------------
 po/es/filters/web.po              | 2158 ++++----
 po/es/gimp.po                     | 3086 ++++++------
 po/es/introduction.po             | 2821 +++++-----
 po/es/menus/colors.po             | 3438 ++++++------
 po/es/menus/colors/auto.po        | 1175 ++--
 po/es/menus/edit.po               | 3966 +++++++-------
 po/es/menus/select.po             | 3910 +++++++-------
 po/es/menus/view.po               | 4024 +++++++-------
 po/es/toolbox/color.po            | 5847 ++++++++++----------
 24 files changed, 52243 insertions(+), 51489 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/appendix.po b/po/es/appendix.po
index 60c6833..7d233c7 100644
--- a/po/es/appendix.po
+++ b/po/es/appendix.po
@@ -1,5419 +1,5424 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 10:28+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "Historia de GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "El principio"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"Según Peter Mattis y Spencer Kimball, los creadores originales de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, en su anuncio de <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
-
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> surgió de las cenizas de la horrible elaboración del "
-"proyecto de clase CS164 (compiladores). La escena: por la mañana temprano. "
-"Cansados por la falta de sueño y la terrible tensión de la programación de "
-"un compilador en LISP. Hacía tiempo que habíamos excedido los límites de "
-"nuestra paciencia, y aún mantuvimos nuestro objetivo."
-
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Y entonces sucedió. Un volcado de memoria desordenado, común en LISP, que no "
-"podía asignar 17 MiB necesarios para generar un analizador de gramática "
-"sencilla usando <application>yacc</application>. Un momento pasado "
-"increíble, había una mirada compartida de disgusto, y entonces nuestro "
-"proyecto se evaporó. Teníamos que escribir algo... <emphasis>ALGO</"
-"emphasis> ... útil. Algo en C. Algo que no se basara en listas anidadas para "
-"representar un mapa de bits. Así, nació <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Como el fénix, glorioso, brotó vida nueva de las cenizas quemadas de LISP y "
-"<application>yacc</application>. Las ideas volaban, se tomaban decisiones, "
-"<acronym>GIMP</acronym> comenzaba a tomar forma."
-
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"La consecuencia fue un programa de manipulación de imágenes. Un programa que "
-"debería al menos reducir la necesidad de usar programas comerciales en "
-"<quote>Windoze</quote> o en <quote>Macintoy</quote>. Un programa que "
-"proporcionase las características perdidas por otras herramientas X de "
-"pintura e imágenes. Un programa que ayudase a mantener la larga tradición de "
-"las aplicaciones UNIX excelentes y libres."
-
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Seis meses más tarde, logramos una primera fase beta. Queríamos realizar "
-"ahora un trabajo inicial sobre cuestiones de compatibilidad y estabilidad en "
-"las plataformas. También, sentíamos que el programa se podía usar y nos "
-"gustaba ver a otros programadores interesados en el desarrollo de "
-"complementos y en el soporte de varios formatos de archivos."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "Los primeros días de GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "Versión 0.54"
-
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"La versión 0.54 se realizó en febrero de 1996, y tuvo un gran impacto como "
-"el primer programa realmente libre de manipulación de imágenes profesional. "
-"Fue el primer programa libre que podía competir con los grandes programas "
-"comerciales de manipulación de imágenes."
-
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"La versión 0.54 fue una versión beta, pero era tan estable que la podía usar "
-"en el trabajo diario. Sin embargo, uno de los mayores inconvenientes de la "
-"0.54 era el conjunto de herramientas (deslizadores, menús, cajas de "
-"diálogos, etc.) que fueron construidas con Motif, una herramienta comercial. "
-"Fue un gran inconveniente para los sistemas como <quote>Linux</quote>, "
-"porque tenían que comprar Motif si querían usar <acronym>GIMP</acronym> "
-"enlazado dinámicamente más rápido. La mayoría de los desarrolladores eran "
-"estudiantes bajo Linux, que no podían permitirse comprar Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "Version 0.60"
-
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"Cuando se realizó la 0.60 en julio de 1996, se hizo bajo el desarrollo de S "
-"y P (Spencer y Peter) durante cuatro meses. Las principales ventajas de "
-"programación fueron las herramientas nuevas, <acronym>GTK</acronym> (kit de "
-"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>) y <acronym>gdk</acronym> (kit de "
-"dibujo de <acronym>GIMP</acronym>), que eliminaron la dependencia de Motif. "
-"Para el artista gráfico, la 0.60 estaba llena de características nuevas "
-"como: capas básicas; herramientas de pintura mejoradas (muestreo de "
-"subpíxel, espaciado del pincel); un aerógrafo mejor; modos de pintura; etc."
-
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"La versión 0.60 fue una versión de desarrollo, y no estaba dirigida a un uso "
-"extenso. Sirvió como un campo de trabajo para la 0.99 y la versión final "
-"1.0, así que las funciones y mejoras se pudieron probar y trasladar o "
-"cambiar. Puede ver la 0.60 como la versión alfa de la 0.99."
-
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "Versión 0.99"
-
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"En febrero de 1997, la 0.99 salió a escena. Junto a otros desarrolladores, S "
-"y P habían hecho muchos cambios a <acronym>GIMP</acronym> y añadido más "
-"características. La diferencia principal fue la nueva API (Application "
-"Programming Interface) y la <quote>PDB</quote>, que hicieron posible la "
-"escritura de scripts: los scripts-Fu (o macros) podían ahora automatizar "
-"cosas que generalmente debía hacer a mano. <acronym>GTK/gdk</acronym> "
-"también habían cambiado y ahora se llamaban <acronym>GTK+</acronym>. Además, "
-"la 0.99 usaba una forma nueva de gestión de la memoria basada en mosaicos "
-"que permitía cargar imágenes enormes en <acronym>GIMP</acronym> (cargar una "
-"imagen de 100MiB en <acronym>GIMP</acronym> no suponía un problema). La "
-"versión 0.99 también introducía un nuevo formato de archivo nativo de "
-"<acronym>GIMP</acronym> llamado XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"La API nueva hacía realmente fácil escribir extensiones y complementos para "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Muchos complementos y extensiones nuevos emergieron "
-"para hacer a <acronym>GIMP</acronym> más útil (como <acronym>SANE</acronym>, "
-"que activa el escaneado directamente en <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"En el verano de 1997, <acronym>GIMP</acronym> alcanzaba la versión 0.99.10, "
-"y S y P tenían que abandonar la mayor parte de su soporte ya que se "
-"graduaron y empezaron a trabajar. Sin embargo, los otros desarrolladores de "
-"<acronym>GIMP</acronym> continuaron bajo la dirección de Federico Mena para "
-"preparar <acronym>GIMP</acronym> para su hora estelar."
-
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"<acronym>GTK+</acronym> se separó de <acronym>GIMP</acronym> en septiembre "
-"de 1997. <acronym>GTK+</acronym> había sido reconocida como una herramienta "
-"excelente, y otros desarrolladores empezaron a usarla para construir sus "
-"propias aplicaciones."
-
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> congeló sus características en octubre de 1997. Esto "
-"significaba que no se añadirían características nuevas a las bibliotecas del "
-"núcleo de <acronym>GIMP</acronym> ni al programa. La versión 0.5 de "
-"<acronym>GUM</acronym> (manual de usuario de GIMP) también se realizó en "
-"octubre de 1997. El trabajo de desarrollo continuó para hacer que "
-"<acronym>GIMP</acronym> fuera estable y estuviese preparado para la versión "
-"1.0."
-
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "El único que cambió el mundo"
-
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "Versión 1.0"
-
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"La versión 1.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 5 de junio de 1998. "
-"Finalmente, <acronym>GIMP</acronym> fue considerado lo bastante estable para "
-"garantizar un anuncio mundial y un uso profesional."
-
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "Versión 1.2"
-
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"La versión 1.2.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 25 de diciembre de "
-"2000. Comparada con la versión 1.0, se incluyeron muchas correcciones y "
-"mejoras de la interfaz de usuario."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.6?"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-"desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer frente "
-"a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de GEGL, la "
-"biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que eventualmente "
-"traerá una gran profundidad de bit y una edición no destructiva de GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de Usuario"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha combinado "
-"con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer esto se ha "
-"introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. Contiene la "
-"barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva cuando no hay "
-"una imagen abierta. También actúa como un objetivo de arrastrar y soltar. "
-"Cuando se abre la primera imagen la ventana de la imagen vacía se transforma "
-"en una ventana de imagen normal, cuando se cierra la última imagen, esa "
-"imagen se convierte en la ventana de la imagen vacía."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
-"natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de utilidad "
-"antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de ventana para "
-"realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, incluyendo omitir la "
-"caja de herramientas y los empotrables de la barra de tareas y asegurando "
-"que la caja de herramientas y los empotrables siempre están encima de las "
-"ventanas de la imagen."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de la "
-"imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
-"imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
-"ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
-"editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Pequeños cambios"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-msgstr ""
-"Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
-"reabrirlos."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr ""
-"Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr ""
-"Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
-"directamente en la barra de estado."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de ayuda "
-"de GIMP instalado localmente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr ""
-"Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir movimientos "
-"accidentales."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección libre mejorada"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar selecciones "
-"poligonales. También permite mezclar segmentos libres con segmentos "
-"poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos limitados a "
-"segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de selección normal "
-"como añadir y sustraer. Todo junto hace de la herramienta de selección libre "
-"una herramienta de selección muy versátil, poderosa y fácil de usar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selección poligonal"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinámicas del pincel"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
-"velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
-"opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, la "
-"mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
-"herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
-"mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
-"rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de pintura</"
-"quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una herramienta "
-"de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, GIMP le dice al "
-"pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo del trazo. La presión "
-"empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de nuevo baja hasta cero. "
-"La velocidad empieza en cero y sube hasta la máxima velocidad al final del "
-"trazo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
-"envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar y "
-"selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Anclas del rectángulo"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Se añaden restricciones de movimiento para la herramienta «Mover»."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el centro "
-"a la rejilla y a las reglas."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr ""
-"Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
-"color para los ajustes que use frecuentemente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> a "
-"<emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
-"<emphasis>Curvas</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
-"transformación."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento de "
-"captura de pantalla (usando Xfixes)."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas de "
-"recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr ""
-"En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
-"archivos recursivamente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita que "
-"la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo leer "
-"los perfiles de color ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Bajo la cubierta"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y una "
-"edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de color en "
-"GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen basado en "
-"gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo que significa "
-"que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma flotante de luz lineal "
-"RGBA. De manera predeterminada, las rutas de código de 8 bits restantes "
-"todavía se usan, pero un usuario curioso puede activar el uso de GEGL para "
-"las operaciones de color con <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Colores / Usar GEGL</link>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
-"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
-"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
-"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantallas siguiente "
-"muestra esto para un desenfoque gaussiano."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operación GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un ejemplo de lo mejor "
-"que se ve."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Desarrollo de complementos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
-"disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una descripción "
-"detallada del error en caso de error, y este se puede transmitir al usuario."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En particular "
-"ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de capas de "
-"texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha mejorado "
-"y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemas Conocidos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien en "
-"el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP 2.6.1."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. Hacer "
-"que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará "
-"pasar explícitamente <option>--without-gvfs</option> al <command>configure</"
-"command>, si no abrir archivos remotos no funcionará adecuadamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.4?"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Apariencia actualizada"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
-msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
-msgstr ""
-"Se creó un tema nuevo de iconos predeterminado para la versión 2.4. Los "
-"iconos cumplen con las directrices del estilo Tango por lo que GIMP no "
-"estaba fuera de lugar en ninguna plataforma soportada. Independientemente de "
-"si ejecutaba GIMP en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o "
-"Xfce), GIMP proporcionaba una apariencia pulida y consistente."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
-msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
-msgstr ""
-"Además, los iconos también mejoraron el uso en temas oscuros, que es una "
-"configuración común entre los artistas digitales."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
-msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
-msgstr ""
-"Para los artistas que prefieren un tema de colores desaturados para sus "
-"iconos hay disponible un tema de iconos alternativo para descargar en la "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Pinceles escalables"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
-msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
-msgstr ""
-"Ahora las opciones de herramientas incluyen un deslizador de tamaño de "
-"pincel que afecta a los pinceles paramétricos y de mapa de bits. Era una "
-"característica reclamada por los artistas digitales y por los editores de "
-"fotografías."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Pinceles escalables en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
-msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
-msgstr ""
-"A diferencia de las versiones anteriores de GIMP, independientemente de si "
-"usa un pincel de mapa de bits, un pincel paramétrico o incluso una imagen de "
-"tubo (mapa de bits múltiple), puede ajustar facilmente el tamaño del pincel "
-"con el deslizador empotrado en las opciones de la herramienta o con un "
-"dispositivo externo como un deslizador MIDI o un dispositivo USB como el "
-"«Griffin Powermate»."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Herramientas de selección"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
-msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
-msgstr ""
-"Las herramientas de selección se han reescrito desde el principio para "
-"permitir redimensionar las selecciones existentes. Además la herramienta de "
-"selección rectangular incluye un ajuste para redondear las esquinas ya que "
-"se ha identificado como una tarea común entre los diseñadores web."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Herramientas de selección en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
-msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
-msgstr ""
-"La curva de aprendizaje para las herramientas se ha aplanado ya que la "
-"funcionalidad clave está disponible sin atajos oscuros que confundan a los "
-"aprendices de GIMP. La mayoría de los atajos existentes todavía funcionan, "
-"pero la funcionalidad está, o bien disponible a través de las opciones de la "
-"herramienta o se quedaron obsoletas debido al movimiento interactivo y el "
-"cambio de tamaño del lienzo."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
-msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
-msgstr ""
-"Mientras las herramientas se han rediseñado para facilitar su comprensión a "
-"los novatos, toda la funcionalidad anterior está ahí. Todavía puede limitar "
-"las relaciones de aspecto o los tamaños específicos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección de frente"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
-msgstr ""
-"La selección de objetos individuales en las imágenes es más fácil ahora con "
-"una <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">herramienta de selección "
-"de frente</link> nueva. Se hace en dos pasos. Primero, haga una selección de "
-"la región de interés que contenga el objeto entero. Entonces pinte sobre el "
-"área seleccionada con un pincel, sin traspasar el borde del objeto. Suelte "
-"el botón cuando lo haya hecho y mire si hay manchas azul oscuro sobre sus "
-"objetos. Si hay alguna, pinte con el pincel sobre ellas de nuevo y suelte "
-"para refinar la selección. Cuando no tenga más áreas azules dentro del "
-"objeto, pulse «Intro» y ahí tendrá un objeto perfectamente seleccionado."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Herramienta de alineamiento"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-msgstr ""
-"Mientras GIMP ha proporcionado una funcionalidad de rejilla y de líneas de "
-"guías, el alineamiento actual se tenía que hacer manualmente. Una "
-"herramienta nueva viene al rescate: <link linkend=\"gimp-tool-align"
-"\">Alineación</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Cambios en los menús"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
-msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"La más notable es el nuevo menú de colores de máximo nivel que acumula la "
-"mayoría de herramientas, complementos y scripts que ajustan los colores en "
-"modo RGB/Escala de grises y las paletas de color en modo indexado. Así que "
-"ahora puede alcanzar funciones como niveles y curvas mucho más rápido que "
-"antes, a menos que defina sus propios atajos de teclado para ellas usando el "
-"gestor de atajos de teclados mejorado."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-msgstr ""
-"En la versión nueva de GIMP, algunas entradas de menú han cambiado sus "
-"nombres y posición. Principalmente se ha hecho para simplificar la curva de "
-"aprendizaje y para mejorar la experiencia de usuario. Después de todo, "
-"«Ruido HSV» y «Ruido RGB» suena con más sentido que «Esparcir HSV» y "
-"«Esparcir RGB». Y las indicaciones en una barra de estado para los "
-"complementos y scripts también es muy útil."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Soporte de formatos de archivo"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Soporte del formato de pincel ABR de Photoshop;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Mejorada la lectura/escritura de EXIF en JPEG;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "La importación de rutas de recorte en TIFF;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Las máscaras de capas se pueden guardar en PSD;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Soporte para mapas de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Los iconos de 24 bits y de Vista se pueden abrir y guardar."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Edición en pantalla completa"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
-msgstr ""
-"El modo a pantalla completa se ha mejorado no sólo para permitir obtener una "
-"vista previa a escala completa de la obra de arte, sino también para "
-"permitir una edición cómoda. El artista dispone de un estado de pantalla "
-"máximo mientras todas las funcionalidades están accesibles rápidamente "
-"pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> (conmuta la visibilidad de todos los "
-"empotrables) cuando trabaja a pantalla completa."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
-msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
-msgstr ""
-"Si pinta o retoca fotos, la edición a pantalla completa mantiene los "
-"elementos de distracción fuera de la vista al pulsar una tecla. Es como "
-"observar las estrellas en el campo en lugar de en una ciudad polucionada por "
-"la luz."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Gestión y pruebas de color"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
-msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-msgstr ""
-"Ahora GIMP proporciona soporte completo a los perfiles de color permitiendo "
-"una modificación precisa del color mediante un completo proceso del "
-"<quote>cuarto oscuro digital</quote>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Herramienta nueva de recorte"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Al igual que las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte "
-"se ha mejorado desde la última versión. Los tiradores del tamaño "
-"redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de proporcionar ambas "
-"funcionalidades, la redimensión y el movimiento. La herramienta se comporta "
-"más naturalmente y consistente con las otras herramientas de GIMP. Para "
-"obtener más, detalles consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
-msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
-msgstr ""
-"Para mover, simplemente arrastre el rectángulo pulsando en el área. La "
-"redimensión es posible en uno o dos ejes a la vez arrastrando las barras de "
-"tiradores en los lados y las esquinas. El área exterior se oscurece con un "
-"elegante efecto de paspartú para mejorar la idea de cómo se verá el recorte "
-"final."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Quitar ojos rojos"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
-msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-msgstr ""
-"Si bien ya existen numerosos flujos de trabajo sobre los ojos rojos, GIMP "
-"ahora realiza un filtro auto-mágico muy convincente para quitar los ojos "
-"rojos de sus fotos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Pincel de saneado"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
-msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
-msgstr ""
-"El pincel de saneado es una herramienta nueva, similar en su funcionamiento "
-"a la herramienta de clonado, que permite arreglar rápidamente pequeños "
-"defectos e imperfecciones debidos a rayajos y al polvo. De hecho, la "
-"herramienta es lo suficiente inteligente para se capaz de "
-"<emphasis>entender</emphasis> dónde y cómo modificar una imagen para sanear "
-"estos defectos basados en el contexto del color de la imagen."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clonar con perspectiva"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
-msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Aquí hay otra herramienta nueva como la de clonado que es capaz de adaptar "
-"la geometría de destino, en lugar del color como lo hace el pincel de "
-"saneado, se basa en la configuración de distorsión preseleccionada. Como "
-"sugiere el nombre, perfecta para copiar bloques de imágenes con algún tipo "
-"de cambio posible."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsión de lente"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
-msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr ""
-"Un problema muy habitual de exposición especialmente al usar lentes baratas "
-"es la distorsión de barril y el viñeteo. Afortunadamente GIMP proporciona un "
-"filtro nuevo para compensar ambos problemas. Nuestra misión es proteger el "
-"bolsillo del fotógrafo."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Otras mejoras variadas"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr "Además de todo lo anterior, se ha mejorado GIMP en otras áreas como:"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr ""
-"Mejor información de estado para herramientas en la barra de estado de la "
-"ventana."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr ""
-"Varios incrementos de la velocidad en funciones de composición y en dibujo "
-"de degradados."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Mini aplicación de vista previa ampliable para complementos."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.2?"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Este es un breve resumen de algunas de las características nuevas más "
-"importantes introducidas en el <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hay algunos "
-"pequeños cambios más que los usuarios con más experiencia notarán y "
-"apreciarán (¡o se quejarán!). También hay cambios importantes a nivel de "
-"programación de extensiones y creación de script-fu que no se verán aquí."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Interoperabilidad y soporte de estándares."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar datos de imagen desde "
-"<acronym>GIMP</acronym> a cualquier aplicación que soporte imágenes png "
-"(actualmente <application>Abiword</application> y <application>Kword</"
-"application> como mínimo) e imágenes xml+svg (<application>Inkscape</"
-"application> soporta esta). Así, puede copiar y pegar curvas en "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde <application>Inkscape</application> y entonces "
-"arrastrar una selección en <application>Abiword</application> para incluirla "
-"en línea en su documento."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"Ahora los patrones pueden ser de cualquier formato soportado por "
-"<classname>GtkPixBuf</classname>, incluyendo png, jpeg, xbm y otros."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede cargar degradados desde archivos SVG, y "
-"paletas desde archivos ACT y RIFF."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"El soporte para arrastrar y soltar se ha ampliado. Ahora puede soltar "
-"archivos y URI en una ventana de imagen, en donde se abrirán en la imagen "
-"existente como capas nuevas."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta, que arrastrar y soltar no funciona en Apple Mac OS X entre "
-"GIMP y el buscador. Esto se debe a la falta de funcionalidad en «Apples X11."
-"app»."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Editor de atajos de teclado."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Ahora puede editar los atajos de teclado en un diálogo específico, así como "
-"seguir empleando la característica tan poco conocida de accesos directos "
-"dinámicos (que existe desde la versión 1.2)."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Visualización de complementos"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Hemos proporcionado un elemento de previsualizaciones estándar para los "
-"creadores de complementos que reduce ampliamente la cantidad de código "
-"necesario para crear previsualizaciones. David Odin ha integrado este "
-"elemento en todos los filtros actuales, así que ahora muchos más filtros en "
-"<acronym>GIMP</acronym> incluyen una previsualización que se actualiza en "
-"tiempo real, y así mismo, éstas se comportan de una manera mucho más "
-"consistente."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr ""
-"Previsualizaciones en tiempo real de las operaciones de transformación."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Las herramientas de transformación (inclinación, escalar, perspectiva y "
-"rotación) ahora pueden mostrar una previsualización en tiempo real del "
-"resultado de la operación cuando la herramienta está en modo "
-"<quote>Tradicional</quote>. Antes, sólo se mostraba una rejilla de "
-"transformación."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformidad con la Guía de Interfaz Humana de GNOME."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Se ha hecho mucho trabajo para hacer la interfaz de <acronym>GIMP</acronym> "
-"más sencilla y manejable a los nuevos usuarios. La mayoría de los diálogos "
-"siguen ahora la GIH de <acronym>GNOME</acronym> hasta nuestro conocimiento. "
-"Además, se han separado o quitado de los diálogos algunas opciones "
-"<quote>avanzadas</quote>, reemplazándolas con valores predeterminados "
-"adecuados u ocultándolas en una zona expandible."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "Migración a GTK+ 2.4"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Los menús usan el <classname>GtkUIManager</classname> para generar las "
-"estructuras de los menús dinámicamente desde los datos de archivos XML."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Se emplea un selector de archivos completamente mejorado en dondequiera que "
-"se necesite en <acronym>GIMP</acronym> para abrir o guardar archivos. Lo "
-"mejor de todo es que le permite crear un conjunto de <quote>marcadores</"
-"quote>, haciendo posible navegar rápidamente y de una forma fácil por las "
-"carpetas usadas más frecuentemente."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ahora admite los bonitos cursores ARGB, cuando estén "
-"disponibles en el sistema."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Soporte básico de vectores"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Usando el complemento GFig, <acronym>GIMP</acronym> ahora soporta la "
-"funcionalidad básica de capas vectoriales. El complemento GFig soporta un "
-"buen número de características de gráficos vectoriales como rellenos con "
-"degradado, curvas Bezier y trazado de curvas. También es la manera más "
-"sencilla de crear polígonos regulares e irregulares en <acronym>GIMP</"
-"acronym>. En <acronym>GIMP</acronym> 2.2, puede crear capas con GFig, y "
-"reeditarlas más tarde, también con GFig. Sin embargo, este nivel de soporte "
-"vectorial es todavía un poco primitivo, en comparación con programas "
-"dedicados a gráficos vectoriales, tales como <application>Inkscape</"
-"application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Además…"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Hay muchas otras características, pequeñas pero visibles al usuario. A "
-"continuación se presenta una pequeña lista de ellas."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr ""
-"Ahora es posible ejecutar <acronym>GIMP</acronym> en modo de procesamiento "
-"por lotes, sin un servidor X."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Tenemos un <acronym>GIMP</acronym> binario (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"que no está enlazado de ninguna manera a GTK+."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr "Interfaz mejorada para los dispositivos de entrada extendidos."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Caja de herramientas editable: ahora puede decidir qué herramientas se deben "
-"mostrar en la caja de herramientas, y en qué orden. En particular, puede "
-"añadir alguna o incluso todas las herramientas de color a la caja, si lo "
-"desea."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"El histograma superpone los histogramas de R, G y B en el histograma de "
-"valor, y calcula el histograma sólo para el contenido de la selección."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr ""
-"Ahora los atajos de teclado se comparten entre todas las ventanas de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
-msgid "Version 2.0"
-msgstr "Versión 2.0"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
-msgid ""
-"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
-"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
-"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
-msgstr ""
-"Primero, una estadística: el código de <acronym>GIMP</acronym> contiene "
-"cerca de 230,000 liíneas de código C, y la mayoría se reescribieron en la "
-"evolución de 1.2 a 2.0. Sin embargo desde el punto de vista de los usuarios "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 es fundamentalmente similar a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; las características son lo bastante similares, con lo que los "
-"usuarios de <acronym>GIMP</acronym> 1 no se perderán. Como parte del trabajo "
-"de reestructuración, los desarrolladores han limpiado el código en gran "
-"medida, una inversión que aunque no es directamente visible por el usuario, "
-"facilitará el mantenimiento y hará menos dolorosas las ampliaciones futuras. "
-"Así, el código base de <acronym>GIMP</acronym> 2 está significativamente "
-"mejor organizado y más fácilmente que en el caso de <acronym>GIMP</acronym> "
-"1.2."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
-msgid "Basic tools"
-msgstr "Herramientas básicas"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
-msgid ""
-"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
-msgstr ""
-"Las herramientas básicas en <acronym>GIMP</acronym> 2 no son muy diferentes "
-"de sus predecesoras en <acronym>GIMP</acronym> 1. La herramienta de "
-"<quote>Seleccionar regiones por color</quote> ahora se muestra en la caja de "
-"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>, pero ya se incluyó en "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 como una opción en el menú seleccionar. La "
-"herramienta de transformación se divide en varias herramientas "
-"especializadas: rotación, escala, inclinar y perspectiva. Ahora las "
-"operaciones de color se asocian con las capas en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></"
-"menuchoice>, pero es simplemente limpieza: estaban presentes en el menú de "
-"la imagen (ilógicamente, ya que son operaciones de capas). Así las "
-"herramientas no completamente nuevas aparecen en esta realización, pero dos "
-"de las herramientas se han rehecho totalmente comparadas con las versiones "
-"anteriores: la herramienta de texto y la herramienta de rutas. Más sobre "
-"esto más abajo."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
-msgid ""
-"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
-"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
-"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
-msgstr ""
-"La interfaz de usuario para las herramientas también han cambiado "
-"significativamente. La caja de diálogo de <quote>Opciones de herramienta</"
-"quote> se modificó para que no se redimensione cuando se elige una nueva "
-"herramienta. La mayoría de usuarios consideraba molesto que la ventana "
-"cambiase de tamaño cuando se seleccionaba una nueva herramienta. Ahora, de "
-"manera predeterminada el diálogo de <quote>Opciones de herramienta</quote> "
-"está siempre abierto y empotrado bajo la caja de herramientas, donde la "
-"puede encontrar con facilidad."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
-msgid "Tool options"
-msgstr "Opciones de herramienta"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
-"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
-"here are the most noticeable improvements."
-msgstr ""
-"Las <quote>Opciones de herramienta</quote> para muchas herramientas tienen "
-"nuevas posibilidades que no estaban disponibles en <acronym>GIMP</acronym> "
-"1. Sin ser exhaustivas, son las mejoras más notables."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
-msgid ""
-"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
-"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
-"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
-"which could get very confusing because those buttons also had other "
-"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
-msgstr ""
-"Todas las herramientas de selección ahora tienen botones de modo: "
-"reemplazar, añadir, sustraer y intersectar. En <acronym>GIMP</acronym> 1 la "
-"única manera de cambiar el modo de selección era usar los botones "
-"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Mayús</keycap>,que podía ser confuso porque "
-"esos botones también tenían otras funciones. Por ejemplo, presionar y "
-"mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras usaba la "
-"herramienta de selección rectangular forzaba al rectángulo a ser un "
-"cuadrado. Así, para añadir una selección cuadrada primero debía presionar "
-"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse el ratón, entonces suelte "
-"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse de nuevo <keycap>Mayús</keycap>, "
-"extienda la selección con el ratón, suelte <keycap>Mayús</keycap>. Ahora se "
-"hace con más facilidad."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
-msgid ""
-"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
-"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
-msgstr ""
-"Para las herramientas de transformación. ahora los botones controlan a qué "
-"objeto (capa, selección o ruta) afectará la selección. Puede por ejemplo "
-"transformar una selección rectangular en varias formas cuadriláteras. La "
-"transformación de la ruta en particular ahora es más fácil que antes."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
-msgid ""
-"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
-"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
-"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
-"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
-"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
-"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
-msgstr ""
-"<quote>Desvanecer</quote> y <quote>Pintar con un degradado</quote> están "
-"ahora disponibles para todas las herramientas de dibujo. De hecho, ahora "
-"todas las herramientas de dibujo tienen sus propias configuraciones "
-"individuales de pincel, degradado y patrón, en contraste con <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 en donde había una configuración global que se aplicaba a todas "
-"las herramientas de dibujo. Ahora puede seleccionar pinceles diferentes para "
-"el lápiz y el pincel, o patrones diferentes para las herramientas de clonado "
-"y relleno. Puede cambiar estos ajustes usando su rueda del ratón sobre el "
-"botón correspondiente de los recursos (es más útil para elegir rápido y "
-"fácil un pincel)."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
-msgid ""
-"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
-"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
-"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
-msgstr ""
-"Los cambios más visibles en <acronym>GIMP</acronym> 2 tienen que ver con la "
-"interfaz de usuario. Ahora <acronym>GIMP</acronym> usa el kit de "
-"herramientas gráficas <acronym>GTK2+</acronym> en lugar de <acronym>GTK+</"
-"acronym>. Una de las características que traen las nuevas bibliotecas son "
-"los diálogos empotrables y la pestaña de navegación entre los diálogos "
-"empotrados en la misma ventana, una característica presente en varios "
-"navegadores web populares. <acronym>GIMP</acronym> 1 se hizo famoso por "
-"abrir diálogos en cualquier lugar de su pantalla; de <acronym>GIMP</acronym> "
-"2 se puede hablar del uso de cajas fijas. Ahora los diálogos incluyen un "
-"pequeño menú de pestaña de personalización, que proporciona una flexibilidad "
-"máxima en la organización de su espacio de trabajo."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
-msgstr ""
-"La ventana de la imagen tiene algunas características nuevas interesantes. "
-"No se activan necesariamente de manera predeterminada, pero se pueden "
-"activar como opciones en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</"
-"guimenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Ventanas de imagen</"
-"guisubmenu></menuchoice>. <quote>Mostrar el contorno del pincel</quote>, por "
-"ejemplo, le permite ver el contorno del pincel cuando usa las herramientas "
-"de dibujo. En la sub-sección <quote>Apariencia</quote>, puede cambiar si hay "
-"una barra de menú en la parte superior de las ventanas de la imagen. Puede "
-"ajustar una opción para que funcione en el nuevo modo de pantalla completa. "
-"Las opciones de vista también están disponibles para todas las ventanas de "
-"imagen usando una pulsación derecha se abre el menú, entonces seleccionar "
-"<quote>Vista</quote>. El menú llamado <quote>imagen</quote> también está "
-"disponible pulsando sobre el pequeño triángulo en la esquina superior "
-"izquierda del espacio de dibujo. La configuración que elija en el diálogo de "
-"<quote>Preferencias</quote> se usa como el valor predeterminado y las "
-"opciones que establezca de una imagen sólo se usan para esa imagen. (También "
-"puede conmutar el modo a pantalla completa usando la tecla <keycap>F11</"
-"keycap>; la tecla <keycap>Esc</keycap> también sale del modo a pantalla "
-"completa)."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
-"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
-"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
-"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
-"and the quickest way to open a new image."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 ofrece aceleradores de teclado para facilitar el "
-"acceso al menú. Si encuentra que la navegación a través de los menús usando "
-"su ratón es pesada, la solución puede ser usar el teclado. Por ejemplo, si "
-"está presente la barra de menú, para crear una imagen nueva simplemente "
-"pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>. Sin la barra de menú, pulse <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir el menú superior izquierdo "
-"y use las teclas de dirección o <keycap>A</keycap> después <keycap>N</"
-"keycap> para crear una imagen nueva. Los aceleradores de teclado son "
-"diferentes de los atajos de teclado: los aceleradores son útiles para "
-"navegar a través de los menús, mientras que los atajos llaman a elementos de "
-"menú directamente. Por ejemplo, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo> es un atajo y la manera más rápida de abrir una imagen "
-"nueva."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
-msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
-msgstr ""
-"Para facilitar el acceso a los elementos de menú más usados, <acronym>GIMP</"
-"acronym> proporciona atajos dinámicos desde hace tiempo. Cuando se abre un "
-"menú, puede enfocar sobre el elemento del menú deseado y manteniendo pulsado "
-"su combinación de atajo. Esta característica todavía está presente, pero "
-"está desactivada de manera predeterminada en <acronym>GIMP</acronym> 2.0, "
-"para evitar asignaciones accidentales de atajos existentes."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
-"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
-"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> también incluye varios conjuntos de atajos de "
-"teclado para sus menús. Si quiere reemplazar los atajos predeterminados de "
-"<acronym>GIMP</acronym> por los de Photoshop, por ejemplo, puede mover el "
-"archivo <filename>menurc</filename> en su carpeta de datos de usuario a "
-"<filename>oldmenurc</filename>, renombrar <filename>ps-menurc</filename> a "
-"<filename>menurc</filename> y reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
-msgid "Handling Tabs and Docks"
-msgstr "Gestión de pestañas y empotrables"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
-"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
-"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
-"dialog set."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduce un sistema de diálogos en pestañas que "
-"le permiten hacer que su espacio de trabajo tenga el aspecto que quiera que "
-"tenga. Además todos los diálogos se pueden arrastrar a otra ventana de "
-"diálogo y soltarse para hacer un conjunto de diálogos en pestañas."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
-msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
-msgstr ""
-"Además, en la parte inferior de cada diálogo, hay un área empotrable: "
-"arrastre y suelte las pestañas aquí para añadir los diálogos bajo el grupo "
-"de pestañas inferior."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programación"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
-msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
-"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
-"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
-"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
-"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
-"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
-"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
-"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
-"a more sophisticated version is a goal of future development."
-msgstr ""
-"Ahora <quote>Python-fu</quote> es el estándar de la interfaz de programación "
-"externa para <acronym>GIMP</acronym> 2. Esto significa que ahora puede usar "
-"las funciones de <acronym>GIMP</acronym> en scripts Python, o a la inversa, "
-"usar Python para escribir complementos <acronym>GIMP</acronym>. Python es "
-"relativamente fácil de entender incluso para un principiante, especialmente "
-"en comparación con el lenguaje Scheme, dialecto de Lisp usado para los Scri-"
-"Fu en <acronym>GIMP</acronym> 1. Los enlaces de Python se aumentan con un "
-"conjunto de clases para operaciones comunes, así que no está obligado a "
-"buscar a través de la base de datos de procedimientos de <acronym>GIMP</"
-"acronym> para realizar las operaciones básicas. Además, Python integra "
-"entornos de desarrollo y una biblioteca gigantesca y funciona no sólo sobre "
-"Linux sino también en Microsoft Windows y Apple Mac OS X. El mayor "
-"inconveniente, para <acronym>GIMP</acronym> 2.0, es que la interfaz de "
-"usuario estándar que ofrece Python-fu no usa toda la potencia del lenguaje "
-"Python. Actualmente la interfaz está diseñada para soportar scripts "
-"sencillos, pero una versión más compleja es un objetivo para un desarrollo "
-"futuro."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
-"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl no se distribuye más con la distribución "
-"estándar de <acronym>GIMP</acronym> 2, pero está disponible en un paquete "
-"separado. Actualmente, <acronym>GIMP</acronym>-Perl sólo está soportado en "
-"sistemas operativos Unix. Incluye un lenguaje sencillo de programación y la "
-"habilidad para codificar interfaces más elegantes usando el módulo «perl» de "
-"<acronym>GTK2</acronym>. La manipulación directa del píxel está disponible "
-"mediante el uso de <acronym>PDL</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
-msgid ""
-"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
-"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
-"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
-"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
-"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
-"install a package for the Python language."
-msgstr ""
-"Script-Fu, basado en <quote>Scheme</quote>, tiene el mismo inconveniente que "
-"antes: no es intuitivo, difícil de usar y carece de un entorno de desarrollo "
-"real. Sin embargo, tiene una gran ventaja comparado con Python-fu: "
-"<acronym>GIMP</acronym> interpreta directamente los guiones Script-Fu y no "
-"requieren la instalación de ningún programa adicional. Python-fu requiere "
-"que instale un paquete para el lenguaje Python."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
-msgid "The Text Tool"
-msgstr "La herramienta de texto"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
-msgid ""
-"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
-"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
-"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
-"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
-"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
-"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
-"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
-msgstr ""
-"El mayor problema de la herramienta de texto estándar en <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 era que el texto no se podía modificar después de realizarse. Si "
-"quería cambiar algo en el texto, todolo que podía hacer era <quote>deshacer</"
-"quote> e intentarlo otra vez (si era lo bastante afortunado de tener "
-"disponible el histórico de deshacer suficiente y entonces deshacer también "
-"otros trabajos que haya hecho mientras). En <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
-"también había un complemento de <quote>texto dinámico</quote> que le "
-"permitía crear capas de texto especiales y mantenerlas indefinidamente, en "
-"una forma modificable, pero era defectuosa y difícil de usar. La segunda "
-"generación de la herramienta de texto es una combinación mejorada de la "
-"herramienta de texto antigua y del complemento de texto dinámico. Ahora "
-"todas las opciones están disponibles en las <quote>Opciones de herramienta</"
-"quote>: tipografía, tamaño de la tipografía, color de texto, justificar, "
-"alisado, sangrado, espaciado. Para crear un elemento nuevo de texto, pulse "
-"en la imagen y aparece un pequeño editor de texto. El texto aparece sobre la "
-"imagen mientras la está editando (y los retornos de carro se manejan "
-"adecuadamente). Se crea una nueva capa dedicada; esta capa se redimensiona "
-"dinámicamente para que coincida el texto que introduce. Puede importar texto "
-"plano de un archivo e incluso puede hacer cosas como escribir de derecha a "
-"izquierda en árabe. Si selecciona una capa de texto, pulsando sobre ella se "
-"abre el editor y entonces puede modificar su texto."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
-msgid "The Path Tool"
-msgstr "La herramienta de rutas"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
-msgid ""
-"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
-"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
-"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
-"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
-"Design, Edit and Move."
-msgstr ""
-"La segunda generación de la herramienta de rutas tiene un interfaz "
-"completamente nuevo. La primera gran diferencia que nota es que las rutas no "
-"necesitan ser cerradas. Una ruta puede estar hecha de un número de segmentos "
-"curvos disjuntos. La siguiente gran diferencia es que ahora la herramienta "
-"de rutas tiene tres modos diferentes: diseño, editar y mover."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
-msgid ""
-"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
-msgstr ""
-"En modo de diseño, puede cear una ruta, añadir nodos a una ruta que exista y "
-"modificar la forma de una curva tanto arrastrando los bordes de la curva "
-"como arrastrando los <quote>tiradores</quote> de un nodo."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
-msgid ""
-"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
-"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
-"connect two path components."
-msgstr ""
-"En el modo editar, puede añadir nodos en el medio de los bordes de la curva "
-"y quitar nodos o bordes, así como cambiar la forma de la curva. También "
-"puede conectar dos componentes de la ruta."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
-msgid ""
-"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
-"If your path has several components, you can move each path component "
-"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
-"key."
-msgstr ""
-"El tercer modo, mover, se usa, como cabe esperar, para mover componentes de "
-"una ruta. Si su ruta tiene varios componentes, puede mover cada componente "
-"de la ruta individualmente. Para mover todos los componentes a la vez,use la "
-"tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
-msgid ""
-"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
-"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
-"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
-"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
-"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
-"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
-"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
-"<acronym>libart</acronym>."
-msgstr ""
-"Otras dos características relacionadas con las rutas son nuevas en "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. <acronym>GIMP</acronym> puede no sólo importar "
-"una imagen SVG como una imagen de trama, sino también puede mantener las "
-"rutas SVG intactas como las rutas de <acronym>GIMP</acronym>. Esto significa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> es más capaz ahora que nunca de complementar su "
-"herramienta favorita para dibujar vectores. La otra característica ha hecho "
-"la herramienta de rutas mucho mejor es la introducción al trazado basado en "
-"vectores. En versiones anteriores, el trazado de rutas y selecciones era "
-"cuestión de dibujar una pincelada a lo largo de la ruta. Este modo todavía "
-"está disponible, pero ahora es posible trazar una curva con precisión, "
-"usando la biblioteca de vectores <acronym>libart</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
-msgid "Other improvements"
-msgstr "Otras mejoras"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
-msgid "Some other improvements in brief:"
-msgstr "Brevemente algunas de las otras mejoras:"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
-msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
-msgstr ""
-"Mayor calidad del alisado en algunos lugares, más notable en la herramienta "
-"de texto."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
-msgid ""
-"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
-msgstr ""
-"Los iconos y menús se pueden personalizar. Puede crear su propio conjunto de "
-"iconos y aplicarlo a la caja de herramientas usando la opción del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Interfaz</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Se incluye un tema llamado <quote>small</quote> en "
-"la distribución estándar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
-msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
-msgstr ""
-"Se puede guardar una imagen como una plantilla y usarla para crear imágenes "
-"nuevas."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
-msgid ""
-"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
-msgstr ""
-"Hay cuatro modos nuevos de combinación de capas que están uno encima de otro "
-"en una imagen: <quote>Claridad fuerte</quote>, <quote>Claridad suave</"
-"quote>, <quote>Extraer granulado</quote> y <quote>Combinar granulado</quote>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si hay una selección activa, puede recortar la imagen directamente al tamaño "
-"de la selección usando el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Recortar</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
-msgid ""
-"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
-"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
-msgstr ""
-"Así como ser capaz de crear guías, ahora hay una funcionalidad de rejilla en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Es complementaria de la de guías y facilita la "
-"ubicación de objetos para que se alineen perfectamente."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
-msgid ""
-"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
-"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
-"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
-"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
-"operations are directly in the Layer submenu."
-msgstr ""
-"El diálogo de capas es más coherente, en que no hay más funciones escondidas "
-"accesibles sólo con una pulsación derecha sobre la miniatura de la imagen de "
-"la capa que aparece allí. Ahora puede gestionar las operaciones con las "
-"capas directamente desde el menú de la imagen: máscara de capa, "
-"transparencia, transformación y operaciones con el color de las capas están "
-"en el submenú de capa."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
-msgid ""
-"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
-msgstr ""
-"Los filtros de color de la pantalla están disponibles ahora en el menú de la "
-"imagen <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Mostrar filtros</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Usándolos, puede simular valores diferentes de "
-"gamma, contrastes diferentes o incluso deficiencias de la visión del color, "
-"sin alterar su imagen original. En realidad ha sido una característica de "
-"las versiones de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym> desde hace tiempo, "
-"pero no ha sido lo bastante estable como para aparecer en una versión "
-"estable de <acronym>GIMP</acronym> antes."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
-msgid ""
-"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
-"icon."
-msgstr ""
-"El diálogo de selección de color tiene un modo nuevo CMYK, asociado al icono "
-"de impresora."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
-msgid ""
-"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
-"handled in read and write mode for JPEG files."
-msgstr ""
-"Los datos guardados en etiquetas <acronym>EXIF</acronym> por cámaras "
-"digitales ahora se gestionan en modo lectura y escritura en los archivos "
-"JPEG."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
-msgid ""
-"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
-msgstr ""
-"Ahora las animaciones MNG están soportadas. El formato de archivo MNG se "
-"puede considerar como animaciones PNG. Tiene todas las ventajas de PNG sobre "
-"GIF, como más colores, 256 niveles de transparencia y quizás lo más "
-"importante, sin el impedimento de patentes. El formato es un estándar web y "
-"todos los navegadores web populares lo soportan."
-
-# NT. Capa sobre capa. 
-# De la técnica de animación con papel de cebolla.
-#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
-"bluescreen feature was added as well as audio support."
-msgstr ""
-"Ahora el paquete de animación de <acronym>GIMP</acronym> tiene capa sobre "
-"capa, se añadió una característica de pantalla azul así como soporte para "
-"audio."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
-msgid ""
-"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Un filtro de mezclador de canales, antes disponible desde la web como un "
-"complemento, aparece en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
-msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr "Versión 1.2, noviembre de 2002"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
-#.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
-#.      to fit your own language:
-#.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
-msgid ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
-msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"Spanish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
-"legally state the distribution terms for software that uses GNU FDL-only the "
-"<ulink url=\"../en/legal.html\">original English text of the GNU FDL</ulink> "
-"does that. However, we hope that this translation will help Spanish speakers "
-"understand the GNU FDL better."
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
-#.      of text:
-#.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Cualquiera puede copiar y distribuir "
-"copias literales de este documento de licencia, pero no está permitido "
-"cambiarlo."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "PREÁMBULO"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
-msgstr ""
-"El propósito de esta licencia es hacer un manual, libro de texto, u otro "
-"documento funcional y útil <quote>libre</quote> con el sentido de libertad: "
-"para asegurar a todos la libertad efectiva para copiarla y redistribuirla, "
-"con o sin modificaciones, tanto comercialmente como no comercialmente. En "
-"segundo lugar, esta licencia preserva para el autor y el editor una manera "
-"de acreditar su trabajo, sin considerarlos responsables de las "
-"modificaciones hechas por otros."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
-"Esta licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
-"trabajos derivados del documento deben ser libres de la misma manera. "
-"Complementa la licencia pública general GNU, que es una licencia copyleft "
-"diseñada para el software libre."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Se ha diseñado esta licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
-"que el software libre necesita documentación libre: un programa libre debe "
-"venir con manuales que ofrezcan las mismas libertades que da el software. "
-"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; sino que se puede "
-"usar para cualquier trabajo de texto, sin tener en cuenta su temática o si "
-"se publica como libro impreso. Se recomienda esta licencia principalmente "
-"para trabajos cuyo fin sea instructivo o de referencia."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "APLICACIÓN y DEFINICIONES"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
-"Esta licencia aplicada a cualquier manual o a otro trabajo, en cualquier "
-"medio, que contiene una nota colocada por el propietario del copyright "
-"diciendo que se puede distribuir bajo los términos de esta licencia. Tal "
-"nota garantiza en todo el mundo, una licencia libre de derechos, sin límite "
-"de duración, para usar ese trabajo bajo las condiciones estipuladas en este "
-"documento. El siguiente <quote>Documento</quote> se refiere a cualquier "
-"manual o trabajo. Cualquier miembro del público tiene licencia y se le trata "
-"como <quote>usted</quote>. Vd. acepta la licencia si copia, modifica o "
-"distribuye el trabajo de un modo que requiera permiso bajo la ley de los "
-"derechos de autor."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
-"Una <quote>Versión modificada</quote> del documento significa cualquier "
-"trabajo que contenga el documento o una porción de el, tanto copiado "
-"literalmente, como con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
-msgstr ""
-"Una <quote>Sección secundaria</quote> es un apéndice con título o una "
-"sección preliminar del documento que trata exclusivamente de la relación "
-"entre los editores o autores del documento al tema general del Documento (o "
-"temas relacionados) y que no contiene nada que entre directamente en dicho "
-"tema general. (Así, si el documento es en parte un texto de matemáticas, una "
-"sección secundaria puede no explicar nada de matemáticas.) La relación puede "
-"ser una conexión histórica con el tema o temas relacionados, o una opinión "
-"legal, comercial, filosófica, ética o política sobre ellos."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
-"Las <quote>Secciones invariantes</quote> son ciertas secciones secundarias "
-"cuyos títulos son designados, como son las de las secciones invariantes, en "
-"la nota que indica que el documento se libera bajo esta licencia. Si una "
-"sección no entra en la definición anterior de secundaria, entonces no puede "
-"designarse como invariante. El documento puede no tener secciones "
-"invariantes. Si el documento no identifica ninguna Sección Invariante, es "
-"que no las tiene."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
-"Los <quote>Textos de cubierta</quote> son ciertos pasajes cortos de texto "
-"que se listan, como textos de cubierta delantera o textos de cubierta "
-"trasera, en la nota que indica que el documento se libera bajo esta "
-"licencia. Un texto de cubierta delantera puede tener como mucho 5 palabras, "
-"y uno de cubierta trasera puede tener hasta 25 palabras."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr ""
-"Una copia <quote>Transparente</quote> del documento significa una copia para "
-"lectura en máquina, representada en un formato cuya especificación está "
-"disponible para el público en general, apto para que los contenidos se "
-"puedan revisar directamente con editores de texto genéricos o (para imágenes "
-"compuestas por píxeles) con programas genéricos de manipulación de imágenes "
-"o (para dibujos) con algún editor de dibujos ampliamente disponible, y que "
-"sea adecuado como entrada para formateadores de texto o para su traducción "
-"automática a formatos adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha "
-"en un formato definido como transparente, pero cuyo marcado o ausencia de él "
-"se haya diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por "
-"parte de los lectores no es transparente. Un formato de imagen no es "
-"transparente si se usa para una cantidad de texto sustancial. Una copia que "
-"no es <quote>Transparente</quote> se denomina <quote>Opaca</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-"Ejemplos de formatos adecuados para copias transparentes incluyen ASCII puro "
-"sin marcado, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de LaTeX, "
-"SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript o PDF "
-"simples, que sigan los estándares diseñados para que los modifiquen "
-"personas. Ejemplos de formatos de imagen transparentes son PNG, XCF y JPG. "
-"Los formatos opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser leídos y "
-"editados únicamente en procesadores de texto propietarios, SGML o XML para "
-"los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén ampliamente "
-"disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos procesadores de "
-"texto sólo como salida."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr ""
-"La <quote>Portada</quote> es, en un libro impreso, la página de título, más "
-"las páginas siguientes que sean necesarias para mantener legible, el "
-"material que esta licencia requiere que aparezca en la página del título. "
-"Para trabajos en formatos que no tienen portada como tal, <quote>Portada</"
-"quote> significa el texto cercano a la aparición más prominente del título "
-"del trabajo, precediendo el comienzo del cuerpo del texto."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
-msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
-msgstr ""
-"Una sección <quote>Titulada XYZ</quote> significa una parte del documento "
-"cuyo título es precisamente XYZ o que contiene XYZ entre paréntesis a "
-"continuación de texto que traduce XYZ a otro idioma (aquí XYZ se refiere a "
-"nombres de sección específicos mencionados más abajo, como "
-"<quote>Agradecimientos</quote>, <quote>Dedicatorias</quote> , "
-"<quote>Aprobaciones</quote> o <quote>Historia</quote>. <quote>Conservar el "
-"título</quote> de tal sección cuando se modifica el documento significa que "
-"permanece una sección <quote>Titulada XYZ</quote> según esta definición"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-msgstr ""
-"El documento puede incluir limitaciones de garantía cercanas a la nota donde "
-"se declara que al documento se le aplica esta licencia. Se considera que "
-"estas limitaciones de garantía están incluidas por referencia en esta "
-"licencia, pero sólo en cuanto a limitaciones de garantía: cualquier otra "
-"implicación que estas limitaciones de garantía puedan tener es nula y no "
-"tiene efecto en el significado de esta licencia."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "COPIA LITERAL"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
-msgstr ""
-"Usted puede copiar y distribuir el documento en cualquier soporte, sea en "
-"forma comercial o no, siempre y cuando esta licencia, las notas de copyright "
-"y la nota que indica que esta licencia se aplica al documento se reproduzcan "
-"en todas las copias y que usted no añada ninguna otra condición a las "
-"expuestas en esta licencia. Usted no puede usar medidas técnicas para "
-"obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las copias que usted "
-"haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar compensación a cambio de "
-"las copias. Si distribuye un número suficientemente grande de copias también "
-"deberá seguir las condiciones de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</"
-"link>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
-"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "COPIADO EN CANTIDAD"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-"Si publica copias impresas del documento (o copias en soportes que tengan "
-"normalmente cubiertas impresas) que sobrepasen las 100, y la nota de "
-"licencia del documento exige textos de cubierta, debe incluir las copias con "
-"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos textos de cubierta: "
-"textos de cubierta delantera en la cubierta delantera y textos de cubierta "
-"trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted "
-"de forma clara y legible como editor de tales copias. La cubierta delantera "
-"debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente "
-"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. "
-"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el "
-"título del documento y satisfagan estas condiciones, pueden considerarse "
-"como copias literales."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-"Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
-"ajusten de forma legible, debe colocar los primeros listados (tantos como "
-"sea razonable colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas "
-"adyacentes."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-"Si publica o distribuye copias opacas del documento cuya cantidad exceda las "
-"100, debe incluir una copia transparente, que pueda ser leída por una "
-"máquina, con cada copia opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una "
-"dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio "
-"de protocolos públicos y estandarizados a una copia transparente del "
-"documento completa, sin material adicional. Si hace uso de la última opción, "
-"deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las "
-"copias opacas en cantidad, para asegurar que esta copia transparente "
-"permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un año después de "
-"la última vez que distribuya una copia opaca de esa edición al público "
-"(directamente o a través de sus agentes o distribuidores)."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los "
-"autores del documento antes de redistribuir gran número de copias, para "
-"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del "
-"documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "MODIFICACIONES"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
-"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
-"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
-"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"Puede copiar y distribuir una versión modificada del documento bajo las "
-"condiciones de las secciones <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> y <link "
-"linkend=\"gfdl-3\">4</link> anteriores, siempre que libere la versión "
-"modificada bajo esta misma licencia, con la versión modificada haciendo el "
-"rol del documento, por lo tanto dando licencia de distribución y "
-"modificación de la versión modificada a quienquiera posea una copia de la "
-"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la versión modificada:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-msgstr ""
-"Usar en la portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al "
-"del documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si hay alguna, "
-"estar listadas en la sección de historia del documento). Puede usar el mismo "
-"título de versiones anteriores al original siempre y cuando quien las "
-"publicó originalmente otorgue permiso."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-msgstr ""
-"Listar en la portada, como autores, una o más personas o entidades "
-"responsables de la autoría de las modificaciones de la versión modificada, "
-"junto con por lo menos cinco de los autores principales del documento (todos "
-"sus autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de "
-"tal requisito."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-"Mostrar en la portada el nombre del editor de la versión modificada, como "
-"editor."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr "Preservar todas las notas del copyright del documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
-"otras notas de copyright."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
-msgstr ""
-"Incluir, inmediatamente después de las notas de copyright, una nota de "
-"licencia dando el permiso para usar la versión modificada bajo los términos "
-"de esta licencia, como se muestra en el <link linkend=\"gfdl-addendum"
-"\">Apéndice</link> más abajo."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
-msgstr ""
-"Conservar en esa nota de licencia el listado completo de las secciones "
-"invariantes y los textos de cubierta requeridos en la nota de la licencia "
-"del documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta licencia."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
-msgstr ""
-"Conservar la sección titulada <quote>Historia</quote>, conservar su título y "
-"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos "
-"autores y el editor de la versión modificada, tal como figuran en la "
-"portada. Si no hay una sección titulada <quote>Historia</quote> en el "
-"documento, crear una estableciendo el título, el año, los autores y el "
-"editor del documento, tal como figuran en su portada, añadiendo además un "
-"elemento describiendo la versión modificada, como se estableció en la "
-"oración anterior. "
-
-#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
-msgstr ""
-"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el documento para el "
-"acceso público a una copia transparente del mismo, así como las otras "
-"direcciones de red dadas en el documento para versiones anteriores en las "
-"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <quote>Historia</quote>. "
-"Puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por "
-"lo menos cuatro años antes que el documento mismo, o si el editor original "
-"de dicha versión da permiso."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"En cualquier sección titulada <quote>Agradecimientos</quote> o "
-"<quote>Dedicatorias</quote>, conservar el título de la sección y conservar "
-"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
-"incluidas por cada contribuyente."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-msgstr ""
-"Conservar todas las secciones invariantes del documento, sin alterar su "
-"texto ni sus títulos. Los números de sección o el equivalente no son "
-"considerados parte de los títulos de la sección."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
-msgstr ""
-"Borrar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
-"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
-msgstr ""
-"No cambiar el título de ninguna sección existente en <quote>Aprobaciones</"
-"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna sección invariante."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr "Conservar todas las limitaciones de garantía."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-msgstr ""
-"Si la versión modificada incluye secciones o apéndices nuevos que se "
-"califiquen como secciones secundarias y no contienen material copiado del "
-"documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como "
-"invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de secciones "
-"invariantes en la nota de licencia de la versión modificada. Tales títulos "
-"deben ser distintos de cualquier otro título de sección."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
-"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
-"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-"Puede añadir una sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>, siempre que "
-"contenga únicamente aprobaciones de su versión modificada por otras fuentes, "
-"por ejemplo, observaciones de peritos o que el texto ha sido aprobado por "
-"una organización como la definición oficial de un estándar."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-msgstr ""
-"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como texto de cubierta "
-"delantera y un pasaje de hasta 25 palabras como texto de cubierta trasera en "
-"la versión modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) "
-"un pasaje al texto de cubierta delantera y uno al de cubierta trasera. Si el "
-"documento ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o "
-"por la misma entidad que usted representa, usted no puede añadir otro; pero "
-"puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del editor que agregó el "
-"texto anterior."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-msgstr ""
-"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del documento dan permiso "
-"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación "
-"de cualquier versión modificada."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-"Usted puede combinar el documento con otros documentos liberados bajo esta "
-"licencia, bajo los términos definidos en la <link linkend=\"gfdl-4\">sección "
-"5 </link> anterior para versiones modificadas, siempre que incluya en la "
-"combinación todas las secciones invariantes de todos los documentos "
-"originales, sin modificar, y listadas todas como secciones invariantes de su "
-"trabajo combinado en su nota de licencia, y así mismo debe incluir la "
-"limitación de garantía."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
-"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta licencia, "
-"y puede reemplazar varias secciones invariantes idénticas por una sola "
-"copia. Si hay varias secciones invariantes con el mismo nombre pero con "
-"contenidos diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único "
-"añadiéndole al final del mismo, entre paréntesis, el nombre del autor o "
-"editor original de esa sección, si es conocido, o si no, un número único. "
-"Haga el mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de secciones "
-"invariantes de la nota de licencia del trabajo combinado."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
-msgstr ""
-"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <quote>Historia</"
-"quote> de los documentos originales, formando una sección titulada "
-"<quote>Historia</quote>; de la misma forma combine cualquier sección "
-"titulada <quote>Agradecimientos</quote>, y cualquier sección titulada "
-"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas "
-"<quote>Aprobaciones</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-"Puede hacer una colección que conste del documento y de otros documentos "
-"liberados bajo esta licencia, y reemplazar las copias individuales de esta "
-"licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la "
-"colección, siempre que siga las reglas de esta licencia para cada copia "
-"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
-"individualmente bajo esta licencia, siempre que inserte una copia de esta "
-"licencia en el documento extraído, y siga esta licencia en todos los demás "
-"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-msgstr ""
-"Una recopilación que conste del documento o sus derivados y de otros "
-"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de "
-"almacenamiento o distribución, se denomina un agregado si el copyright "
-"resultante de la compilación no se usa para limitar los derechos de los "
-"usuarios de la misma más allá de lo que los de los trabajos individuales "
-"permiten. Cuando el documento se incluye en un agregado, esta licencia no se "
-"aplica a otros trabajos del agregado que no sean en sí mismos derivados del "
-"documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
-"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
-"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
-"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Si el requisito de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</link> sobre el "
-"texto de cubierta es aplicable a estas copias del documento y el documento "
-"es menor que la mitad del agregado entero, los textos de cubierta del "
-"documento pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el documento "
-"dentro del agregado, o el equivalente electrónico de las cubiertas si el "
-"documento está en forma electrónica. En caso contrario deben aparecer en "
-"cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "TRADUCCIÓN"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend="
-"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
-"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
-"version of this License and the original versions of those notices and "
-"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
-"version will prevail."
-msgstr ""
-"La traducción se considera como un tipo de modificación, por lo que usted "
-"puede distribuir traducciones del documento bajo los términos de la <link "
-"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>. El reemplazo de las secciones "
-"invariantes con traducciones requiere permiso especial de los dueños de los "
-"derechos de autor, pero usted puede añadir traducciones de algunas o todas "
-"las secciones invariantes a las versiones originales de las mismas. Puede "
-"incluir una traducción de esta licencia, de todas las notas de licencia del "
-"documento, así como de las limitaciones de garantía, siempre que incluya "
-"también la versión en inglés de esta licencia y las versiones originales de "
-"las notas de licencia y limitaciones de garantía. En caso de desacuerdo "
-"entre la traducción y la versión original en inglés de esta licencia, la "
-"nota de licencia o la limitación de garantía, la versión original en Inglés "
-"prevalecerá."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
-"actual title."
-msgstr ""
-"Si una sección del documento se titula <quote>Agradecimientos</quote>, "
-"<quote>Dedicatorias</quote>, o <quote>Historia</quote>, el requisito (<link "
-"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>) de Conservar su título (<link linkend="
-"\"gfdl-1\">sección 2</link>) requerirá, típicamente, cambiar su título. "
-
-#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "TERMINACIÓN"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el documento "
-"salvo por lo permitido expresamente por esta licencia. Cualquier otro "
-"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del "
-"documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo "
-"esa licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o "
-"derechos, de usted bajo esta licencia no verán terminadas sus licencias, "
-"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr ""
-"La Fundación de software libre puede publicar versiones nuevas y revisadas "
-"de la licencia de documentación libre GNU. Tales versiones nuevas serán "
-"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles "
-"para solucionar nuevos problemas o intereses. Consulte <ulink url=\"http://";
-"www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Cada versión de la licencia tiene un número de versión que la distingue. Si "
-"el documento especifica que se aplica una versión numerada en particular de "
-"esta licencia <quote>o cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la "
-"opción de seguir los términos y condiciones de la versión especificada o "
-"cualquiera posterior que haya sido publicada (no como borrador) por la "
-"fundación de software libre. Si el documento no especifica un número de "
-"versión de esta licencia, puede elegir cualquier versión que haya sido "
-"publicada (no como borrador) por la fundación de software libre."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr "ADENDA: cómo usar esta licencia en sus documentos"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
-"copia de la licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y nota "
-"de licencia justo después de la página de título: "
-
-#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
-msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2011 Equipo de traducción de GNOME al Español. Se otorga "
-"permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los "
-"términos de la licencia de documentación libre de GNU, Versión 1.2 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la fundación de software "
-"libre; sin secciones invariantes ni textos de cubierta delantera ni textos "
-"de cubierta trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección "
-"titulada <quote>Licencia de documentación libre GNU</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
-msgstr ""
-"Si tiene secciones invariantes, textos de cubierta delantera y textos de "
-"cubierta trasera, reemplace la frase <quote>con...textos.</quote> por esto:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-msgstr ""
-"siendo las secciones invariantes LISTE SUS TÍTULOS, siendo los textos de "
-"cubierta delantera LISTAR, y siendo sus textos de cubierta trasera LISTAR."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
-"Si tiene secciones invariantes sin textos de cubierta o cualquier otra "
-"combinación de los tres, mezcle ambas alternativas para adaptarse a la "
-"situación."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
-"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, se "
-"recomienda liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software "
-"libre que usted elija, como la licencia pública general de GNU, para "
-"permitir su uso en software libre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
-"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
-"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
-"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
-"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
-"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
-"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
-msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
-msgstr "Informar de errores y solicitar mejoras"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Errores"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
-msgid ""
-"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
-"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
-"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
-"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
-"crash."
-msgstr ""
-"Es triste decirlo, ninguna versión de <acronym>GIMP</acronym> ha sido "
-"absolutamente perfecta aún. Incluso es más triste que probablemente ninguna "
-"versión lo será nunca. A pesar de todos los esfuerzos para hacer que todo "
-"funcione, un programa tan complicado como <acronym>GIMP</acronym> está "
-"destinado a equivocarse de vez en cuando o incluso a bloquearse."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
-msgid ""
-"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
-"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
-"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
-msgstr ""
-"Pero el hecho de que los errores son inevitables no significa que se acepten "
-"pasivamente. Si encuentra un error en <acronym>GIMP</acronym>, a los "
-"desarrolladores les gustaría conocerlo para que al menos puedan intentar "
-"arreglarlo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
-msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
-"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
-"you do? How should you report it?"
-msgstr ""
-"Suponga, entonces, que ha encontrado un error, o al menos eso cree: quiere "
-"hacer algo y el resultado no es el que espera. ¿Qué debe hacer? ¿Cómo debe "
-"informar del error?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
-msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
-"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
-"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
-"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
-"appropriate stage, as described below."
-msgstr ""
-"El procedimiento para hacer una <emphasis>solicitud de mejora</emphasis>; es "
-"decir, para pedir a los desarrolladores que añadan una característica que "
-"falta, es casi el mismo que el procedimiento para informar de un error. La "
-"única cosa que hace de manera diferente es marcar el informe como una "
-"<quote>mejora</quote> en el lugar apropiado, como se describe más abajo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
-msgid ""
-"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
-"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
-"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
-"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
-"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
-msgstr ""
-"Al igual que otros muchos proyectos de software libre, <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa un mecanismo para informar de errores denominado "
-"<emphasis>Bugzilla</emphasis>. Es un sistema muy potente basado en la web, "
-"capaz de gestionar miles de informes de errores sin perderles la pista. De "
-"hecho, <acronym>GIMP</acronym> comparte su base de datos con el proyecto "
-"GNOME entero. En el momento en que se escribió esto, GNOME Bugzilla contenía "
-"148632 informes de error, no, son 148633 ."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
-msgid "Making sure it's a Bug"
-msgstr "Asegurarse de que es un error"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
-msgid ""
-"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
-"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
-"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
-"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
-"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
-"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
-"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
-"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
-"development team."
-msgstr ""
-"Lo primero que debe hacer, antes de informar de un error, es hacer el "
-"esfuerzo de verificar que lo que realmente está viendo <emphasis>es</"
-"emphasis> un error. Es difícil decir un método para hacerlo que se adapte a "
-"todas las situaciones, pero a veces leer la documentación es útil y discutir "
-"la duda en IRC o en una lista de correo también puede ser provechoso. Si lo "
-"que ve es un <emphasis>bloqueo</emphasis>, frente a un simple mal "
-"comportamiento, la posibilidad de que sea un error verdadero es bastante "
-"alta: los programas de software bien escritos no están diseñados para "
-"bloquearse bajo <emphasis>ningún</emphasis> circunstancia. En todo caso, si "
-"ha hecho un esfuerzo consciente para decidir si realmente es un error y al "
-"final todavía no está seguro, entonces siga adelante y informe del error: lo "
-"peor que puede suceder es que el equipo de desarrollo pierda un poco de su "
-"tiempo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
-msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
-"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
-"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
-"pixels on a side."
-msgstr ""
-"Actualmente hay unas pocas cosas que se sabe que provocan que <acronym>GIMP</"
-"acronym> se bloquee pero han resultado demasiado incómodas para que valga la "
-"pena arreglarlas. Una de ellas es pedir a <acronym>GIMP</acronym> que haga "
-"algo que requiera una cantidad inmensa de memoria, como crear una imagen con "
-"un millón de píxeles en un lado."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
-msgid ""
-"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
-"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
-"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
-"the latest release before filing a report."
-msgstr ""
-"También se debe asegurar que está usando una versión actualizada de "
-"<acronym>GIMP</acronym>: informar de errores que ya se han arreglado es una "
-"pérdida de tiempo para todo el mundo. (<acronym>GIMP</acronym> 1 ya no se "
-"mantiene, así que si lo usa y encuentra errores, puede actualizar a "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 o vivir con ellos.) En particular si usa una "
-"versión de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym>, asegúrese de que puede ver "
-"el error en la última versión antes de presentar el informe."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
-msgid ""
-"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
-"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
-"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
-msgstr ""
-"Si después de la debida consideración todavía piensa que tiene un informe de "
-"un error legítimo o una solicitud de mejora, el paso siguiente es ir a la "
-"página de consulta de bugzilla de <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), e intentar ver si alguien ya ha "
-"informado de lo mismo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
-msgid ""
-"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
-"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
-msgstr ""
-"Hay dos formas que puede usar para buscar errores: un sencillo formulario "
-"para <quote>Find a Specific Bug</quote> y una <quote>Advanced Search</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
-msgid "Find a Specific Bug"
-msgstr "Find a Specific Bug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
-msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
-msgstr "Bugzilla: Find a Specific Bug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
-msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
-msgstr "Buscar errores usando un sencillo formulario de búsqueda de errores"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
-msgid ""
-"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
-"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
-"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
-"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Usando este formulario, primero debe seleccionar el <guilabel>Product</"
-"guilabel> <quote>GIMP</quote> (clasificado como <quote>Other</quote>) usando "
-"la lista desplegable. Entonces tiene que introducir algún término de "
-"búsqueda (separados por espacios), por ejemplo, <placeholder-1/> en la caja "
-"de texto y pulsar sobre <guibutton>Search</guibutton>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
-msgid "The Advanced Bug Search Form"
-msgstr "La forma de búsqueda de errores avanzada"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
-msgid ""
-"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
-"database in a variety of ways:"
-msgstr ""
-"La forma alternativa, la página de consulta avanzada, le permite buscar en "
-"la base de datos de errores de varias maneras:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
-msgid "Bugzilla: Advanced Search"
-msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
-msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
-msgstr "Buscar errores usando el formulario de búsqueda de errores avanzada"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
-msgid ""
-"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
-"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
-"detailed help), but here is basically what you should do:"
-msgstr ""
-"Desafortunadamente esta página es un poco más <quote>complicada</quote> de "
-"usar de lo que debería ser (al menos, algunos elementos son hiperenlaces que "
-"dirigen a ayuda detallada), pero esto es básicamente lo que debe hacer:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
-msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
-msgstr "Ajuste esto a <quote>contains any of the words/strings</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
-msgid ""
-"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
-"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
-"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
-msgstr ""
-"En la caja de texto adjunta, ponga una o más palabras que sea probable que "
-"alguien use al escribir un resumen de una sentencia de un error similar al "
-"suyo. Por ejemplo, si el problema es que ampliar demasiado provoca que "
-"<acronym>GIMP</acronym> se bloquee, la palabra <quote>zoom</quote> debería "
-"ser buena."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
-msgid "Classification"
-msgstr "Classification"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
-msgid ""
-"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
-msgstr ""
-"«Other» (ya que <acronym>GIMP</acronym> no forma parte de la suite del "
-"escritorio GNOME)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
-msgid "Product"
-msgstr "Product"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
-msgid ""
-"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
-"quote> etc., if appropriate)."
-msgstr ""
-"Ajuste esto a <quote>GIMP</quote> (o <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
-"manual</quote> etc., si es lo apropiado)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
-msgid "Component, Version, Target Milestone"
-msgstr "Component, Version, Target Milestone"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
-msgid "Don't do anything for these."
-msgstr "No haga nada en estos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
-msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
-msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
-msgid ""
-"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
-"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Por ahora deje esto. Si su búsqueda no devuelve nada, debería poner sus "
-"términos de búsqueda aquí en el área <quote>Comment</quote>, pero esto a "
-"veces le devuelve o muchas cosas o nada."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
-msgid ""
-"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
-"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
-"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
-"Leaving it alone will not work."
-msgstr ""
-"Este campo codifica el estado de un informe de error: si todavía está "
-"abierto, si se ha resuelto, etc. Quiere ver todos los informes de errores "
-"relevantes, sin tener en cuenta el estado, así que debe mantener presionado "
-"el ratón y avanzar por todas las entradas. Dejarlo solo no funcionará."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
-msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
-msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
-msgid "Usually you shouldn't touch these items."
-msgstr "Generalmente no debería tocar estos elementos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
-msgid "(Any other items)"
-msgstr "(Cualquier otro elemento)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
-msgid ""
-"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
-"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
-"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
-"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
-"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
-"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
-"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
-"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
-msgstr ""
-"Cuando ha ajustado estas cosas, pulse sobre el botón <quote>Search</quote> "
-"ya sea el de la parte superior o el de la inferior; ambos hacen lo mismo. El "
-"resultado es, o bien una lista de informes de error, con suerte no demasiado "
-"larga, o un mensaje diciendo <quote>Zarro boogs found</quote>. Si no "
-"encuentra un informe de error relacionado haciendo esto, puede que merezca "
-"la pena intentar otra búsqueda con términos diferentes. Si a pesar de sus "
-"esfuerzos, presenta un informe de error y termina resolviéndose como "
-"<quote>Duplicate</quote>, no se preocupe: le ha sucedido repetidamente al "
-"autor de esta documentación, y trabaja casi cada día con Bugzilla de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
-msgid ""
-"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
-"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
-"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
-"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la configuración de su navegador (por ejemplo, si JavaScript "
-"esta activado), debe ver un enlace <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;"
-"help</guilabel>. Si pulsa sobre este enlace, la página se recargará y "
-"entonces moviendo el puntero del ratón sobre una entrada aparece una pequeña "
-"ayuda emergente."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
-msgid "Reporting the Bug"
-msgstr "Informar del error"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
-msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
-"the Bugzilla page."
-msgstr ""
-"Bien, así que ha hecho todo lo que podía para asegurarse y todavía piensa "
-"que probablemente es un error. Entonces debería seguir adelante y presentar "
-"un informe de error en la página de Bugzilla."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
-msgid ""
-"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
-"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
-"any spam as a result."
-msgstr ""
-"La primera vez que presenta un informe de error, se le pedirá que cree una "
-"cuenta en Bugzilla. El proceso es fácil y sin dificultad, y probablemente no "
-"reciba ningún correo no deseado como resultado."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
-msgid "Bugzilla: Select Classification"
-msgstr "Bugzilla: Select Classification"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
-msgid ""
-"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
-"the classification <quote>Other</quote>."
-msgstr ""
-"Vaya a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, y "
-"seleccione la clasificación <quote>Other</quote>."
-
-#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
-#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
-msgid ""
-"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
-"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
-"the <quote>Select Classification</quote> page."
-msgstr ""
-"Si no ha iniciado la sesión, automáticamente le redirige a la página de "
-"inicio de sesión. Después de introducir su nombre de usuario (login) y "
-"contraseña, vuelve a la página <quote>Select Classification</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
-msgid "Bugzilla: Pick Product"
-msgstr "Bugzilla: Pick Product"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
-msgid ""
-"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Desplácese hacia abajo en la página siguiente hasta que pueda seleccionar el "
-"producto <quote>GIMP</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
-"course.)"
-msgstr ""
-"Puede saltarse el paso anterior e ir directamente a <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Todavía tiene que iniciar "
-"sesión, por supuesto.)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
-msgid ""
-"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
-"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
-"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
-"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr ""
-"Seleccionar <quote>GIMP</quote> como producto le lleva al siguiente "
-"formulario del informe de error, que debería rellenar como sigue. Tenga en "
-"cuenta que la mayor parte de la información que ponga la pueden cambiar más "
-"tarde los desarrolladores si estaba equivocado, así que intente hacer las "
-"cosa bien pero no se obsesione con ello."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
-msgid "2009-08-25"
-msgstr "2009-08-25"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
-msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
-msgid "Component"
-msgstr "Component"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
-msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
-"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
-"box next to the list when you select a component."
-msgstr ""
-"Ajuste esto a la parte de <acronym>GIMP</acronym> a la que afecta el error. "
-"Tenga en cuenta que obtiene un pequeño <quote>Component&nbsp;Description</"
-"quote> en la caja de texto cerca de la lista cuando selecciona un componente."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
-msgid ""
-"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
-"don't worry about it."
-msgstr ""
-"Debe elegir algo aquí, pero si no está seguro, haga una estimación y no se "
-"preocupe."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
-"always find the version in the menu of the image window: "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ajuste esto a la versión de <acronym>GIMP</acronym> que está usando. Siempre "
-"se encuentra la versión en el menú de la ventana de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
-msgid "Severity"
-msgstr "Severity"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
-msgid ""
-"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
-"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
-"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
-"it is warranted."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los casos debería dejar esto como <quote>Normal</quote> o "
-"ajustarlo a <quote>Enhancement</quote>, si es una solicitud de mejora en "
-"lugar de un mal funcionamiento. Los mantenedores ajustarán la severidad si "
-"creen que está justificado."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
-msgid "OS (Operating System)"
-msgstr "OS (Operating System)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
-msgstr ""
-"Ajuste a su SO a menos que tenga una buena razón para pensar que el error se "
-"aplica a todos los sistemas operativos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
-msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
-msgstr ""
-"Ponga una sentencia resumen que sea lo bastante descriptiva para que "
-"cualquiera que busque errores similares encuentre su informe de error en "
-"base a las palabras que este resumen contiene."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
-msgid ""
-"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
-"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
-"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
-"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
-msgstr ""
-"Describa el problema. Sea tan específico como pueda e incluya toda la "
-"información que piense que pueda ser relevante. El informe de error clásico "
-"totalmente inútil es <quote>GIMP se bloquea. Este programa apesta</quote>. "
-"No hay esperanza de que los desarrolladores puedan solucionar un problema si "
-"no pueden saber cuál es."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
-msgid ""
-"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
-"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
-"describe these fields here."
-msgstr ""
-"Hay más campos que están ocultos de manera predeterminada. (Pulse "
-"<quote>Show Advanced Fields</quote> para mostrarlos.) Los puede ignorar, así "
-"que no se describen estos campos aquí."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
-"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
-"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
-"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
-"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
-"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr ""
-"A veces es muy útil ampliar el informe de error con una captura de pantalla "
-"o algún otro tipo de datos. Si necesita hacer esto, pulse sobre el botón "
-"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, y siga las "
-"instrucciones. Pero no haga esto a menos que crea que el adjunto vaya a ser "
-"realmente útil, y si necesita adjuntar un captura de pantalla, no la haga "
-"más grande de lo necesario. Los informes de error probablemente permanezcan "
-"en los sistemas durante años, así que no tiene sentido desperdiciar memoria."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
-msgid ""
-"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
-"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
-"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
-"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
-"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
-"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
-"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Cuando haya rellenado todo esto, presione el botón <guibutton>Commit</"
-"guibutton> y el informe de error se habrá enviado. Se le asignará un número, "
-"que puede anotar; sin embargo, puede recibir correos cuando alguien hace un "
-"comentario sobre su informe de error o por el contrario lo cambia, así que "
-"recibirá un recordatorio en cualquier caso. Puede ver el estado actual de su "
-"informe de error en cualquier momento dirigiéndose a <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org\"/>, poniendo su número de error en una de las cajas de "
-"entrada y presionando los botones <guibutton>Find</guibutton> o "
-"<guibutton>Quick Search</guibutton>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
-msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
-msgstr "¿Qué sucede con su informe de error después de presentarlo?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
-msgid ""
-"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
-"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
-"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"En cualquier momento después de presentarlo, un informe de error tiene un "
-"<quote>Estado</quote> que describe cómo se está gestionando actualmente. "
-"Aquí están los valores posibles de <emphasis>Status</emphasis> y lo que "
-"significan:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
-msgid "Unconfirmed"
-msgstr "Unconfirmed"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
-msgid ""
-"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
-"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
-"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
-"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
-"bad thing and does not happen very often."
-msgstr ""
-"Este es el estado inicial de un informe de error, desde el momento en que se "
-"presenta hasta que uno de los mantenedores lo lee y decide si realmente es "
-"un informe de error válido. A veces los mantenedores no están seguros y "
-"mientras tanto dejan el estado como <quote>Unconfirmed</quote>. En el peor "
-"de los casos, un informe de error puede permanecer sin confirmar durante un "
-"año o más, pero se considera algo malo y no sucede con frecuencia."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
-msgid "New"
-msgstr "New"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
-"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
-"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
-"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
-"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
-"the other hand, are fixed within hours of being reported."
-msgstr ""
-"Esto significa que el informe de error lo ha leído uno de los mantenedores "
-"y ,por el momento al menos, se considera válido. No significa necesariamente "
-"que se vaya a hacer algo con el inmediatamente: algunos informes de error, "
-"especialmente las solicitudes de mejora, pueden ser perfectamente válidos y "
-"todavía pasar mucho tiempo antes de que alguien pueda ocuparse de ellos. "
-"Muchos errores, de otro modo, se arreglan a las horas de la notificación."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
-msgid "Assigned"
-msgstr "Assigned"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
-msgid ""
-"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
-"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
-"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
-"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Esto significa que alguien ha aceptado trabajar con el error. No lo hace, "
-"este mundo es el tipo de mundo que es, significa que esa persona en realidad "
-"no <emphasis>hace</emphasis> nada en particular, por lo que a efectos "
-"prácticos este estado es casi lo mimo que <quote>New</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
-msgid "Reopened"
-msgstr "Reopened"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report was at some point considered by the "
-"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
-"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
-"intended to fix the problem did not completely work."
-msgstr ""
-"Esto significa que el informe de error en algún momento se consideró "
-"resuelto por los mantenedores (por ejemplo, terminado), pero vieron una "
-"información nueva que les hizo cambiar de opinión: más probablemente, un "
-"cambio que intentaba arreglar el problema no funcionó."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
-msgid "Needinfo"
-msgstr "Needinfo"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
-msgid ""
-"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
-"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
-"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
-"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
-"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
-"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
-msgstr ""
-"Este es un estado en el que debería poner una atención particular, Significa "
-"que no se proporciona suficiente información en su informe de error para se "
-"pueda hacer algo. En la mayoría de los casos, no se hará nada con el informe "
-"de error hasta que proporcione información adicional (añadiendo un "
-"comentario). Si pasa mucho tiempo sin ninguna entrada suya, el informe de "
-"error se resolverá eventualmente como <quote>Incomplete</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolved"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
-msgid ""
-"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
-"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
-"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
-"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
-"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"Esto significa que los mantenedores creen que han terminado de tratar con el "
-"informe de error. Si no está de acuerdo, puede reabrirlo, pero como no puede "
-"forzar a nadie a trabajar en un error contra su voluntad, debería tener una "
-"buena razón para hacer eso. Los errores se pueden resolver de varias "
-"maneras. Aquí están los valores posibles de <emphasis>Resolución</emphasis> "
-"y lo que significa:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixed"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
-msgid ""
-"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
-"changed in a way that is considered to fix it."
-msgstr ""
-"El error se considera válido y <acronym>GIMP</acronym> se ha cambiado de "
-"manera que se considera que lo arregla."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
-msgid "Wontfix"
-msgstr "Wontfix"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
-msgid ""
-"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
-"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
-"trouble."
-msgstr ""
-"Los mantenedores están de acuerdo en que el informe de error es válido, pero "
-"requeriría mucho esfuerzo arreglarlo, con relación a su importancia, así que "
-"no vale la pena."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicate"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
-msgid ""
-"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
-"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
-"report, which will often give you a lot of useful information."
-msgstr ""
-"Esto significa que alguien más ya ha informado del mismo error. Si ve esta "
-"resolución, también verá un puntero al informe de error anterior, que con "
-"frecuencia le dará mucha información útil."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
-msgid "Notabug"
-msgstr "Notabug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
-msgid ""
-"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
-"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
-"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
-"developers don't want to change it."
-msgstr ""
-"Esto significa que el comportamiento descrito en el informe de error es "
-"intencional. Puede parecerle un error (y puede haber mucha gente que esté de "
-"acuerdo), pero el programa funciona de la forma en que se diseñó y los "
-"desarrolladores no lo quieren cambiar."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
-msgid "NotGnome"
-msgstr "NotGnome"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
-msgid ""
-"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
-"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
-"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
-"the software that is really at fault."
-msgstr ""
-"El informe de error es válido, pero no se pueden resolver cambiando "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Los problemas con los sistemas operativos, gestores "
-"de ventanas o bibliotecas de las que depende <acronym>GIMP</acronym> a "
-"menudo darán esta resolución. A veces el paso más apropiado es presentar un "
-"informe de error para el software que es el que en realidad falla."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplete"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
-msgid ""
-"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
-"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
-"resolved in this way."
-msgstr ""
-"El informe de error no contiene suficiente información para hacer nada con "
-"el y el informador no responde a las solicitudes de más información. "
-"Generalmente un informe de error estará abierto por lo menos un mes o dos "
-"antes de que se resuelva de esta manera."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
-msgid ""
-"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
-"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
-"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
-msgstr ""
-"Algo está mal en la forma del informe de error: lo más común, el informador "
-"accidentalmente ha enviado el mismo informe de error varias veces. (Esto "
-"puede ocurrir con facilidad por error con algunos navegadores web.) Los "
-"informes de error que describen incorrectamente cómo se comporta el programa "
-"pueden también resolverse como no válidos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
-msgid ""
-"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
-"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
-"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
-"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
-"course, mean that they will necessarily respond to it."
-msgstr ""
-"Si no está de acuerdo con la resolución de un informe de error, siempre "
-"puede añadirle sus comentarios. Cualquier comentario añadido a un informe de "
-"error, resuelto o no, provoca el envío de un correo a la lista de correo de "
-"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, así que por lo menos lo verán los "
-"mantenedores. Esto, por supuesto, no significa que ellos necesariamente "
-"respondan."
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografía"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
-msgid "Books"
-msgstr "Libros"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
-msgid "APRESS00"
-msgstr "APRESS00"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
-msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
-msgid "Akkana"
-msgstr "Akkana"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
-msgid "Peck"
-msgstr "Peck"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
-msgid "Apress Inc."
-msgstr "Apress Inc."
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
-msgid "Apress Inc, www.apress.com"
-msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
-msgid "ISBN 1-59059-587-4"
-msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
-msgid "http://gimpbook.com/";
-msgstr "http://gimpbook.com/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
-msgid "FOLEY01"
-msgstr "FOLEY01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
-msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
-msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
-msgid "Foley and van Dam, et al"
-msgstr "Foley y van Dam, y otros"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
-msgid "1990"
-msgstr "1990"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
-msgid "Addison Wesley"
-msgstr "Addison Wesley"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
-msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
-msgstr "2ª Ed. (Addison Wesley, 1990)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
-msgid "GROKKING"
-msgstr "GROKKING"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
-msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr "Grokking the Gimp"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr "Carey"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr "Bunks"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
-msgid "New Riders Publishing"
-msgstr "New Riders Publishing"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
-msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
-msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
-msgid "Online resources"
-msgstr "Recursos en línea"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
-msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
-msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
-msgstr "Perfil ICC Adobe RGB (1998)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
-msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
-msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
-msgid "AdvanceMAME"
-msgstr "AdvanceMAME"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
-msgid "AdvanceMAME project"
-msgstr "Proyecto AdvanceMAME"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
-msgid "http://advancemame.sourceforge.net/";
-msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
-msgid "APOD"
-msgstr "APOD"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day"
-msgstr "Imagen astronómica del día"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
-msgid "APOD01"
-msgstr "APOD01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
-msgstr "Imagen astronómica del día (hoy)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:116(abbrev)
-msgid "APOD02"
-msgstr "APOD02"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:117(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: campo ultra profundo del Hubble (9 de marzo del "
-"2004)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:122(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:128(abbrev)
-msgid "APOD03"
-msgstr "APOD03"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:129(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: M51: la galaxia Remolino (10 de julio del 2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:139(abbrev)
-msgid "APOD04"
-msgstr "APOD04"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:140(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: Saturno: el señor de los anillos (15 de febrero "
-"del 2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:151(abbrev)
-msgid "APOD05"
-msgstr "APOD05"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:152(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
-"November 8)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: NGC 6369: la nebulosa del pequeño fantasma (8 de "
-"noviembre del 2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:163(abbrev)
-msgid "APOD06"
-msgstr "APOD06"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:164(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
-"13)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: NGC 6369: desorden del quinteto de Stephan (13 "
-"de noviembre del 2000)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:169(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:175(abbrev)
-msgid "APOD07"
-msgstr "APOD07"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:176(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
-"14)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: la vista más nítida del Sol (14 de noviembre del "
-"2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
-msgid "ARGYLLCMS"
-msgstr "ARGYLLCMS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
-msgid "Argyll Color Management System Home Page"
-msgstr "Página web del sistema de gestión del color Argyll"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
-msgid "http://www.argyllcms.com/";
-msgstr "http://www.argyllcms.com/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:196(abbrev)
-msgid "BABL"
-msgstr "BABL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:197(title)
-msgid "babl (pixel format translation library)"
-msgstr "babl (biblioteca de traducción del formato del píxel)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:199(ulink)
-msgid "http://www.gegl.org/babl";
-msgstr "http://www.gegl.org/babl";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
-msgid "BACH04"
-msgstr "BACH04"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
-msgid "Face in blocks"
-msgstr "Cara en bloques"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:206(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:207(surname)
-msgid "Bach"
-msgstr "Bach"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:423(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:659(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(holder)
-msgid "Michael Bach"
-msgstr "Michael Bach"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
-msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
-msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
-msgid "BUDIG01"
-msgstr "BUDIG01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
-msgid "Golden Text"
-msgstr "Texto dorado"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
-msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
-msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
-msgid "BUGZILLA"
-msgstr "BUGZILLA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
-msgid "Bugzilla"
-msgstr "Bugzilla"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
-msgid "http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
-msgid "BUGZILLA-GIMP"
-msgstr "BUGZILLA-GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
-msgid "Bugzilla-GIMP"
-msgstr "Bugzilla-GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
-msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
-msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
-msgid "CAIRO"
-msgstr "CAIRO"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
-msgid "http://www.cairographics.org";
-msgstr "http://www.cairographics.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:256(abbrev)
-msgid "DARWINORTS"
-msgstr "DARWINORTS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:257(title)
-msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
-msgstr "Darwin ports (Macports). Gestor de paquetes para OS X"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:259(ulink)
-msgid "http://darwinports.org";
-msgstr "http://darwinports.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
-msgid "ECI"
-msgstr "ECI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
-msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
-msgstr "Perfiles de ECI (Iniciativa de color europeo)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:266(ulink)
-msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
-msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:272(abbrev)
-msgid "FDL-TRANSLATION"
-msgstr "FDL-TRANSLATION"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:273(title)
-msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
-msgstr "Traducción no oficial de la licencia de documentación libre de GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
-msgid "FINK"
-msgstr "FINK"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
-msgid "Fink Package Manager for OS X"
-msgstr "Gestor de paquetes Fink para OS X"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
-msgid "http://fink.sf.net";
-msgstr "http://fink.sf.net";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
-msgid "FREETYPE"
-msgstr "FREETYPE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
-msgid "Freetype 2 home page"
-msgstr "Página web de Freetype 2"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
-msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
-msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
-msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
-msgstr "GEGL (Biblioteca gráfica genérica)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
-msgid "http://gegl.org";
-msgstr "http://gegl.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
-msgid "GEORGIEV01"
-msgstr "GEORGIEV01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
-msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
-msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:304(firstname)
-msgid "Todor"
-msgstr "Todor"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:305(surname)
-msgid "Georgiev"
-msgstr "Georgiev"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:308(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(holder)
-msgid "Todor Georgiev"
-msgstr "Todor Georgiev"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
-msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
-msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
-msgid "GHOSTSCRIPT"
-msgstr "GHOSTSCRIPT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
-msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
-msgstr "Página del proyecto Ghostscript en Sourceforge.net"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
-msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
-msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:328(title)
-msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
-msgstr "GIMP: el programa de manipulación de imágenes de GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:330(ulink)
-msgid "http://gimp.org";
-msgstr "http://gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
-msgid "GIMP-DEV"
-msgstr "GIMP-DEV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
-msgid "GIMP Development"
-msgstr "Desarrollo de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
-msgid "http://developer.gimp.org";
-msgstr "http://developer.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
-msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
-msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
-msgid "GIMP Plugin Development"
-msgstr "Desarrollo de complementos para GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
-msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
-msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
-msgid "GIMP-DOCS"
-msgstr "GIMP-DOCS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
-msgid "GIMP Documentation project page"
-msgstr "Página del proyecto de documentación de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org";
-msgstr "http://docs.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
-msgid "GIMP-FONTS"
-msgstr "GIMP-FONTS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
-msgid "Fonts in GIMP 2.0"
-msgstr "Tipografías en GIMP 2.0"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
-msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
-msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:370(abbrev)
-msgid "GIMP-NEWSYM26"
-msgstr "GIMP-NEWSYM26"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(title)
-msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
-msgstr "Lista de símbolos nuevos en GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
-msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
-msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
-msgid "GIMP-REGISTRY"
-msgstr "GIMP-REGISTRY"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
-msgid "GIMP-Plugin Registry"
-msgstr "Registro de complementos de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org";
-msgstr "http://registry.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:398(abbrev)
-msgid "GROKKING01"
-msgstr "GROKKING01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:399(title)
-msgid "Grokking the GIMP"
-msgstr "Grokking the GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:401(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:407(abbrev)
-msgid "GROKKING02"
-msgstr "GROKKING02"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:408(title)
-msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
-msgid "GUNTHER04"
-msgstr "GUNTHER04"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
-msgid "Making shapes in GIMP"
-msgstr "Hacer formas en GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(firstname)
-msgid "Gunther"
-msgstr "Gunther"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(surname)
-msgid "Dale"
-msgstr "Dale"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:424(holder)
-msgid "Dale (Gunther)"
-msgstr "Dale (Gunther)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
-msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
-msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
-msgid "ICC"
-msgstr "ICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
-msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
-msgstr "Consorcio internacional del color"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
-msgid "http://www.color.org/";
-msgstr "http://www.color.org/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:440(abbrev)
-msgid "ICCsRGB"
-msgstr "ICCsRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:441(title)
-msgid "ICC sRGB PROFILES"
-msgstr "Perfiles ICC sRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:443(ulink)
-msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
-msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(abbrev)
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:450(title)
-msgid "General Public License (GPL)"
-msgstr "Licencia pública general (GPL)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:452(ulink)
-msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
-msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(abbrev)
-msgid "GQVIEW"
-msgstr "GQVIEW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
-msgid "Homepage of GQview, an image browser"
-msgstr "Página web de GQview, un visor de imágenes"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
-msgid "http://gqview.sourceforge.net";
-msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
-msgid "GTHUMB"
-msgstr "GTHUMB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
-msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
-msgstr "gThumb: un visor y navegador de imágenes del escritorio GNOME"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
-msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
-msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
-msgid "INKSCAPE"
-msgstr "INKSCAPE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
-msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape es un editor de gráficos vectoriales de código abierto"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
-msgid "http://www.inkscape.org";
-msgstr "http://www.inkscape.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(abbrev)
-msgid "JIMMAC01"
-msgstr "JIMMAC01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:486(title)
-msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
-msgstr "Tema de iconos alternativo para GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:488(ulink)
-msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
-msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:494(abbrev)
-msgid "LPROF"
-msgstr "LPROF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:495(title)
-msgid "LPROF ICC Profiler"
-msgstr "Perfilador ICC LPROF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:497(ulink)
-msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
-msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:503(abbrev)
-msgid "MSKB-294714"
-msgstr "MSKB-294714"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:504(title)
-msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
-msgstr "Artículo nº 294714 de la base de conocimiento de Microsoft"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:506(ulink)
-msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
-msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
-msgid "MsRGB"
-msgstr "MsRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
-msgid "Microsoft sRVB Workspace"
-msgstr "Espacio de trabajo sRVB de Microsoft"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
-msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
-msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
-msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
-msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
-msgid "Open Clipart - Gradients"
-msgstr "Open Clipart - Degradados"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
-msgid "http://openclipart.org/";
-msgstr "http://openclipart.org/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
-msgid "OPENICC"
-msgstr "OPENICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
-msgid "The OpenICC project"
-msgstr "El proyecto OpenICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:537(abbrev)
-msgid "PLUGIN-EXIF"
-msgstr "PLUGIN-EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:538(title)
-msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
-msgstr "El complemento visor de Exif de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:540(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(abbrev)
-msgid "PLUGIN-FLAMES"
-msgstr "PLUGIN-FLAMES"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:547(title)
-msgid "GIMP-Plugin Flames"
-msgstr "El complemento llamas de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(releaseinfo)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:565(abbrev)
-msgid "PLUGIN-REDEYE"
-msgstr "PLUGIN-REDEYE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
-msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
-msgstr ""
-"Un complemento para quitar rápidamente los <quote>ojos rojos</quote> "
-"provocados por el flash de la cámara"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
-msgid "PLUGIN-RESYNTH"
-msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
-msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
-msgstr "Resynthesizer es un complemento de GIMP para la síntesis de texturas"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
-msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
-msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
-msgid "PLUGIN-RETINEX"
-msgstr "PLUGIN-RETINEX"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
-msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
-msgstr "Un complemento que proporciona el algoritmo Retinex para GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(ulink)
-msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
-msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
-msgid "PLUGIN-SEPARATE"
-msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
-msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
-msgstr "Un complemento que ofrece un soporte rudimentario de CMYK para GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
-msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
-msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
-msgid "PYTHON"
-msgstr "PYTHON"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
-msgid "Python Programming Language"
-msgstr "Lenguaje de programación Python"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
-msgid "http://www.python.org";
-msgstr "http://www.python.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
-msgid "SCALE2X"
-msgstr "SCALE2X"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
-msgid "Scale2x"
-msgstr "Scale2x"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
-msgid "http://scale2x.sourceforge.net/";
-msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(abbrev)
-msgid "SCRIBUS"
-msgstr "SCRIBUS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:621(title)
-msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
-msgstr "Scribus: publicación de escritorio de código abierto"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
-msgid "http://www.scribus.net/";
-msgstr "http://www.scribus.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:627(abbrev)
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:628(title)
-msgid "Simple Interactive Object Extraction"
-msgstr "Simple extracción de objetos interactivos"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(ulink)
-msgid "http://www.siox.org/";
-msgstr "http://www.siox.org/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(abbrev)
-msgid "TUT01"
-msgstr "TUT01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:635(title)
-msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
-msgstr "Tutorial: cómo dibujar líneas rectas"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:637(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(surname)
-msgid "Burgess"
-msgstr "Burgess"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(holder)
-msgid "Seth Burgess"
-msgstr "Seth Burgess"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
-msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
-msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
-msgid "TUT02"
-msgstr "TUT02"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
-msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
-msgstr "Tutorial: soluciones rápidas en GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(firstname)
-msgid "Carol"
-msgstr "Carol"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:655(surname)
-msgid "Spears"
-msgstr "Spears"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:656(email)
-msgid "carolNOSPAM gimp org"
-msgstr "carolNOSPAM gimp org"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:660(holder)
-msgid "Carol Spears"
-msgstr "Carol Spears"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
-msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
-msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:669(abbrev)
-msgid "UNICODE"
-msgstr "UNICODE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(title)
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:672(ulink)
-msgid "http://www.unicode.org";
-msgstr "http://www.unicode.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:676(abbrev)
-msgid "WIKIPEDIA"
-msgstr "WIKIPEDIA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(title)
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(othername)
-msgid "Wikipedia Foundation"
-msgstr "Fundación Wikipedia"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(holder)
-msgid "Wikipedia Foundation Inc."
-msgstr "Fundación Wikipedia Inc."
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
-msgid "http://www.wikipedia.org";
-msgstr "http://www.wikipedia.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:690(abbrev)
-msgid "WKPD-ALPHA"
-msgstr "WKPD-ALPHA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(title)
-msgid "Wikipedia - Alpha channel"
-msgstr "Wikipedia: canal alfa"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:699(abbrev)
-msgid "WKPD-BEZIER"
-msgstr "WKPD-BEZIER"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(title)
-msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
-msgstr "Wikipedia: curva de Bézier"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bezier";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:708(abbrev)
-msgid "WKPD-BUMP"
-msgstr "WKPD-BUMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(title)
-msgid "Wikipedia - Bumpmap"
-msgstr "Wikipedia: mapa de relieve"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bump_mapping";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(abbrev)
-msgid "WKPD-BURN"
-msgstr "WKPD-BURN"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(title)
-msgid "Wikipedia - Burning"
-msgstr "Wikipedia: ennegrecer"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:721(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:784(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(abbrev)
-msgid "WKPD-CA"
-msgstr "WKPD-CA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(title)
-msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
-msgstr "Wikipedia: autómata celular"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:730(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Automata_celular";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(abbrev)
-msgid "WKPD-CMYK"
-msgstr "WKPD-CMYK"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(title)
-msgid "Wikipedia - CMYK"
-msgstr "Wikipedia: CMYK"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:739(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(abbrev)
-msgid "WKPD-COLORSPACE"
-msgstr "WKPD-COLORSPACE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(title)
-msgid "Wikipedia - Colorspace"
-msgstr "Wikipedia: espacio de color"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:748(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Teoría_del_color#Espacios_de_colores";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(abbrev)
-msgid "WKPD-DEFLATE"
-msgstr "WKPD-DEFLATE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(title)
-msgid "Wikipedia - Deflate"
-msgstr "Wikipedia: deflación"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:757(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Deflación_(algoritmo)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(abbrev)
-msgid "WKPD-DEINTERLACE"
-msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(title)
-msgid "Wikipedia - Deinterlace"
-msgstr "Wikipedia: desentrelazar"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:766(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Vídeo#Entrelazado";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(abbrev)
-msgid "WKPD-DITHERING"
-msgstr "WKPD-DITHERING"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(title)
-msgid "Wikipedia - Dithering"
-msgstr "Wikipedia: difuminado"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:775(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(abbrev)
-msgid "WKPD-DODGE"
-msgstr "WKPD-DODGE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(title)
-msgid "Wikipedia - Dodging"
-msgstr "Wikipedia: blanquear"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(abbrev)
-msgid "WKPD-EXIF"
-msgstr "WKPD-EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(title)
-msgid "Wikipedia - EXIF"
-msgstr "Wikipedia: EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:793(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Exif";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(abbrev)
-msgid "WKPD-FILEFORMAT"
-msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(title)
-msgid "Wikipedia - Fileformat"
-msgstr "Wikipedia: formatos de archivos"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:802(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Formatos_gráficos";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(abbrev)
-msgid "WKPD-GAMUT"
-msgstr "WKPD-GAMUT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(title)
-msgid "Wikipedia - Gamut"
-msgstr "Wikipedia: Gamut"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:811(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(abbrev)
-msgid "WKPD-GIF"
-msgstr "WKPD-GIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(title)
-msgid "Wikipedia - GIF"
-msgstr "Wikipedia: GIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:820(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gif";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(abbrev)
-msgid "WKPD-GNU"
-msgstr "WKPD-GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(title)
-msgid "Wikipedia - GNU"
-msgstr "Wikipedia: GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:829(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/GNU";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(abbrev)
-msgid "WKPD-HISTOGRAM"
-msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(title)
-msgid "Wikipedia - Histogram"
-msgstr "Wikipedia histograma"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:838(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Histograma";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(abbrev)
-msgid "WKPD-HSV"
-msgstr "WKPD-HSV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(title)
-msgid "Wikipedia - HSV"
-msgstr "Wikipedia: HSV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:847(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/HSV";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(abbrev)
-msgid "WKPD-ICC"
-msgstr "WKPD-ICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(title)
-msgid "Wikipedia - ICC Profile"
-msgstr "Wikipedia: perfil ICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:856(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Perfil_ICC";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(abbrev)
-msgid "WKPD-INTERPOL"
-msgstr "WKPD-INTERPOL"
-
-#. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(title)
-msgid "Wikipedia - Interpolation"
-msgstr "Wikipedia: interpolación"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:865(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Interpolación";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(abbrev)
-msgid "WKPD-JPEG"
-msgstr "WKPD-JPEG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(title)
-msgid "Wikipedia - JPEG"
-msgstr "Wikipedia: JPEG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:874(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Jpeg";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(abbrev)
-msgid "WKPD-LAB"
-msgstr "WKPD-LAB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(title)
-msgid "Wikipedia - L*a*b"
-msgstr "Wikipedia: L*a*b"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:883(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Espacio_de_color_Lab";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(abbrev)
-msgid "WKPD-LZW"
-msgstr "WKPD-LZW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(title)
-msgid "Wikipedia - LZW"
-msgstr "Wikipedia: LZW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:892(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/LZW";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(abbrev)
-msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr "WKPD-MOIRE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(title)
-msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr "Wikipedia: Muaré"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:901(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Muare";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(abbrev)
-msgid "WKPD-PACKBITS"
-msgstr "WKPD-PACKBITS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(title)
-msgid "Wikipedia - PackBits"
-msgstr "Wikipedia: PackBits"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:910(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(abbrev)
-msgid "WKPD-PNG"
-msgstr "WKPD-PNG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:917(title)
-msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr "Wikipedia: PNG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:919(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Png";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(abbrev)
-msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr "WKPD-RASTER"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:926(title)
-msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr "Wikipedia: Gráficos rasterizados"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:928(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Graficos_rasterizados";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(abbrev)
-msgid "WKPD-RI"
-msgstr "WKPD-RI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(title)
-msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr "Wikipedia: propuestas de visualización"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:937(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
-msgstr ""
-"http://es.wikipedia.org/wiki/Gesti";
-"%C3%B3n_del_color#Propuestas_de_visualizaci.C3.B3n"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(abbrev)
-msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr "WKPD-RETINA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(title)
-msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr "Wikipedia: retina"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:946(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Retina";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:952(abbrev)
-msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr "WKPD-SEPIA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(title)
-msgid "Wikipedia - Sepia"
-msgstr "Wikipedia: sepia"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:955(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Sepia_%28color%29";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:961(abbrev)
-msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
-msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(title)
-msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
-msgstr "Wikipedia: submuestreo croma"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:964(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:970(abbrev)
-msgid "WKPD-SVG"
-msgstr "WKPD-SVG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(title)
-msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr "Wikipedia: SVG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:973(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Svg";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:979(abbrev)
-msgid "WKPD-URI"
-msgstr "WKPD-URI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(title)
-msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr "Wikipedia: URI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:982(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:988(abbrev)
-msgid "WKPD-URL"
-msgstr "WKPD-URL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(title)
-msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr "Wikipedia: URL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:991(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:997(abbrev)
-msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr "WKPD-Web-colors"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(title)
-msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr "Wikipedia: colores HTML"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1000(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Colores_HTML";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1006(abbrev)
-msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr "WKPD-YCBCR"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1007(title)
-msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr "Wikipedia: YCbCr"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1009(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1015(abbrev)
-msgid "WKPD-YUV"
-msgstr "WKPD-YUV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1016(title)
-msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr "Wikipedia: YUV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1018(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/YUV";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1024(abbrev)
-msgid "XDS"
-msgstr "XDS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1025(title)
-msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1027(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1033(abbrev)
-msgid "XNVIEW"
-msgstr "XNVIEW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1034(title)
-msgid "XnView"
-msgstr "XnView"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1036(ulink)
-msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "Historia de GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "El principio"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"Según Peter Mattis y Spencer Kimball, los creadores originales de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, en su anuncio de <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
+
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> surgió de las cenizas de la horrible elaboración del "
+"proyecto de clase CS164 (compiladores). La escena: por la mañana temprano. "
+"Cansados por la falta de sueño y la terrible tensión de la programación de "
+"un compilador en LISP. Hacía tiempo que habíamos excedido los límites de "
+"nuestra paciencia, y aún mantuvimos nuestro objetivo."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"Y entonces sucedió. Un volcado de memoria desordenado, común en LISP, que no "
+"podía asignar 17 MiB necesarios para generar un analizador de gramática "
+"sencilla usando <application>yacc</application>. Un momento pasado "
+"increíble, había una mirada compartida de disgusto, y entonces nuestro "
+"proyecto se evaporó. Teníamos que escribir algo... <emphasis>ALGO</"
+"emphasis> ... útil. Algo en C. Algo que no se basara en listas anidadas para "
+"representar un mapa de bits. Así, nació <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Como el fénix, glorioso, brotó vida nueva de las cenizas quemadas de LISP y "
+"<application>yacc</application>. Las ideas volaban, se tomaban decisiones, "
+"<acronym>GIMP</acronym> comenzaba a tomar forma."
+
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"La consecuencia fue un programa de manipulación de imágenes. Un programa que "
+"debería al menos reducir la necesidad de usar programas comerciales en "
+"<quote>Windoze</quote> o en <quote>Macintoy</quote>. Un programa que "
+"proporcionase las características perdidas por otras herramientas X de "
+"pintura e imágenes. Un programa que ayudase a mantener la larga tradición de "
+"las aplicaciones UNIX excelentes y libres."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Seis meses más tarde, logramos una primera fase beta. Queríamos realizar "
+"ahora un trabajo inicial sobre cuestiones de compatibilidad y estabilidad en "
+"las plataformas. También, sentíamos que el programa se podía usar y nos "
+"gustaba ver a otros programadores interesados en el desarrollo de "
+"complementos y en el soporte de varios formatos de archivos."
+
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "Los primeros días de GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "Versión 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"La versión 0.54 se realizó en febrero de 1996, y tuvo un gran impacto como "
+"el primer programa realmente libre de manipulación de imágenes profesional. "
+"Fue el primer programa libre que podía competir con los grandes programas "
+"comerciales de manipulación de imágenes."
+
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La versión 0.54 fue una versión beta, pero era tan estable que la podía usar "
+"en el trabajo diario. Sin embargo, uno de los mayores inconvenientes de la "
+"0.54 era el conjunto de herramientas (deslizadores, menús, cajas de "
+"diálogos, etc.) que fueron construidas con Motif, una herramienta comercial. "
+"Fue un gran inconveniente para los sistemas como <quote>Linux</quote>, "
+"porque tenían que comprar Motif si querían usar <acronym>GIMP</acronym> "
+"enlazado dinámicamente más rápido. La mayoría de los desarrolladores eran "
+"estudiantes bajo Linux, que no podían permitirse comprar Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "Version 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Cuando se realizó la 0.60 en julio de 1996, se hizo bajo el desarrollo de S "
+"y P (Spencer y Peter) durante cuatro meses. Las principales ventajas de "
+"programación fueron las herramientas nuevas, <acronym>GTK</acronym> (kit de "
+"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>) y <acronym>gdk</acronym> (kit de "
+"dibujo de <acronym>GIMP</acronym>), que eliminaron la dependencia de Motif. "
+"Para el artista gráfico, la 0.60 estaba llena de características nuevas "
+"como: capas básicas; herramientas de pintura mejoradas (muestreo de "
+"subpíxel, espaciado del pincel); un aerógrafo mejor; modos de pintura; etc."
+
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"La versión 0.60 fue una versión de desarrollo, y no estaba dirigida a un uso "
+"extenso. Sirvió como un campo de trabajo para la 0.99 y la versión final "
+"1.0, así que las funciones y mejoras se pudieron probar y trasladar o "
+"cambiar. Puede ver la 0.60 como la versión alfa de la 0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "Versión 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"En febrero de 1997, la 0.99 salió a escena. Junto a otros desarrolladores, S "
+"y P habían hecho muchos cambios a <acronym>GIMP</acronym> y añadido más "
+"características. La diferencia principal fue la nueva API (Application "
+"Programming Interface) y la <quote>PDB</quote>, que hicieron posible la "
+"escritura de scripts: los scripts-Fu (o macros) podían ahora automatizar "
+"cosas que generalmente debía hacer a mano. <acronym>GTK/gdk</acronym> "
+"también habían cambiado y ahora se llamaban <acronym>GTK+</acronym>. Además, "
+"la 0.99 usaba una forma nueva de gestión de la memoria basada en mosaicos "
+"que permitía cargar imágenes enormes en <acronym>GIMP</acronym> (cargar una "
+"imagen de 100MiB en <acronym>GIMP</acronym> no suponía un problema). La "
+"versión 0.99 también introducía un nuevo formato de archivo nativo de "
+"<acronym>GIMP</acronym> llamado XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"La API nueva hacía realmente fácil escribir extensiones y complementos para "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Muchos complementos y extensiones nuevos emergieron "
+"para hacer a <acronym>GIMP</acronym> más útil (como <acronym>SANE</acronym>, "
+"que activa el escaneado directamente en <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"En el verano de 1997, <acronym>GIMP</acronym> alcanzaba la versión 0.99.10, "
+"y S y P tenían que abandonar la mayor parte de su soporte ya que se "
+"graduaron y empezaron a trabajar. Sin embargo, los otros desarrolladores de "
+"<acronym>GIMP</acronym> continuaron bajo la dirección de Federico Mena para "
+"preparar <acronym>GIMP</acronym> para su hora estelar."
+
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"<acronym>GTK+</acronym> se separó de <acronym>GIMP</acronym> en septiembre "
+"de 1997. <acronym>GTK+</acronym> había sido reconocida como una herramienta "
+"excelente, y otros desarrolladores empezaron a usarla para construir sus "
+"propias aplicaciones."
+
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> congeló sus características en octubre de 1997. Esto "
+"significaba que no se añadirían características nuevas a las bibliotecas del "
+"núcleo de <acronym>GIMP</acronym> ni al programa. La versión 0.5 de "
+"<acronym>GUM</acronym> (manual de usuario de GIMP) también se realizó en "
+"octubre de 1997. El trabajo de desarrollo continuó para hacer que "
+"<acronym>GIMP</acronym> fuera estable y estuviese preparado para la versión "
+"1.0."
+
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "El único que cambió el mundo"
+
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "Versión 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"La versión 1.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 5 de junio de 1998. "
+"Finalmente, <acronym>GIMP</acronym> fue considerado lo bastante estable para "
+"garantizar un anuncio mundial y un uso profesional."
+
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "Versión 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"La versión 1.2.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 25 de diciembre de "
+"2000. Comparada con la versión 1.0, se incluyeron muchas correcciones y "
+"mejoras de la interfaz de usuario."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.6?"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+"desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer frente "
+"a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de GEGL, la "
+"biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que eventualmente "
+"traerá una gran profundidad de bit y una edición no destructiva de GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de Usuario"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+msgid ""
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
+msgstr ""
+"La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha combinado "
+"con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer esto se ha "
+"introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. Contiene la "
+"barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva cuando no hay "
+"una imagen abierta. También actúa como un objetivo de arrastrar y soltar. "
+"Cuando se abre la primera imagen la ventana de la imagen vacía se transforma "
+"en una ventana de imagen normal, cuando se cierra la última imagen, esa "
+"imagen se convierte en la ventana de la imagen vacía."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+msgid ""
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr ""
+"Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
+"natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de utilidad "
+"antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de ventana para "
+"realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, incluyendo omitir la "
+"caja de herramientas y los empotrables de la barra de tareas y asegurando "
+"que la caja de herramientas y los empotrables siempre están encima de las "
+"ventanas de la imagen."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr ""
+"El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de la "
+"imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
+"imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
+"ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
+"editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Pequeños cambios"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
+"reabrirlos."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr ""
+"Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr ""
+"Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
+"directamente en la barra de estado."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr ""
+"Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de ayuda "
+"de GIMP instalado localmente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir movimientos "
+"accidentales."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección libre mejorada"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar selecciones "
+"poligonales. También permite mezclar segmentos libres con segmentos "
+"poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos limitados a "
+"segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de selección normal "
+"como añadir y sustraer. Todo junto hace de la herramienta de selección libre "
+"una herramienta de selección muy versátil, poderosa y fácil de usar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selección poligonal"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinámicas del pincel"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr ""
+"Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
+"velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
+"opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, la "
+"mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
+"herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
+"mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
+"rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de pintura</"
+"quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una herramienta "
+"de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, GIMP le dice al "
+"pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo del trazo. La presión "
+"empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de nuevo baja hasta cero. "
+"La velocidad empieza en cero y sube hasta la máxima velocidad al final del "
+"trazo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
+"envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar y "
+"selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Anclas del rectángulo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Se añaden restricciones de movimiento para la herramienta «Mover»."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el centro "
+"a la rejilla y a las reglas."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr ""
+"Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
+"color para los ajustes que use frecuentemente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
+"Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> a "
+"<emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
+"<emphasis>Curvas</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
+"transformación."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento de "
+"captura de pantalla (usando Xfixes)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas de "
+"recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr ""
+"En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
+"archivos recursivamente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita que "
+"la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo leer "
+"los perfiles de color ICC."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Bajo la cubierta"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+msgid ""
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
+msgstr ""
+"Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y una "
+"edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de color en "
+"GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen basado en "
+"gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo que significa "
+"que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma flotante de luz lineal "
+"RGBA. De manera predeterminada, las rutas de código de 8 bits restantes "
+"todavía se usan, pero un usuario curioso puede activar el uso de GEGL para "
+"las operaciones de color con <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">Colores / Usar GEGL</link>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
+"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
+"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantallas siguiente "
+"muestra esto para un desenfoque gaussiano."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operación GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
+msgid ""
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+"Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un ejemplo de lo mejor "
+"que se ve."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Desarrollo de complementos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
+msgid ""
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
+"También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
+"disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una descripción "
+"detallada del error en caso de error, y este se puede transmitir al usuario."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En particular "
+"ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de capas de "
+"texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
+msgid ""
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr ""
+"Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha mejorado "
+"y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas Conocidos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien en "
+"el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP 2.6.1."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. Hacer "
+"que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará pasar "
+"explícitamente <option>--without-gvfs</option> al <command>configure</"
+"command>, si no abrir archivos remotos no funcionará adecuadamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.4?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Apariencia actualizada"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Se creó un tema nuevo de iconos predeterminado para la versión 2.4. Los "
+"iconos cumplen con las directrices del estilo Tango por lo que GIMP no "
+"estaba fuera de lugar en ninguna plataforma soportada. Independientemente de "
+"si ejecutaba GIMP en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o "
+"Xfce), GIMP proporcionaba una apariencia pulida y consistente."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Además, los iconos también mejoraron el uso en temas oscuros, que es una "
+"configuración común entre los artistas digitales."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Para los artistas que prefieren un tema de colores desaturados para sus "
+"iconos hay disponible un tema de iconos alternativo para descargar en la "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Pinceles escalables"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Ahora las opciones de herramientas incluyen un deslizador de tamaño de "
+"pincel que afecta a los pinceles paramétricos y de mapa de bits. Era una "
+"característica reclamada por los artistas digitales y por los editores de "
+"fotografías."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Pinceles escalables en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"A diferencia de las versiones anteriores de GIMP, independientemente de si "
+"usa un pincel de mapa de bits, un pincel paramétrico o incluso una imagen de "
+"tubo (mapa de bits múltiple), puede ajustar facilmente el tamaño del pincel "
+"con el deslizador empotrado en las opciones de la herramienta o con un "
+"dispositivo externo como un deslizador MIDI o un dispositivo USB como el "
+"«Griffin Powermate»."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Herramientas de selección"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Las herramientas de selección se han reescrito desde el principio para "
+"permitir redimensionar las selecciones existentes. Además la herramienta de "
+"selección rectangular incluye un ajuste para redondear las esquinas ya que "
+"se ha identificado como una tarea común entre los diseñadores web."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Herramientas de selección en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"La curva de aprendizaje para las herramientas se ha aplanado ya que la "
+"funcionalidad clave está disponible sin atajos oscuros que confundan a los "
+"aprendices de GIMP. La mayoría de los atajos existentes todavía funcionan, "
+"pero la funcionalidad está, o bien disponible a través de las opciones de la "
+"herramienta o se quedaron obsoletas debido al movimiento interactivo y el "
+"cambio de tamaño del lienzo."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Mientras las herramientas se han rediseñado para facilitar su comprensión a "
+"los novatos, toda la funcionalidad anterior está ahí. Todavía puede limitar "
+"las relaciones de aspecto o los tamaños específicos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección de frente"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"La selección de objetos individuales en las imágenes es más fácil ahora con "
+"una <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">herramienta de selección "
+"de frente</link> nueva. Se hace en dos pasos. Primero, haga una selección de "
+"la región de interés que contenga el objeto entero. Entonces pinte sobre el "
+"área seleccionada con un pincel, sin traspasar el borde del objeto. Suelte "
+"el botón cuando lo haya hecho y mire si hay manchas azul oscuro sobre sus "
+"objetos. Si hay alguna, pinte con el pincel sobre ellas de nuevo y suelte "
+"para refinar la selección. Cuando no tenga más áreas azules dentro del "
+"objeto, pulse «Intro» y ahí tendrá un objeto perfectamente seleccionado."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Herramienta de alineamiento"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Mientras GIMP ha proporcionado una funcionalidad de rejilla y de líneas de "
+"guías, el alineamiento actual se tenía que hacer manualmente. Una "
+"herramienta nueva viene al rescate: <link linkend=\"gimp-tool-align"
+"\">Alineación</link>"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Cambios en los menús"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"La más notable es el nuevo menú de colores de máximo nivel que acumula la "
+"mayoría de herramientas, complementos y scripts que ajustan los colores en "
+"modo RGB/Escala de grises y las paletas de color en modo indexado. Así que "
+"ahora puede alcanzar funciones como niveles y curvas mucho más rápido que "
+"antes, a menos que defina sus propios atajos de teclado para ellas usando el "
+"gestor de atajos de teclados mejorado."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"En la versión nueva de GIMP, algunas entradas de menú han cambiado sus "
+"nombres y posición. Principalmente se ha hecho para simplificar la curva de "
+"aprendizaje y para mejorar la experiencia de usuario. Después de todo, «Ruido "
+"HSV» y «Ruido RGB» suena con más sentido que «Esparcir HSV» y «Esparcir RGB». Y "
+"las indicaciones en una barra de estado para los complementos y scripts "
+"también es muy útil."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Soporte de formatos de archivo"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Soporte del formato de pincel ABR de Photoshop;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Mejorada la lectura/escritura de EXIF en JPEG;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "La importación de rutas de recorte en TIFF;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Las máscaras de capas se pueden guardar en PSD;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Soporte para mapas de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Los iconos de 24 bits y de Vista se pueden abrir y guardar."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Edición en pantalla completa"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"El modo a pantalla completa se ha mejorado no sólo para permitir obtener una "
+"vista previa a escala completa de la obra de arte, sino también para "
+"permitir una edición cómoda. El artista dispone de un estado de pantalla "
+"máximo mientras todas las funcionalidades están accesibles rápidamente "
+"pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> (conmuta la visibilidad de todos los "
+"empotrables) cuando trabaja a pantalla completa."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Si pinta o retoca fotos, la edición a pantalla completa mantiene los "
+"elementos de distracción fuera de la vista al pulsar una tecla. Es como "
+"observar las estrellas en el campo en lugar de en una ciudad polucionada por "
+"la luz."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gestión y pruebas de color"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"Ahora GIMP proporciona soporte completo a los perfiles de color permitiendo "
+"una modificación precisa del color mediante un completo proceso del "
+"<quote>cuarto oscuro digital</quote>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Herramienta nueva de recorte"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Al igual que las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte "
+"se ha mejorado desde la última versión. Los tiradores del tamaño "
+"redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de proporcionar ambas "
+"funcionalidades, la redimensión y el movimiento. La herramienta se comporta "
+"más naturalmente y consistente con las otras herramientas de GIMP. Para "
+"obtener más, detalles consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Para mover, simplemente arrastre el rectángulo pulsando en el área. La "
+"redimensión es posible en uno o dos ejes a la vez arrastrando las barras de "
+"tiradores en los lados y las esquinas. El área exterior se oscurece con un "
+"elegante efecto de paspartú para mejorar la idea de cómo se verá el recorte "
+"final."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Quitar ojos rojos"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Si bien ya existen numerosos flujos de trabajo sobre los ojos rojos, GIMP "
+"ahora realiza un filtro auto-mágico muy convincente para quitar los ojos "
+"rojos de sus fotos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Pincel de saneado"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"El pincel de saneado es una herramienta nueva, similar en su funcionamiento "
+"a la herramienta de clonado, que permite arreglar rápidamente pequeños "
+"defectos e imperfecciones debidos a rayajos y al polvo. De hecho, la "
+"herramienta es lo suficiente inteligente para se capaz de "
+"<emphasis>entender</emphasis> dónde y cómo modificar una imagen para sanear "
+"estos defectos basados en el contexto del color de la imagen."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspectiva"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Aquí hay otra herramienta nueva como la de clonado que es capaz de adaptar "
+"la geometría de destino, en lugar del color como lo hace el pincel de "
+"saneado, se basa en la configuración de distorsión preseleccionada. Como "
+"sugiere el nombre, perfecta para copiar bloques de imágenes con algún tipo "
+"de cambio posible."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Un problema muy habitual de exposición especialmente al usar lentes baratas "
+"es la distorsión de barril y el viñeteo. Afortunadamente GIMP proporciona un "
+"filtro nuevo para compensar ambos problemas. Nuestra misión es proteger el "
+"bolsillo del fotógrafo."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Otras mejoras variadas"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr "Además de todo lo anterior, se ha mejorado GIMP en otras áreas como:"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Mejor información de estado para herramientas en la barra de estado de la "
+"ventana."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Varios incrementos de la velocidad en funciones de composición y en dibujo "
+"de degradados."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Mini aplicación de vista previa ampliable para complementos."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.2?"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+#| msgid ""
+#| "Here is a brief summary of some of the most important new features "
+#| "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+#| "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+#| "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+#| "programming and script-fu creating that are not covered here."
+msgid ""
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
+msgstr ""
+"Este es un breve resumen de algunas de las características nuevas más "
+"importantes introducidas en <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hay algunos "
+"pequeños cambios más que los usuarios con más experiencia notarán y "
+"apreciarán (¡o se quejarán!). También hay cambios importantes a nivel de "
+"programación de extensiones y creación de Script-Fu que no se verán aquí."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Interoperabilidad y soporte de estándares."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar datos de imagen desde "
+"<acronym>GIMP</acronym> a cualquier aplicación que soporte imágenes png "
+"(actualmente <application>Abiword</application> y <application>Kword</"
+"application> como mínimo) e imágenes xml+svg (<application>Inkscape</"
+"application> soporta esta). Así, puede copiar y pegar curvas en "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde <application>Inkscape</application> y entonces "
+"arrastrar una selección en <application>Abiword</application> para incluirla "
+"en línea en su documento."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid ""
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr ""
+"Ahora los patrones pueden ser de cualquier formato soportado por "
+"<classname>GtkPixBuf</classname>, incluyendo png, jpeg, xbm y otros."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> puede cargar degradados desde archivos SVG, y "
+"paletas desde archivos ACT y RIFF."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
+msgstr ""
+"El soporte para arrastrar y soltar se ha ampliado. Ahora puede soltar "
+"archivos y URI en una ventana de imagen, en donde se abrirán en la imagen "
+"existente como capas nuevas."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid ""
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta, que arrastrar y soltar no funciona en Apple Mac OS X entre "
+"GIMP y el buscador. Esto se debe a la falta de funcionalidad en «Apples X11."
+"app»."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Editor de atajos de teclado."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
+msgstr ""
+"Ahora puede editar los atajos de teclado en un diálogo específico, así como "
+"seguir empleando la característica tan poco conocida de accesos directos "
+"dinámicos (que existe desde la versión 1.2)."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Visualización de complementos"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid ""
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Hemos proporcionado un elemento de previsualizaciones estándar para los "
+"creadores de complementos que reduce ampliamente la cantidad de código "
+"necesario para crear previsualizaciones. David Odin ha integrado este "
+"elemento en todos los filtros actuales, así que ahora muchos más filtros en "
+"<acronym>GIMP</acronym> incluyen una previsualización que se actualiza en "
+"tiempo real, y así mismo, éstas se comportan de una manera mucho más "
+"consistente."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr ""
+"Previsualizaciones en tiempo real de las operaciones de transformación."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid ""
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"Las herramientas de transformación (inclinación, escalar, perspectiva y "
+"rotación) ahora pueden mostrar una previsualización en tiempo real del "
+"resultado de la operación cuando la herramienta está en modo "
+"<quote>Tradicional</quote>. Antes, sólo se mostraba una rejilla de "
+"transformación."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Conformidad con la Guía de Interfaz Humana de GNOME."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Se ha hecho mucho trabajo para hacer la interfaz de <acronym>GIMP</acronym> "
+"más sencilla y manejable a los nuevos usuarios. La mayoría de los diálogos "
+"siguen ahora la GIH de <acronym>GNOME</acronym> hasta nuestro conocimiento. "
+"Además, se han separado o quitado de los diálogos algunas opciones "
+"<quote>avanzadas</quote>, reemplazándolas con valores predeterminados "
+"adecuados u ocultándolas en una zona expandible."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "Migración a GTK+ 2.4"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid ""
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
+msgstr ""
+"Los menús usan el <classname>GtkUIManager</classname> para generar las "
+"estructuras de los menús dinámicamente desde los datos de archivos XML."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid ""
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr ""
+"Se emplea un selector de archivos completamente mejorado en dondequiera que "
+"se necesite en <acronym>GIMP</acronym> para abrir o guardar archivos. Lo "
+"mejor de todo es que le permite crear un conjunto de <quote>marcadores</"
+"quote>, haciendo posible navegar rápidamente y de una forma fácil por las "
+"carpetas usadas más frecuentemente."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> ahora admite los bonitos cursores ARGB, cuando estén "
+"disponibles en el sistema."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Soporte básico de vectores"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid ""
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Usando el complemento GFig, <acronym>GIMP</acronym> ahora soporta la "
+"funcionalidad básica de capas vectoriales. El complemento GFig soporta un "
+"buen número de características de gráficos vectoriales como rellenos con "
+"degradado, curvas Bezier y trazado de curvas. También es la manera más "
+"sencilla de crear polígonos regulares e irregulares en <acronym>GIMP</"
+"acronym>. En <acronym>GIMP</acronym> 2.2, puede crear capas con GFig, y "
+"reeditarlas más tarde, también con GFig. Sin embargo, este nivel de soporte "
+"vectorial es todavía un poco primitivo, en comparación con programas "
+"dedicados a gráficos vectoriales, tales como <application>Inkscape</"
+"application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Además…"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid ""
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
+msgstr ""
+"Hay muchas otras características, pequeñas pero visibles al usuario. A "
+"continuación se presenta una pequeña lista de ellas."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr ""
+"Ahora es posible ejecutar <acronym>GIMP</acronym> en modo de procesamiento "
+"por lotes, sin un servidor X."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid ""
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr ""
+"Tenemos un <acronym>GIMP</acronym> binario (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"que no está enlazado de ninguna manera a GTK+."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr "Interfaz mejorada para los dispositivos de entrada extendidos."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid ""
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr ""
+"Caja de herramientas editable: ahora puede decidir qué herramientas se deben "
+"mostrar en la caja de herramientas, y en qué orden. En particular, puede "
+"añadir alguna o incluso todas las herramientas de color a la caja, si lo "
+"desea."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid ""
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr ""
+"El histograma superpone los histogramas de R, G y B en el histograma de "
+"valor, y calcula el histograma sólo para el contenido de la selección."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+msgstr ""
+"Ahora los atajos de teclado se comparten entre todas las ventanas de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
+msgid "Version 2.0"
+msgstr "Versión 2.0"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
+msgid ""
+"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
+"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
+"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
+"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
+"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
+"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
+"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
+"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2."
+msgstr ""
+"Primero, una estadística: el código de <acronym>GIMP</acronym> contiene "
+"cerca de 230,000 liíneas de código C, y la mayoría se reescribieron en la "
+"evolución de 1.2 a 2.0. Sin embargo desde el punto de vista de los usuarios "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 es fundamentalmente similar a <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; las características son lo bastante similares, con lo que los "
+"usuarios de <acronym>GIMP</acronym> 1 no se perderán. Como parte del trabajo "
+"de reestructuración, los desarrolladores han limpiado el código en gran "
+"medida, una inversión que aunque no es directamente visible por el usuario, "
+"facilitará el mantenimiento y hará menos dolorosas las ampliaciones futuras. "
+"Así, el código base de <acronym>GIMP</acronym> 2 está significativamente "
+"mejor organizado y más fácilmente que en el caso de <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
+msgid "Basic tools"
+msgstr "Herramientas básicas"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
+msgid ""
+"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
+"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
+"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
+"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
+"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
+"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
+"operations are now associated with layers in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
+"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
+"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
+"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
+"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
+"tool. More on this below."
+msgstr ""
+"Las herramientas básicas en <acronym>GIMP</acronym> 2 no son muy diferentes "
+"de sus predecesoras en <acronym>GIMP</acronym> 1. La herramienta de "
+"<quote>Seleccionar regiones por color</quote> ahora se muestra en la caja de "
+"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>, pero ya se incluyó en "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 como una opción en el menú seleccionar. La "
+"herramienta de transformación se divide en varias herramientas "
+"especializadas: rotación, escala, inclinar y perspectiva. Ahora las "
+"operaciones de color se asocian con las capas en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></"
+"menuchoice>, pero es simplemente limpieza: estaban presentes en el menú de "
+"la imagen (ilógicamente, ya que son operaciones de capas). Así las "
+"herramientas no completamente nuevas aparecen en esta realización, pero dos "
+"de las herramientas se han rehecho totalmente comparadas con las versiones "
+"anteriores: la herramienta de texto y la herramienta de rutas. Más sobre "
+"esto más abajo."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
+msgid ""
+"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
+"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
+"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
+"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
+"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
+"be found."
+msgstr ""
+"La interfaz de usuario para las herramientas también han cambiado "
+"significativamente. La caja de diálogo de <quote>Opciones de herramienta</"
+"quote> se modificó para que no se redimensione cuando se elige una nueva "
+"herramienta. La mayoría de usuarios consideraba molesto que la ventana "
+"cambiase de tamaño cuando se seleccionaba una nueva herramienta. Ahora, de "
+"manera predeterminada el diálogo de <quote>Opciones de herramienta</quote> "
+"está siempre abierto y empotrado bajo la caja de herramientas, donde la "
+"puede encontrar con facilidad."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
+msgid "Tool options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
+"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
+"here are the most noticeable improvements."
+msgstr ""
+"Las <quote>Opciones de herramienta</quote> para muchas herramientas tienen "
+"nuevas posibilidades que no estaban disponibles en <acronym>GIMP</acronym> "
+"1. Sin ser exhaustivas, son las mejoras más notables."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
+msgid ""
+"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
+"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
+"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
+"which could get very confusing because those buttons also had other "
+"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
+"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
+"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
+"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
+"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+msgstr ""
+"Todas las herramientas de selección ahora tienen botones de modo: "
+"reemplazar, añadir, sustraer y intersectar. En <acronym>GIMP</acronym> 1 la "
+"única manera de cambiar el modo de selección era usar los botones "
+"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Mayús</keycap>,que podía ser confuso porque "
+"esos botones también tenían otras funciones. Por ejemplo, presionar y "
+"mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras usaba la "
+"herramienta de selección rectangular forzaba al rectángulo a ser un "
+"cuadrado. Así, para añadir una selección cuadrada primero debía presionar "
+"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse el ratón, entonces suelte "
+"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse de nuevo <keycap>Mayús</keycap>, "
+"extienda la selección con el ratón, suelte <keycap>Mayús</keycap>. Ahora se "
+"hace con más facilidad."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
+msgid ""
+"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
+"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
+"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
+"in particular is now easier than it was before."
+msgstr ""
+"Para las herramientas de transformación. ahora los botones controlan a qué "
+"objeto (capa, selección o ruta) afectará la selección. Puede por ejemplo "
+"transformar una selección rectangular en varias formas cuadriláteras. La "
+"transformación de la ruta en particular ahora es más fácil que antes."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
+msgid ""
+"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
+"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
+"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
+"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
+"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
+"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
+"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
+"choosing a brush)."
+msgstr ""
+"<quote>Desvanecer</quote> y <quote>Pintar con un degradado</quote> están "
+"ahora disponibles para todas las herramientas de dibujo. De hecho, ahora "
+"todas las herramientas de dibujo tienen sus propias configuraciones "
+"individuales de pincel, degradado y patrón, en contraste con <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 en donde había una configuración global que se aplicaba a todas "
+"las herramientas de dibujo. Ahora puede seleccionar pinceles diferentes para "
+"el lápiz y el pincel, o patrones diferentes para las herramientas de clonado "
+"y relleno. Puede cambiar estos ajustes usando su rueda del ratón sobre el "
+"botón correspondiente de los recursos (es más útil para elegir rápido y "
+"fácil un pincel)."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
+msgid ""
+"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
+"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
+"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
+"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
+"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
+"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
+"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
+"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
+"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+msgstr ""
+"Los cambios más visibles en <acronym>GIMP</acronym> 2 tienen que ver con la "
+"interfaz de usuario. Ahora <acronym>GIMP</acronym> usa el kit de "
+"herramientas gráficas <acronym>GTK2+</acronym> en lugar de <acronym>GTK+</"
+"acronym>. Una de las características que traen las nuevas bibliotecas son "
+"los diálogos empotrables y la pestaña de navegación entre los diálogos "
+"empotrados en la misma ventana, una característica presente en varios "
+"navegadores web populares. <acronym>GIMP</acronym> 1 se hizo famoso por "
+"abrir diálogos en cualquier lugar de su pantalla; de <acronym>GIMP</acronym> "
+"2 se puede hablar del uso de cajas fijas. Ahora los diálogos incluyen un "
+"pequeño menú de pestaña de personalización, que proporciona una flexibilidad "
+"máxima en la organización de su espacio de trabajo."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
+msgid ""
+"The Image window has some interesting new features. These are not "
+"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
+"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
+"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
+"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
+"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
+"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
+"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
+"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
+"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
+"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
+"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
+"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
+"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"La ventana de la imagen tiene algunas características nuevas interesantes. "
+"No se activan necesariamente de manera predeterminada, pero se pueden "
+"activar como opciones en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</"
+"guimenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Ventanas de imagen</"
+"guisubmenu></menuchoice>. <quote>Mostrar el contorno del pincel</quote>, por "
+"ejemplo, le permite ver el contorno del pincel cuando usa las herramientas "
+"de dibujo. En la sub-sección <quote>Apariencia</quote>, puede cambiar si hay "
+"una barra de menú en la parte superior de las ventanas de la imagen. Puede "
+"ajustar una opción para que funcione en el nuevo modo de pantalla completa. "
+"Las opciones de vista también están disponibles para todas las ventanas de "
+"imagen usando una pulsación derecha se abre el menú, entonces seleccionar "
+"<quote>Vista</quote>. El menú llamado <quote>imagen</quote> también está "
+"disponible pulsando sobre el pequeño triángulo en la esquina superior "
+"izquierda del espacio de dibujo. La configuración que elija en el diálogo de "
+"<quote>Preferencias</quote> se usa como el valor predeterminado y las "
+"opciones que establezca de una imagen sólo se usan para esa imagen. (También "
+"puede conmutar el modo a pantalla completa usando la tecla <keycap>F11</"
+"keycap>; la tecla <keycap>Esc</keycap> también sale del modo a pantalla "
+"completa)."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
+"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
+"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
+"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
+"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
+"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
+"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
+"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
+"and the quickest way to open a new image."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 ofrece aceleradores de teclado para facilitar el "
+"acceso al menú. Si encuentra que la navegación a través de los menús usando "
+"su ratón es pesada, la solución puede ser usar el teclado. Por ejemplo, si "
+"está presente la barra de menú, para crear una imagen nueva simplemente "
+"pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>. Sin la barra de menú, pulse <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir el menú superior izquierdo "
+"y use las teclas de dirección o <keycap>A</keycap> después <keycap>N</"
+"keycap> para crear una imagen nueva. Los aceleradores de teclado son "
+"diferentes de los atajos de teclado: los aceleradores son útiles para "
+"navegar a través de los menús, mientras que los atajos llaman a elementos de "
+"menú directamente. Por ejemplo, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo> es un atajo y la manera más rápida de abrir una imagen "
+"nueva."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
+msgid ""
+"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
+"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
+"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
+"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
+"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
+"existing shortcuts."
+msgstr ""
+"Para facilitar el acceso a los elementos de menú más usados, <acronym>GIMP</"
+"acronym> proporciona atajos dinámicos desde hace tiempo. Cuando se abre un "
+"menú, puede enfocar sobre el elemento del menú deseado y manteniendo pulsado "
+"su combinación de atajo. Esta característica todavía está presente, pero "
+"está desactivada de manera predeterminada en <acronym>GIMP</acronym> 2.0, "
+"para evitar asignaciones accidentales de atajos existentes."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
+"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
+"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
+"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
+"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
+"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> también incluye varios conjuntos de atajos de "
+"teclado para sus menús. Si quiere reemplazar los atajos predeterminados de "
+"<acronym>GIMP</acronym> por los de Photoshop, por ejemplo, puede mover el "
+"archivo <filename>menurc</filename> en su carpeta de datos de usuario a "
+"<filename>oldmenurc</filename>, renombrar <filename>ps-menurc</filename> a "
+"<filename>menurc</filename> y reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
+msgid "Handling Tabs and Docks"
+msgstr "Gestión de pestañas y empotrables"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
+"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
+"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
+"dialog set."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduce un sistema de diálogos en pestañas que "
+"le permiten hacer que su espacio de trabajo tenga el aspecto que quiera que "
+"tenga. Además todos los diálogos se pueden arrastrar a otra ventana de "
+"diálogo y soltarse para hacer un conjunto de diálogos en pestañas."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
+msgid ""
+"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
+"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+msgstr ""
+"Además, en la parte inferior de cada diálogo, hay un área empotrable: "
+"arrastre y suelte las pestañas aquí para añadir los diálogos bajo el grupo "
+"de pestañas inferior."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programación"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
+"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
+"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
+"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
+"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
+"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
+"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
+"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
+"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
+"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
+"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
+"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
+"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
+"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
+"a more sophisticated version is a goal of future development."
+msgstr ""
+"Ahora <quote>Python-fu</quote> es el estándar de la interfaz de programación "
+"externa para <acronym>GIMP</acronym> 2. Esto significa que ahora puede usar "
+"las funciones de <acronym>GIMP</acronym> en scripts Python, o a la inversa, "
+"usar Python para escribir complementos <acronym>GIMP</acronym>. Python es "
+"relativamente fácil de entender incluso para un principiante, especialmente "
+"en comparación con el lenguaje Scheme, dialecto de Lisp usado para los Scri-"
+"Fu en <acronym>GIMP</acronym> 1. Los enlaces de Python se aumentan con un "
+"conjunto de clases para operaciones comunes, así que no está obligado a "
+"buscar a través de la base de datos de procedimientos de <acronym>GIMP</"
+"acronym> para realizar las operaciones básicas. Además, Python integra "
+"entornos de desarrollo y una biblioteca gigantesca y funciona no sólo sobre "
+"Linux sino también en Microsoft Windows y Apple Mac OS X. El mayor "
+"inconveniente, para <acronym>GIMP</acronym> 2.0, es que la interfaz de "
+"usuario estándar que ofrece Python-fu no usa toda la potencia del lenguaje "
+"Python. Actualmente la interfaz está diseñada para soportar scripts "
+"sencillos, pero una versión más compleja es un objetivo para un desarrollo "
+"futuro."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
+"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
+"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
+"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
+"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
+"of <acronym>PDL</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl no se distribuye más con la distribución "
+"estándar de <acronym>GIMP</acronym> 2, pero está disponible en un paquete "
+"separado. Actualmente, <acronym>GIMP</acronym>-Perl sólo está soportado en "
+"sistemas operativos Unix. Incluye un lenguaje sencillo de programación y la "
+"habilidad para codificar interfaces más elegantes usando el módulo «perl» de "
+"<acronym>GTK2</acronym>. La manipulación directa del píxel está disponible "
+"mediante el uso de <acronym>PDL</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
+msgid ""
+"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
+"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
+"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
+"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
+"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
+"install a package for the Python language."
+msgstr ""
+"Script-Fu, basado en <quote>Scheme</quote>, tiene el mismo inconveniente que "
+"antes: no es intuitivo, difícil de usar y carece de un entorno de desarrollo "
+"real. Sin embargo, tiene una gran ventaja comparado con Python-fu: "
+"<acronym>GIMP</acronym> interpreta directamente los guiones Script-Fu y no "
+"requieren la instalación de ningún programa adicional. Python-fu requiere "
+"que instale un paquete para el lenguaje Python."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
+msgid "The Text Tool"
+msgstr "La herramienta de texto"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
+msgid ""
+"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
+"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
+"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
+"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
+"available, and then of course you would also undo any other work you had "
+"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
+"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
+"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
+"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
+"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
+"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
+"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
+"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
+"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
+"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
+"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
+"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
+"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgstr ""
+"El mayor problema de la herramienta de texto estándar en <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 era que el texto no se podía modificar después de realizarse. Si "
+"quería cambiar algo en el texto, todolo que podía hacer era <quote>deshacer</"
+"quote> e intentarlo otra vez (si era lo bastante afortunado de tener "
+"disponible el histórico de deshacer suficiente y entonces deshacer también "
+"otros trabajos que haya hecho mientras). En <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
+"también había un complemento de <quote>texto dinámico</quote> que le "
+"permitía crear capas de texto especiales y mantenerlas indefinidamente, en "
+"una forma modificable, pero era defectuosa y difícil de usar. La segunda "
+"generación de la herramienta de texto es una combinación mejorada de la "
+"herramienta de texto antigua y del complemento de texto dinámico. Ahora "
+"todas las opciones están disponibles en las <quote>Opciones de herramienta</"
+"quote>: tipografía, tamaño de la tipografía, color de texto, justificar, "
+"alisado, sangrado, espaciado. Para crear un elemento nuevo de texto, pulse "
+"en la imagen y aparece un pequeño editor de texto. El texto aparece sobre la "
+"imagen mientras la está editando (y los retornos de carro se manejan "
+"adecuadamente). Se crea una nueva capa dedicada; esta capa se redimensiona "
+"dinámicamente para que coincida el texto que introduce. Puede importar texto "
+"plano de un archivo e incluso puede hacer cosas como escribir de derecha a "
+"izquierda en árabe. Si selecciona una capa de texto, pulsando sobre ella se "
+"abre el editor y entonces puede modificar su texto."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
+msgid "The Path Tool"
+msgstr "La herramienta de rutas"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
+msgid ""
+"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
+"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
+"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
+"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
+"Design, Edit and Move."
+msgstr ""
+"La segunda generación de la herramienta de rutas tiene un interfaz "
+"completamente nuevo. La primera gran diferencia que nota es que las rutas no "
+"necesitan ser cerradas. Una ruta puede estar hecha de un número de segmentos "
+"curvos disjuntos. La siguiente gran diferencia es que ahora la herramienta "
+"de rutas tiene tres modos diferentes: diseño, editar y mover."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
+msgid ""
+"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
+"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
+"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+msgstr ""
+"En modo de diseño, puede cear una ruta, añadir nodos a una ruta que exista y "
+"modificar la forma de una curva tanto arrastrando los bordes de la curva "
+"como arrastrando los <quote>tiradores</quote> de un nodo."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
+msgid ""
+"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
+"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
+"connect two path components."
+msgstr ""
+"En el modo editar, puede añadir nodos en el medio de los bordes de la curva "
+"y quitar nodos o bordes, así como cambiar la forma de la curva. También "
+"puede conectar dos componentes de la ruta."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
+msgid ""
+"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
+"If your path has several components, you can move each path component "
+"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
+"key."
+msgstr ""
+"El tercer modo, mover, se usa, como cabe esperar, para mover componentes de "
+"una ruta. Si su ruta tiene varios componentes, puede mover cada componente "
+"de la ruta individualmente. Para mover todos los componentes a la vez,use la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
+msgid ""
+"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
+"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
+"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
+"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
+"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
+"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
+"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
+"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
+"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
+"<acronym>libart</acronym>."
+msgstr ""
+"Otras dos características relacionadas con las rutas son nuevas en "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. <acronym>GIMP</acronym> puede no sólo importar "
+"una imagen SVG como una imagen de trama, sino también puede mantener las "
+"rutas SVG intactas como las rutas de <acronym>GIMP</acronym>. Esto significa "
+"que <acronym>GIMP</acronym> es más capaz ahora que nunca de complementar su "
+"herramienta favorita para dibujar vectores. La otra característica ha hecho "
+"la herramienta de rutas mucho mejor es la introducción al trazado basado en "
+"vectores. En versiones anteriores, el trazado de rutas y selecciones era "
+"cuestión de dibujar una pincelada a lo largo de la ruta. Este modo todavía "
+"está disponible, pero ahora es posible trazar una curva con precisión, "
+"usando la biblioteca de vectores <acronym>libart</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
+msgid "Other improvements"
+msgstr "Otras mejoras"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
+msgid "Some other improvements in brief:"
+msgstr "Brevemente algunas de las otras mejoras:"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+msgid ""
+"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
+msgstr ""
+"Mayor calidad del alisado en algunos lugares, más notable en la herramienta "
+"de texto."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
+msgid ""
+"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
+"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
+"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
+"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+msgstr ""
+"Los iconos y menús se pueden personalizar. Puede crear su propio conjunto de "
+"iconos y aplicarlo a la caja de herramientas usando la opción del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Interfaz</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Se incluye un tema llamado <quote>small</quote> en "
+"la distribución estándar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
+msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
+msgstr ""
+"Se puede guardar una imagen como una plantilla y usarla para crear imágenes "
+"nuevas."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
+msgid ""
+"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
+"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
+"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+msgstr ""
+"Hay cuatro modos nuevos de combinación de capas que están uno encima de otro "
+"en una imagen: <quote>Claridad fuerte</quote>, <quote>Claridad suave</"
+"quote>, <quote>Extraer granulado</quote> y <quote>Combinar granulado</quote>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
+"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si hay una selección activa, puede recortar la imagen directamente al tamaño "
+"de la selección usando el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Recortar</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
+msgid ""
+"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
+"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
+msgstr ""
+"Así como ser capaz de crear guías, ahora hay una funcionalidad de rejilla en "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Es complementaria de la de guías y facilita la "
+"ubicación de objetos para que se alineen perfectamente."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
+msgid ""
+"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
+"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
+"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
+"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
+"operations are directly in the Layer submenu."
+msgstr ""
+"El diálogo de capas es más coherente, en que no hay más funciones escondidas "
+"accesibles sólo con una pulsación derecha sobre la miniatura de la imagen de "
+"la capa que aparece allí. Ahora puede gestionar las operaciones con las "
+"capas directamente desde el menú de la imagen: máscara de capa, "
+"transparencia, transformación y operaciones con el color de las capas están "
+"en el submenú de capa."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
+msgid ""
+"Color display filters are now available from the image menu "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
+"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
+"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
+"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+msgstr ""
+"Los filtros de color de la pantalla están disponibles ahora en el menú de la "
+"imagen <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Mostrar filtros</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Usándolos, puede simular valores diferentes de "
+"gamma, contrastes diferentes o incluso deficiencias de la visión del color, "
+"sin alterar su imagen original. En realidad ha sido una característica de "
+"las versiones de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym> desde hace tiempo, "
+"pero no ha sido lo bastante estable como para aparecer en una versión "
+"estable de <acronym>GIMP</acronym> antes."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+msgid ""
+"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
+"icon."
+msgstr ""
+"El diálogo de selección de color tiene un modo nuevo CMYK, asociado al icono "
+"de impresora."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
+msgid ""
+"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
+"handled in read and write mode for JPEG files."
+msgstr ""
+"Los datos guardados en etiquetas <acronym>EXIF</acronym> por cámaras "
+"digitales ahora se gestionan en modo lectura y escritura en los archivos "
+"JPEG."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
+msgid ""
+"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
+"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
+"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
+"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
+"browsers support it."
+msgstr ""
+"Ahora las animaciones MNG están soportadas. El formato de archivo MNG se "
+"puede considerar como animaciones PNG. Tiene todas las ventajas de PNG sobre "
+"GIF, como más colores, 256 niveles de transparencia y quizás lo más "
+"importante, sin el impedimento de patentes. El formato es un estándar web y "
+"todos los navegadores web populares lo soportan."
+
+# NT. Capa sobre capa. 
+# De la técnica de animación con papel de cebolla.
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
+"bluescreen feature was added as well as audio support."
+msgstr ""
+"Ahora el paquete de animación de <acronym>GIMP</acronym> tiene capa sobre "
+"capa, se añadió una característica de pantalla azul así como soporte para "
+"audio."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
+msgid ""
+"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
+"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Un filtro de mezclador de canales, antes disponible desde la web como un "
+"complemento, aparece en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
+msgid "Version 1.2, November 2002"
+msgstr "Versión 1.2, noviembre de 2002"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      to fit your own language:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+msgid ""
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
+"Spanish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses GNU FDL-only the "
+"<ulink url=\"../en/legal.html\">original English text of the GNU FDL</ulink> "
+"does that. However, we hope that this translation will help Spanish speakers "
+"understand the GNU FDL better."
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      of text:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Cualquiera puede copiar y distribuir "
+"copias literales de este documento de licencia, pero no está permitido "
+"cambiarlo."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PREÁMBULO"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
+msgstr ""
+"El propósito de esta licencia es hacer un manual, libro de texto, u otro "
+"documento funcional y útil <quote>libre</quote> con el sentido de libertad: "
+"para asegurar a todos la libertad efectiva para copiarla y redistribuirla, "
+"con o sin modificaciones, tanto comercialmente como no comercialmente. En "
+"segundo lugar, esta licencia preserva para el autor y el editor una manera "
+"de acreditar su trabajo, sin considerarlos responsables de las "
+"modificaciones hechas por otros."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"Esta licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
+"trabajos derivados del documento deben ser libres de la misma manera. "
+"Complementa la licencia pública general GNU, que es una licencia copyleft "
+"diseñada para el software libre."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"Se ha diseñado esta licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
+"que el software libre necesita documentación libre: un programa libre debe "
+"venir con manuales que ofrezcan las mismas libertades que da el software. "
+"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; sino que se puede "
+"usar para cualquier trabajo de texto, sin tener en cuenta su temática o si "
+"se publica como libro impreso. Se recomienda esta licencia principalmente "
+"para trabajos cuyo fin sea instructivo o de referencia."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "APLICACIÓN y DEFINICIONES"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+msgstr ""
+"Esta licencia aplicada a cualquier manual o a otro trabajo, en cualquier "
+"medio, que contiene una nota colocada por el propietario del copyright "
+"diciendo que se puede distribuir bajo los términos de esta licencia. Tal "
+"nota garantiza en todo el mundo, una licencia libre de derechos, sin límite "
+"de duración, para usar ese trabajo bajo las condiciones estipuladas en este "
+"documento. El siguiente <quote>Documento</quote> se refiere a cualquier "
+"manual o trabajo. Cualquier miembro del público tiene licencia y se le trata "
+"como <quote>usted</quote>. Vd. acepta la licencia si copia, modifica o "
+"distribuye el trabajo de un modo que requiera permiso bajo la ley de los "
+"derechos de autor."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"Una <quote>Versión modificada</quote> del documento significa cualquier "
+"trabajo que contenga el documento o una porción de el, tanto copiado "
+"literalmente, como con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
+msgstr ""
+"Una <quote>Sección secundaria</quote> es un apéndice con título o una "
+"sección preliminar del documento que trata exclusivamente de la relación "
+"entre los editores o autores del documento al tema general del Documento (o "
+"temas relacionados) y que no contiene nada que entre directamente en dicho "
+"tema general. (Así, si el documento es en parte un texto de matemáticas, una "
+"sección secundaria puede no explicar nada de matemáticas.) La relación puede "
+"ser una conexión histórica con el tema o temas relacionados, o una opinión "
+"legal, comercial, filosófica, ética o política sobre ellos."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgstr ""
+"Las <quote>Secciones invariantes</quote> son ciertas secciones secundarias "
+"cuyos títulos son designados, como son las de las secciones invariantes, en "
+"la nota que indica que el documento se libera bajo esta licencia. Si una "
+"sección no entra en la definición anterior de secundaria, entonces no puede "
+"designarse como invariante. El documento puede no tener secciones "
+"invariantes. Si el documento no identifica ninguna Sección Invariante, es "
+"que no las tiene."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgstr ""
+"Los <quote>Textos de cubierta</quote> son ciertos pasajes cortos de texto "
+"que se listan, como textos de cubierta delantera o textos de cubierta "
+"trasera, en la nota que indica que el documento se libera bajo esta "
+"licencia. Un texto de cubierta delantera puede tener como mucho 5 palabras, "
+"y uno de cubierta trasera puede tener hasta 25 palabras."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"Una copia <quote>Transparente</quote> del documento significa una copia para "
+"lectura en máquina, representada en un formato cuya especificación está "
+"disponible para el público en general, apto para que los contenidos se "
+"puedan revisar directamente con editores de texto genéricos o (para imágenes "
+"compuestas por píxeles) con programas genéricos de manipulación de imágenes "
+"o (para dibujos) con algún editor de dibujos ampliamente disponible, y que "
+"sea adecuado como entrada para formateadores de texto o para su traducción "
+"automática a formatos adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha "
+"en un formato definido como transparente, pero cuyo marcado o ausencia de él "
+"se haya diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por "
+"parte de los lectores no es transparente. Un formato de imagen no es "
+"transparente si se usa para una cantidad de texto sustancial. Una copia que "
+"no es <quote>Transparente</quote> se denomina <quote>Opaca</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Ejemplos de formatos adecuados para copias transparentes incluyen ASCII puro "
+"sin marcado, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de LaTeX, "
+"SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript o PDF "
+"simples, que sigan los estándares diseñados para que los modifiquen "
+"personas. Ejemplos de formatos de imagen transparentes son PNG, XCF y JPG. "
+"Los formatos opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser leídos y "
+"editados únicamente en procesadores de texto propietarios, SGML o XML para "
+"los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén ampliamente "
+"disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos procesadores de "
+"texto sólo como salida."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"La <quote>Portada</quote> es, en un libro impreso, la página de título, más "
+"las páginas siguientes que sean necesarias para mantener legible, el "
+"material que esta licencia requiere que aparezca en la página del título. "
+"Para trabajos en formatos que no tienen portada como tal, <quote>Portada</"
+"quote> significa el texto cercano a la aparición más prominente del título "
+"del trabajo, precediendo el comienzo del cuerpo del texto."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
+msgid ""
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+msgstr ""
+"Una sección <quote>Titulada XYZ</quote> significa una parte del documento "
+"cuyo título es precisamente XYZ o que contiene XYZ entre paréntesis a "
+"continuación de texto que traduce XYZ a otro idioma (aquí XYZ se refiere a "
+"nombres de sección específicos mencionados más abajo, como "
+"<quote>Agradecimientos</quote>, <quote>Dedicatorias</quote> , "
+"<quote>Aprobaciones</quote> o <quote>Historia</quote>. <quote>Conservar el "
+"título</quote> de tal sección cuando se modifica el documento significa que "
+"permanece una sección <quote>Titulada XYZ</quote> según esta definición"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
+msgid ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
+msgstr ""
+"El documento puede incluir limitaciones de garantía cercanas a la nota donde "
+"se declara que al documento se le aplica esta licencia. Se considera que "
+"estas limitaciones de garantía están incluidas por referencia en esta "
+"licencia, pero sólo en cuanto a limitaciones de garantía: cualquier otra "
+"implicación que estas limitaciones de garantía puedan tener es nula y no "
+"tiene efecto en el significado de esta licencia."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "COPIA LITERAL"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+msgstr ""
+"Usted puede copiar y distribuir el documento en cualquier soporte, sea en "
+"forma comercial o no, siempre y cuando esta licencia, las notas de copyright "
+"y la nota que indica que esta licencia se aplica al documento se reproduzcan "
+"en todas las copias y que usted no añada ninguna otra condición a las "
+"expuestas en esta licencia. Usted no puede usar medidas técnicas para "
+"obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las copias que usted "
+"haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar compensación a cambio de "
+"las copias. Si distribuye un número suficientemente grande de copias también "
+"deberá seguir las condiciones de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</"
+"link>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
+"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "COPIADO EN CANTIDAD"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Si publica copias impresas del documento (o copias en soportes que tengan "
+"normalmente cubiertas impresas) que sobrepasen las 100, y la nota de "
+"licencia del documento exige textos de cubierta, debe incluir las copias con "
+"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos textos de cubierta: "
+"textos de cubierta delantera en la cubierta delantera y textos de cubierta "
+"trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted "
+"de forma clara y legible como editor de tales copias. La cubierta delantera "
+"debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente "
+"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. "
+"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el "
+"título del documento y satisfagan estas condiciones, pueden considerarse "
+"como copias literales."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
+"ajusten de forma legible, debe colocar los primeros listados (tantos como "
+"sea razonable colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas "
+"adyacentes."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"Si publica o distribuye copias opacas del documento cuya cantidad exceda las "
+"100, debe incluir una copia transparente, que pueda ser leída por una "
+"máquina, con cada copia opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una "
+"dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio "
+"de protocolos públicos y estandarizados a una copia transparente del "
+"documento completa, sin material adicional. Si hace uso de la última opción, "
+"deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las "
+"copias opacas en cantidad, para asegurar que esta copia transparente "
+"permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un año después de "
+"la última vez que distribuya una copia opaca de esa edición al público "
+"(directamente o a través de sus agentes o distribuidores)."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los "
+"autores del documento antes de redistribuir gran número de copias, para "
+"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del "
+"documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICACIONES"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir una versión modificada del documento bajo las "
+"condiciones de las secciones <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> y <link "
+"linkend=\"gfdl-3\">4</link> anteriores, siempre que libere la versión "
+"modificada bajo esta misma licencia, con la versión modificada haciendo el "
+"rol del documento, por lo tanto dando licencia de distribución y "
+"modificación de la versión modificada a quienquiera posea una copia de la "
+"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la versión modificada:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
+msgid ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
+msgstr ""
+"Usar en la portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al "
+"del documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si hay alguna, "
+"estar listadas en la sección de historia del documento). Puede usar el mismo "
+"título de versiones anteriores al original siempre y cuando quien las "
+"publicó originalmente otorgue permiso."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
+msgid ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
+msgstr ""
+"Listar en la portada, como autores, una o más personas o entidades "
+"responsables de la autoría de las modificaciones de la versión modificada, "
+"junto con por lo menos cinco de los autores principales del documento (todos "
+"sus autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de "
+"tal requisito."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
+msgid ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"Mostrar en la portada el nombre del editor de la versión modificada, como "
+"editor."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr "Preservar todas las notas del copyright del documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
+"otras notas de copyright."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
+msgstr ""
+"Incluir, inmediatamente después de las notas de copyright, una nota de "
+"licencia dando el permiso para usar la versión modificada bajo los términos "
+"de esta licencia, como se muestra en el <link linkend=\"gfdl-addendum"
+"\">Apéndice</link> más abajo."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+msgstr ""
+"Conservar en esa nota de licencia el listado completo de las secciones "
+"invariantes y los textos de cubierta requeridos en la nota de la licencia "
+"del documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta licencia."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
+msgstr ""
+"Conservar la sección titulada <quote>Historia</quote>, conservar su título y "
+"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos "
+"autores y el editor de la versión modificada, tal como figuran en la "
+"portada. Si no hay una sección titulada <quote>Historia</quote> en el "
+"documento, crear una estableciendo el título, el año, los autores y el "
+"editor del documento, tal como figuran en su portada, añadiendo además un "
+"elemento describiendo la versión modificada, como se estableció en la "
+"oración anterior. "
+
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
+msgstr ""
+"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el documento para el "
+"acceso público a una copia transparente del mismo, así como las otras "
+"direcciones de red dadas en el documento para versiones anteriores en las "
+"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <quote>Historia</quote>. "
+"Puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por "
+"lo menos cuatro años antes que el documento mismo, o si el editor original "
+"de dicha versión da permiso."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+msgid ""
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"En cualquier sección titulada <quote>Agradecimientos</quote> o "
+"<quote>Dedicatorias</quote>, conservar el título de la sección y conservar "
+"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
+"incluidas por cada contribuyente."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
+msgid ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
+msgstr ""
+"Conservar todas las secciones invariantes del documento, sin alterar su "
+"texto ni sus títulos. Los números de sección o el equivalente no son "
+"considerados parte de los títulos de la sección."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+msgid ""
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
+msgstr ""
+"Borrar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
+"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+msgstr ""
+"No cambiar el título de ninguna sección existente en <quote>Aprobaciones</"
+"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna sección invariante."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr "Conservar todas las limitaciones de garantía."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
+msgid ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
+msgstr ""
+"Si la versión modificada incluye secciones o apéndices nuevos que se "
+"califiquen como secciones secundarias y no contienen material copiado del "
+"documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como "
+"invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de secciones "
+"invariantes en la nota de licencia de la versión modificada. Tales títulos "
+"deben ser distintos de cualquier otro título de sección."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
+msgid ""
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Puede añadir una sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>, siempre que "
+"contenga únicamente aprobaciones de su versión modificada por otras fuentes, "
+"por ejemplo, observaciones de peritos o que el texto ha sido aprobado por "
+"una organización como la definición oficial de un estándar."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+msgstr ""
+"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como texto de cubierta "
+"delantera y un pasaje de hasta 25 palabras como texto de cubierta trasera en "
+"la versión modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) "
+"un pasaje al texto de cubierta delantera y uno al de cubierta trasera. Si el "
+"documento ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o "
+"por la misma entidad que usted representa, usted no puede añadir otro; pero "
+"puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del editor que agregó el "
+"texto anterior."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
+msgstr ""
+"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del documento dan permiso "
+"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación "
+"de cualquier versión modificada."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+msgid ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+"Usted puede combinar el documento con otros documentos liberados bajo esta "
+"licencia, bajo los términos definidos en la <link linkend=\"gfdl-4\">sección "
+"5 </link> anterior para versiones modificadas, siempre que incluya en la "
+"combinación todas las secciones invariantes de todos los documentos "
+"originales, sin modificar, y listadas todas como secciones invariantes de su "
+"trabajo combinado en su nota de licencia, y así mismo debe incluir la "
+"limitación de garantía."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta licencia, "
+"y puede reemplazar varias secciones invariantes idénticas por una sola "
+"copia. Si hay varias secciones invariantes con el mismo nombre pero con "
+"contenidos diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único "
+"añadiéndole al final del mismo, entre paréntesis, el nombre del autor o "
+"editor original de esa sección, si es conocido, o si no, un número único. "
+"Haga el mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de secciones "
+"invariantes de la nota de licencia del trabajo combinado."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
+msgstr ""
+"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <quote>Historia</"
+"quote> de los documentos originales, formando una sección titulada "
+"<quote>Historia</quote>; de la misma forma combine cualquier sección "
+"titulada <quote>Agradecimientos</quote>, y cualquier sección titulada "
+"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas "
+"<quote>Aprobaciones</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+"Puede hacer una colección que conste del documento y de otros documentos "
+"liberados bajo esta licencia, y reemplazar las copias individuales de esta "
+"licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la "
+"colección, siempre que siga las reglas de esta licencia para cada copia "
+"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
+"individualmente bajo esta licencia, siempre que inserte una copia de esta "
+"licencia en el documento extraído, y siga esta licencia en todos los demás "
+"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
+msgid ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
+msgstr ""
+"Una recopilación que conste del documento o sus derivados y de otros "
+"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de "
+"almacenamiento o distribución, se denomina un agregado si el copyright "
+"resultante de la compilación no se usa para limitar los derechos de los "
+"usuarios de la misma más allá de lo que los de los trabajos individuales "
+"permiten. Cuando el documento se incluye en un agregado, esta licencia no se "
+"aplica a otros trabajos del agregado que no sean en sí mismos derivados del "
+"documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Si el requisito de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</link> sobre el "
+"texto de cubierta es aplicable a estas copias del documento y el documento "
+"es menor que la mitad del agregado entero, los textos de cubierta del "
+"documento pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el documento "
+"dentro del agregado, o el equivalente electrónico de las cubiertas si el "
+"documento está en forma electrónica. En caso contrario deben aparecer en "
+"cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRADUCCIÓN"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4"
+"\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires "
+"special permission from their copyright holders, but you may include "
+"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
+"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
+"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty "
+"Disclaimers, provided that you also include the original English version of "
+"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In "
+"case of a disagreement between the translation and the original version of "
+"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
+msgstr ""
+"La traducción se considera como un tipo de modificación, por lo que usted "
+"puede distribuir traducciones del documento bajo los términos de la <link "
+"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>. El reemplazo de las secciones "
+"invariantes con traducciones requiere permiso especial de los dueños de los "
+"derechos de autor, pero usted puede añadir traducciones de algunas o todas "
+"las secciones invariantes a las versiones originales de las mismas. Puede "
+"incluir una traducción de esta licencia, de todas las notas de licencia del "
+"documento, así como de las limitaciones de garantía, siempre que incluya "
+"también la versión en inglés de esta licencia y las versiones originales de "
+"las notas de licencia y limitaciones de garantía. En caso de desacuerdo "
+"entre la traducción y la versión original en inglés de esta licencia, la "
+"nota de licencia o la limitación de garantía, la versión original en Inglés "
+"prevalecerá."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
+msgid ""
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
+msgstr ""
+"Si una sección del documento se titula <quote>Agradecimientos</quote>, "
+"<quote>Dedicatorias</quote>, o <quote>Historia</quote>, el requisito (<link "
+"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>) de Conservar su título (<link linkend="
+"\"gfdl-1\">sección 2</link>) requerirá, típicamente, cambiar su título. "
+
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "TERMINACIÓN"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el documento "
+"salvo por lo permitido expresamente por esta licencia. Cualquier otro "
+"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del "
+"documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo "
+"esa licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o "
+"derechos, de usted bajo esta licencia no verán terminadas sus licencias, "
+"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"La Fundación de software libre puede publicar versiones nuevas y revisadas "
+"de la licencia de documentación libre GNU. Tales versiones nuevas serán "
+"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles "
+"para solucionar nuevos problemas o intereses. Consulte <ulink url=\"http://";
+"www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versión de la licencia tiene un número de versión que la distingue. Si "
+"el documento especifica que se aplica una versión numerada en particular de "
+"esta licencia <quote>o cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la "
+"opción de seguir los términos y condiciones de la versión especificada o "
+"cualquiera posterior que haya sido publicada (no como borrador) por la "
+"fundación de software libre. Si el documento no especifica un número de "
+"versión de esta licencia, puede elegir cualquier versión que haya sido "
+"publicada (no como borrador) por la fundación de software libre."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr "ADENDA: cómo usar esta licencia en sus documentos"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
+"copia de la licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y nota "
+"de licencia justo después de la página de título: "
+
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
+msgid ""
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2011 Equipo de traducción de GNOME al Español. Se otorga "
+"permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los "
+"términos de la licencia de documentación libre de GNU, Versión 1.2 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la fundación de software "
+"libre; sin secciones invariantes ni textos de cubierta delantera ni textos "
+"de cubierta trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección "
+"titulada <quote>Licencia de documentación libre GNU</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+msgstr ""
+"Si tiene secciones invariantes, textos de cubierta delantera y textos de "
+"cubierta trasera, reemplace la frase <quote>con...textos.</quote> por esto:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
+msgid ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgstr ""
+"siendo las secciones invariantes LISTE SUS TÍTULOS, siendo los textos de "
+"cubierta delantera LISTAR, y siendo sus textos de cubierta trasera LISTAR."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgstr ""
+"Si tiene secciones invariantes sin textos de cubierta o cualquier otra "
+"combinación de los tres, mezcle ambas alternativas para adaptarse a la "
+"situación."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, se "
+"recomienda liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software "
+"libre que usted elija, como la licencia pública general de GNU, para "
+"permitir su uso en software libre."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
+"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
+"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
+"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
+"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
+"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
+"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
+msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
+msgstr "Informar de errores y solicitar mejoras"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
+msgid "Bugs"
+msgstr "Errores"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
+msgid ""
+"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
+"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
+"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
+"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
+"crash."
+msgstr ""
+"Es triste decirlo, ninguna versión de <acronym>GIMP</acronym> ha sido "
+"absolutamente perfecta aún. Incluso es más triste que probablemente ninguna "
+"versión lo será nunca. A pesar de todos los esfuerzos para hacer que todo "
+"funcione, un programa tan complicado como <acronym>GIMP</acronym> está "
+"destinado a equivocarse de vez en cuando o incluso a bloquearse."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
+msgid ""
+"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
+"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
+"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
+msgstr ""
+"Pero el hecho de que los errores son inevitables no significa que se acepten "
+"pasivamente. Si encuentra un error en <acronym>GIMP</acronym>, a los "
+"desarrolladores les gustaría conocerlo para que al menos puedan intentar "
+"arreglarlo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
+msgid ""
+"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
+"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
+"you do? How should you report it?"
+msgstr ""
+"Suponga, entonces, que ha encontrado un error, o al menos eso cree: quiere "
+"hacer algo y el resultado no es el que espera. ¿Qué debe hacer? ¿Cómo debe "
+"informar del error?"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
+msgid ""
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
+"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
+"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
+"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
+"appropriate stage, as described below."
+msgstr ""
+"El procedimiento para hacer una <emphasis>solicitud de mejora</emphasis>; es "
+"decir, para pedir a los desarrolladores que añadan una característica que "
+"falta, es casi el mismo que el procedimiento para informar de un error. La "
+"única cosa que hace de manera diferente es marcar el informe como una "
+"<quote>mejora</quote> en el lugar apropiado, como se describe más abajo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
+msgid ""
+"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
+"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
+"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
+"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
+"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
+msgstr ""
+"Al igual que otros muchos proyectos de software libre, <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa un mecanismo para informar de errores denominado "
+"<emphasis>Bugzilla</emphasis>. Es un sistema muy potente basado en la web, "
+"capaz de gestionar miles de informes de errores sin perderles la pista. De "
+"hecho, <acronym>GIMP</acronym> comparte su base de datos con el proyecto "
+"GNOME entero. En el momento en que se escribió esto, GNOME Bugzilla contenía "
+"148632 informes de error, no, son 148633 ."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
+msgid "Making sure it's a Bug"
+msgstr "Asegurarse de que es un error"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
+msgid ""
+"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
+"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
+"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
+"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
+"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
+"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
+"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
+"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
+"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
+"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
+"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
+"development team."
+msgstr ""
+"Lo primero que debe hacer, antes de informar de un error, es hacer el "
+"esfuerzo de verificar que lo que realmente está viendo <emphasis>es</"
+"emphasis> un error. Es difícil decir un método para hacerlo que se adapte a "
+"todas las situaciones, pero a veces leer la documentación es útil y discutir "
+"la duda en IRC o en una lista de correo también puede ser provechoso. Si lo "
+"que ve es un <emphasis>bloqueo</emphasis>, frente a un simple mal "
+"comportamiento, la posibilidad de que sea un error verdadero es bastante "
+"alta: los programas de software bien escritos no están diseñados para "
+"bloquearse bajo <emphasis>ningún</emphasis> circunstancia. En todo caso, si "
+"ha hecho un esfuerzo consciente para decidir si realmente es un error y al "
+"final todavía no está seguro, entonces siga adelante y informe del error: lo "
+"peor que puede suceder es que el equipo de desarrollo pierda un poco de su "
+"tiempo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
+"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
+"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
+"pixels on a side."
+msgstr ""
+"Actualmente hay unas pocas cosas que se sabe que provocan que <acronym>GIMP</"
+"acronym> se bloquee pero han resultado demasiado incómodas para que valga la "
+"pena arreglarlas. Una de ellas es pedir a <acronym>GIMP</acronym> que haga "
+"algo que requiera una cantidad inmensa de memoria, como crear una imagen con "
+"un millón de píxeles en un lado."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
+msgid ""
+"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
+"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
+"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
+"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
+"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
+"the latest release before filing a report."
+msgstr ""
+"También se debe asegurar que está usando una versión actualizada de "
+"<acronym>GIMP</acronym>: informar de errores que ya se han arreglado es una "
+"pérdida de tiempo para todo el mundo. (<acronym>GIMP</acronym> 1 ya no se "
+"mantiene, así que si lo usa y encuentra errores, puede actualizar a "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 o vivir con ellos.) En particular si usa una "
+"versión de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym>, asegúrese de que puede ver "
+"el error en la última versión antes de presentar el informe."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
+msgid ""
+"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
+"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
+"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
+msgstr ""
+"Si después de la debida consideración todavía piensa que tiene un informe de "
+"un error legítimo o una solicitud de mejora, el paso siguiente es ir a la "
+"página de consulta de bugzilla de <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), e intentar ver si alguien ya ha "
+"informado de lo mismo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
+msgid ""
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
+msgstr ""
+"Hay dos formas que puede usar para buscar errores: un sencillo formulario "
+"para <quote>Find a Specific Bug</quote> y una <quote>Advanced Search</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
+msgstr "Find a Specific Bug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
+msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+msgstr "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
+msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
+msgstr "Buscar errores usando un sencillo formulario de búsqueda de errores"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
+msgid ""
+"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
+"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
+"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Usando este formulario, primero debe seleccionar el <guilabel>Product</"
+"guilabel> <quote>GIMP</quote> (clasificado como <quote>Other</quote>) usando "
+"la lista desplegable. Entonces tiene que introducir algún término de "
+"búsqueda (separados por espacios), por ejemplo, <placeholder-1/> en la caja "
+"de texto y pulsar sobre <guibutton>Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
+msgid "The Advanced Bug Search Form"
+msgstr "La forma de búsqueda de errores avanzada"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
+msgid ""
+"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+"database in a variety of ways:"
+msgstr ""
+"La forma alternativa, la página de consulta avanzada, le permite buscar en "
+"la base de datos de errores de varias maneras:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
+msgid "Bugzilla: Advanced Search"
+msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
+msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+msgstr "Buscar errores usando el formulario de búsqueda de errores avanzada"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+"detailed help), but here is basically what you should do:"
+msgstr ""
+"Desafortunadamente esta página es un poco más <quote>complicada</quote> de "
+"usar de lo que debería ser (al menos, algunos elementos son hiperenlaces que "
+"dirigen a ayuda detallada), pero esto es básicamente lo que debe hacer:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
+msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
+msgstr "Ajuste esto a <quote>contains any of the words/strings</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
+msgid ""
+"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
+"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
+"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
+msgstr ""
+"En la caja de texto adjunta, ponga una o más palabras que sea probable que "
+"alguien use al escribir un resumen de una sentencia de un error similar al "
+"suyo. Por ejemplo, si el problema es que ampliar demasiado provoca que "
+"<acronym>GIMP</acronym> se bloquee, la palabra <quote>zoom</quote> debería "
+"ser buena."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
+msgid ""
+"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr ""
+"«Other» (ya que <acronym>GIMP</acronym> no forma parte de la suite del "
+"escritorio GNOME)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
+msgid ""
+"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., if appropriate)."
+msgstr ""
+"Ajuste esto a <quote>GIMP</quote> (o <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
+"manual</quote> etc., si es lo apropiado)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
+msgid "Component, Version, Target Milestone"
+msgstr "Component, Version, Target Milestone"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
+msgid "Don't do anything for these."
+msgstr "No haga nada en estos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
+msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
+msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
+msgid ""
+"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
+"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
+"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Por ahora deje esto. Si su búsqueda no devuelve nada, debería poner sus "
+"términos de búsqueda aquí en el área <quote>Comment</quote>, pero esto a "
+"veces le devuelve o muchas cosas o nada."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
+msgid ""
+"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
+"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
+"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
+"Leaving it alone will not work."
+msgstr ""
+"Este campo codifica el estado de un informe de error: si todavía está "
+"abierto, si se ha resuelto, etc. Quiere ver todos los informes de errores "
+"relevantes, sin tener en cuenta el estado, así que debe mantener presionado "
+"el ratón y avanzar por todas las entradas. Dejarlo solo no funcionará."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
+msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
+msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
+msgid "Usually you shouldn't touch these items."
+msgstr "Generalmente no debería tocar estos elementos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
+msgid "(Any other items)"
+msgstr "(Cualquier otro elemento)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
+msgid ""
+"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
+"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
+"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
+"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
+"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
+"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
+"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
+"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
+"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgstr ""
+"Cuando ha ajustado estas cosas, pulse sobre el botón <quote>Search</quote> "
+"ya sea el de la parte superior o el de la inferior; ambos hacen lo mismo. El "
+"resultado es, o bien una lista de informes de error, con suerte no demasiado "
+"larga, o un mensaje diciendo <quote>Zarro boogs found</quote>. Si no "
+"encuentra un informe de error relacionado haciendo esto, puede que merezca "
+"la pena intentar otra búsqueda con términos diferentes. Si a pesar de sus "
+"esfuerzos, presenta un informe de error y termina resolviéndose como "
+"<quote>Duplicate</quote>, no se preocupe: le ha sucedido repetidamente al "
+"autor de esta documentación, y trabaja casi cada día con Bugzilla de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
+msgid ""
+"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
+"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
+"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
+"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración de su navegador (por ejemplo, si JavaScript "
+"esta activado), debe ver un enlace <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;"
+"help</guilabel>. Si pulsa sobre este enlace, la página se recargará y "
+"entonces moviendo el puntero del ratón sobre una entrada aparece una pequeña "
+"ayuda emergente."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
+msgid "Reporting the Bug"
+msgstr "Informar del error"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
+msgid ""
+"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
+"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
+"the Bugzilla page."
+msgstr ""
+"Bien, así que ha hecho todo lo que podía para asegurarse y todavía piensa "
+"que probablemente es un error. Entonces debería seguir adelante y presentar "
+"un informe de error en la página de Bugzilla."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
+msgid ""
+"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
+"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
+"any spam as a result."
+msgstr ""
+"La primera vez que presenta un informe de error, se le pedirá que cree una "
+"cuenta en Bugzilla. El proceso es fácil y sin dificultad, y probablemente no "
+"reciba ningún correo no deseado como resultado."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
+msgid "Bugzilla: Select Classification"
+msgstr "Bugzilla: Select Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
+msgid ""
+"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
+"the classification <quote>Other</quote>."
+msgstr ""
+"Vaya a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, y "
+"seleccione la clasificación <quote>Other</quote>."
+
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
+msgid ""
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>Select Classification</quote> page."
+msgstr ""
+"Si no ha iniciado la sesión, automáticamente le redirige a la página de "
+"inicio de sesión. Después de introducir su nombre de usuario (login) y "
+"contraseña, vuelve a la página <quote>Select Classification</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
+msgid "Bugzilla: Pick Product"
+msgstr "Bugzilla: Pick Product"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
+msgid ""
+"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Desplácese hacia abajo en la página siguiente hasta que pueda seleccionar el "
+"producto <quote>GIMP</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
+msgid ""
+"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
+"course.)"
+msgstr ""
+"Puede saltarse el paso anterior e ir directamente a <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Todavía tiene que iniciar "
+"sesión, por supuesto.)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
+msgid ""
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
+msgstr ""
+"Seleccionar <quote>GIMP</quote> como producto le lleva al siguiente "
+"formulario del informe de error, que debería rellenar como sigue. Tenga en "
+"cuenta que la mayor parte de la información que ponga la pueden cambiar más "
+"tarde los desarrolladores si estaba equivocado, así que intente hacer las "
+"cosa bien pero no se obsesione con ello."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
+msgid "2009-08-25"
+msgstr "2009-08-25"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
+msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
+msgid ""
+"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
+"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
+"box next to the list when you select a component."
+msgstr ""
+"Ajuste esto a la parte de <acronym>GIMP</acronym> a la que afecta el error. "
+"Tenga en cuenta que obtiene un pequeño <quote>Component&nbsp;Description</"
+"quote> en la caja de texto cerca de la lista cuando selecciona un componente."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
+msgid ""
+"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
+"don't worry about it."
+msgstr ""
+"Debe elegir algo aquí, pero si no está seguro, haga una estimación y no se "
+"preocupe."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
+msgid ""
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
+"always find the version in the menu of the image window: "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ajuste esto a la versión de <acronym>GIMP</acronym> que está usando. Siempre "
+"se encuentra la versión en el menú de la ventana de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
+msgid "Severity"
+msgstr "Severity"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
+msgid ""
+"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
+"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
+"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
+"it is warranted."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos debería dejar esto como <quote>Normal</quote> o "
+"ajustarlo a <quote>Enhancement</quote>, si es una solicitud de mejora en "
+"lugar de un mal funcionamiento. Los mantenedores ajustarán la severidad si "
+"creen que está justificado."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
+msgid "OS (Operating System)"
+msgstr "OS (Operating System)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
+msgid ""
+"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
+"bug applies to all operating systems."
+msgstr ""
+"Ajuste a su SO a menos que tenga una buena razón para pensar que el error se "
+"aplica a todos los sistemas operativos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
+msgid ""
+"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
+"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
+"words this summary contains."
+msgstr ""
+"Ponga una sentencia resumen que sea lo bastante descriptiva para que "
+"cualquiera que busque errores similares encuentre su informe de error en "
+"base a las palabras que este resumen contiene."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
+msgid ""
+"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
+"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
+"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
+"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
+msgstr ""
+"Describa el problema. Sea tan específico como pueda e incluya toda la "
+"información que piense que pueda ser relevante. El informe de error clásico "
+"totalmente inútil es <quote>GIMP se bloquea. Este programa apesta</quote>. "
+"No hay esperanza de que los desarrolladores puedan solucionar un problema si "
+"no pueden saber cuál es."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
+msgid ""
+"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
+"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
+"describe these fields here."
+msgstr ""
+"Hay más campos que están ocultos de manera predeterminada. (Pulse "
+"<quote>Show Advanced Fields</quote> para mostrarlos.) Los puede ignorar, así "
+"que no se describen estos campos aquí."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
+"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
+"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
+"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
+"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
+"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+msgstr ""
+"A veces es muy útil ampliar el informe de error con una captura de pantalla "
+"o algún otro tipo de datos. Si necesita hacer esto, pulse sobre el botón "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, y siga las "
+"instrucciones. Pero no haga esto a menos que crea que el adjunto vaya a ser "
+"realmente útil, y si necesita adjuntar un captura de pantalla, no la haga "
+"más grande de lo necesario. Los informes de error probablemente permanezcan "
+"en los sistemas durante años, así que no tiene sentido desperdiciar memoria."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
+msgid ""
+"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
+"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
+"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
+"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
+"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
+"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
+"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Cuando haya rellenado todo esto, presione el botón <guibutton>Commit</"
+"guibutton> y el informe de error se habrá enviado. Se le asignará un número, "
+"que puede anotar; sin embargo, puede recibir correos cuando alguien hace un "
+"comentario sobre su informe de error o por el contrario lo cambia, así que "
+"recibirá un recordatorio en cualquier caso. Puede ver el estado actual de su "
+"informe de error en cualquier momento dirigiéndose a <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\"/>, poniendo su número de error en una de las cajas de "
+"entrada y presionando los botones <guibutton>Find</guibutton> o "
+"<guibutton>Quick Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
+msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
+msgstr "¿Qué sucede con su informe de error después de presentarlo?"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
+msgid ""
+"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
+"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
+"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+msgstr ""
+"En cualquier momento después de presentarlo, un informe de error tiene un "
+"<quote>Estado</quote> que describe cómo se está gestionando actualmente. "
+"Aquí están los valores posibles de <emphasis>Status</emphasis> y lo que "
+"significan:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Unconfirmed"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
+msgid ""
+"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
+"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
+"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
+"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
+"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
+"bad thing and does not happen very often."
+msgstr ""
+"Este es el estado inicial de un informe de error, desde el momento en que se "
+"presenta hasta que uno de los mantenedores lo lee y decide si realmente es "
+"un informe de error válido. A veces los mantenedores no están seguros y "
+"mientras tanto dejan el estado como <quote>Unconfirmed</quote>. En el peor "
+"de los casos, un informe de error puede permanecer sin confirmar durante un "
+"año o más, pero se considera algo malo y no sucede con frecuencia."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
+msgid ""
+"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
+"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
+"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
+"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
+"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
+"the other hand, are fixed within hours of being reported."
+msgstr ""
+"Esto significa que el informe de error lo ha leído uno de los mantenedores "
+"y ,por el momento al menos, se considera válido. No significa necesariamente "
+"que se vaya a hacer algo con el inmediatamente: algunos informes de error, "
+"especialmente las solicitudes de mejora, pueden ser perfectamente válidos y "
+"todavía pasar mucho tiempo antes de que alguien pueda ocuparse de ellos. "
+"Muchos errores, de otro modo, se arreglan a las horas de la notificación."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assigned"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
+msgid ""
+"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
+"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
+"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
+"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Esto significa que alguien ha aceptado trabajar con el error. No lo hace, "
+"este mundo es el tipo de mundo que es, significa que esa persona en realidad "
+"no <emphasis>hace</emphasis> nada en particular, por lo que a efectos "
+"prácticos este estado es casi lo mimo que <quote>New</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reopened"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
+msgid ""
+"This means that the bug report was at some point considered by the "
+"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
+"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
+"intended to fix the problem did not completely work."
+msgstr ""
+"Esto significa que el informe de error en algún momento se consideró "
+"resuelto por los mantenedores (por ejemplo, terminado), pero vieron una "
+"información nueva que les hizo cambiar de opinión: más probablemente, un "
+"cambio que intentaba arreglar el problema no funcionó."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
+msgid "Needinfo"
+msgstr "Needinfo"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
+msgid ""
+"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
+"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
+"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
+"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
+"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
+"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+msgstr ""
+"Este es un estado en el que debería poner una atención particular, Significa "
+"que no se proporciona suficiente información en su informe de error para se "
+"pueda hacer algo. En la mayoría de los casos, no se hará nada con el informe "
+"de error hasta que proporcione información adicional (añadiendo un "
+"comentario). Si pasa mucho tiempo sin ninguna entrada suya, el informe de "
+"error se resolverá eventualmente como <quote>Incomplete</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolved"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
+msgid ""
+"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
+"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
+"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
+"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
+"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
+msgstr ""
+"Esto significa que los mantenedores creen que han terminado de tratar con el "
+"informe de error. Si no está de acuerdo, puede reabrirlo, pero como no puede "
+"forzar a nadie a trabajar en un error contra su voluntad, debería tener una "
+"buena razón para hacer eso. Los errores se pueden resolver de varias "
+"maneras. Aquí están los valores posibles de <emphasis>Resolución</emphasis> "
+"y lo que significa:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
+msgid ""
+"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
+"changed in a way that is considered to fix it."
+msgstr ""
+"El error se considera válido y <acronym>GIMP</acronym> se ha cambiado de "
+"manera que se considera que lo arregla."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
+msgid "Wontfix"
+msgstr "Wontfix"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
+msgid ""
+"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
+"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
+"trouble."
+msgstr ""
+"Los mantenedores están de acuerdo en que el informe de error es válido, pero "
+"requeriría mucho esfuerzo arreglarlo, con relación a su importancia, así que "
+"no vale la pena."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicate"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
+msgid ""
+"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
+"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
+"report, which will often give you a lot of useful information."
+msgstr ""
+"Esto significa que alguien más ya ha informado del mismo error. Si ve esta "
+"resolución, también verá un puntero al informe de error anterior, que con "
+"frecuencia le dará mucha información útil."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
+msgid "Notabug"
+msgstr "Notabug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
+msgid ""
+"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
+"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
+"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
+"developers don't want to change it."
+msgstr ""
+"Esto significa que el comportamiento descrito en el informe de error es "
+"intencional. Puede parecerle un error (y puede haber mucha gente que esté de "
+"acuerdo), pero el programa funciona de la forma en que se diseñó y los "
+"desarrolladores no lo quieren cambiar."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
+msgid "NotGnome"
+msgstr "NotGnome"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
+msgid ""
+"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
+"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
+"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
+"the software that is really at fault."
+msgstr ""
+"El informe de error es válido, pero no se pueden resolver cambiando "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Los problemas con los sistemas operativos, gestores "
+"de ventanas o bibliotecas de las que depende <acronym>GIMP</acronym> a "
+"menudo darán esta resolución. A veces el paso más apropiado es presentar un "
+"informe de error para el software que es el que en realidad falla."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
+msgid ""
+"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
+"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
+"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
+"resolved in this way."
+msgstr ""
+"El informe de error no contiene suficiente información para hacer nada con "
+"el y el informador no responde a las solicitudes de más información. "
+"Generalmente un informe de error estará abierto por lo menos un mes o dos "
+"antes de que se resuelva de esta manera."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalid"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
+msgid ""
+"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
+"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
+"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
+"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
+msgstr ""
+"Algo está mal en la forma del informe de error: lo más común, el informador "
+"accidentalmente ha enviado el mismo informe de error varias veces. (Esto "
+"puede ocurrir con facilidad por error con algunos navegadores web.) Los "
+"informes de error que describen incorrectamente cómo se comporta el programa "
+"pueden también resolverse como no válidos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
+msgid ""
+"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
+"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
+"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
+"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
+"course, mean that they will necessarily respond to it."
+msgstr ""
+"Si no está de acuerdo con la resolución de un informe de error, siempre "
+"puede añadirle sus comentarios. Cualquier comentario añadido a un informe de "
+"error, resuelto o no, provoca el envío de un correo a la lista de correo de "
+"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, así que por lo menos lo verán los "
+"mantenedores. Esto, por supuesto, no significa que ellos necesariamente "
+"respondan."
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografía"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
+msgid "Books"
+msgstr "Libros"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
+msgid "APRESS00"
+msgstr "APRESS00"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
+msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
+msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
+msgid "Akkana"
+msgstr "Akkana"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
+msgid "Peck"
+msgstr "Peck"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
+msgid "Apress Inc."
+msgstr "Apress Inc."
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
+msgid "Apress Inc, www.apress.com"
+msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
+msgid "ISBN 1-59059-587-4"
+msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
+msgid "http://gimpbook.com/";
+msgstr "http://gimpbook.com/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
+msgid "FOLEY01"
+msgstr "FOLEY01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
+msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
+msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
+msgid "Foley and van Dam, et al"
+msgstr "Foley y van Dam, y otros"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
+msgid "1990"
+msgstr "1990"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
+msgid "Addison Wesley"
+msgstr "Addison Wesley"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
+msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
+msgstr "2ª Ed. (Addison Wesley, 1990)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
+msgid "GROKKING"
+msgstr "GROKKING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
+msgid "Grokking the Gimp"
+msgstr "Grokking the Gimp"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
+msgid "Carey"
+msgstr "Carey"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
+msgid "Bunks"
+msgstr "Bunks"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
+msgid "New Riders Publishing"
+msgstr "New Riders Publishing"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
+msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
+msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
+msgid "Online resources"
+msgstr "Recursos en línea"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
+msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
+msgstr "Perfil ICC Adobe RGB (1998)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
+msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
+msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
+msgid "AdvanceMAME"
+msgstr "AdvanceMAME"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
+msgid "AdvanceMAME project"
+msgstr "Proyecto AdvanceMAME"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
+msgid "http://advancemame.sourceforge.net/";
+msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
+msgid "APOD"
+msgstr "APOD"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Imagen astronómica del día"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
+msgid "APOD01"
+msgstr "APOD01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
+msgstr "Imagen astronómica del día (hoy)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:116(abbrev)
+msgid "APOD02"
+msgstr "APOD02"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:117(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: campo ultra profundo del Hubble (9 de marzo del "
+"2004)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:122(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:128(abbrev)
+msgid "APOD03"
+msgstr "APOD03"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:129(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: M51: la galaxia Remolino (10 de julio del 2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:139(abbrev)
+msgid "APOD04"
+msgstr "APOD04"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:140(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: Saturno: el señor de los anillos (15 de febrero "
+"del 2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:151(abbrev)
+msgid "APOD05"
+msgstr "APOD05"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:152(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
+"November 8)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: NGC 6369: la nebulosa del pequeño fantasma (8 de "
+"noviembre del 2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:163(abbrev)
+msgid "APOD06"
+msgstr "APOD06"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:164(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
+"13)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: NGC 6369: desorden del quinteto de Stephan (13 "
+"de noviembre del 2000)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:169(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:175(abbrev)
+msgid "APOD07"
+msgstr "APOD07"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:176(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
+"14)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: la vista más nítida del Sol (14 de noviembre del "
+"2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
+msgid "ARGYLLCMS"
+msgstr "ARGYLLCMS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
+msgid "Argyll Color Management System Home Page"
+msgstr "Página web del sistema de gestión del color Argyll"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
+msgid "http://www.argyllcms.com/";
+msgstr "http://www.argyllcms.com/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:196(abbrev)
+msgid "BABL"
+msgstr "BABL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(title)
+msgid "babl (pixel format translation library)"
+msgstr "babl (biblioteca de traducción del formato del píxel)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:199(ulink)
+msgid "http://www.gegl.org/babl";
+msgstr "http://www.gegl.org/babl";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
+msgid "BACH04"
+msgstr "BACH04"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
+msgid "Face in blocks"
+msgstr "Cara en bloques"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:206(firstname)
+msgid "Michael"
+msgstr "Michael"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:207(surname)
+msgid "Bach"
+msgstr "Bach"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:659(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(holder)
+msgid "Michael Bach"
+msgstr "Michael Bach"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
+msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
+msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
+msgid "BUDIG01"
+msgstr "BUDIG01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
+msgid "Golden Text"
+msgstr "Texto dorado"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
+msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
+msgid "BUGZILLA"
+msgstr "BUGZILLA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
+msgid "http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
+msgid "BUGZILLA-GIMP"
+msgstr "BUGZILLA-GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
+msgid "Bugzilla-GIMP"
+msgstr "Bugzilla-GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
+msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
+msgid "CAIRO"
+msgstr "CAIRO"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
+msgid "http://www.cairographics.org";
+msgstr "http://www.cairographics.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:256(abbrev)
+msgid "DARWINORTS"
+msgstr "DARWINORTS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(title)
+msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
+msgstr "Darwin ports (Macports). Gestor de paquetes para OS X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:259(ulink)
+msgid "http://darwinports.org";
+msgstr "http://darwinports.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
+msgid "ECI"
+msgstr "ECI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
+msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
+msgstr "Perfiles de ECI (Iniciativa de color europeo)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:266(ulink)
+msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
+msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:272(abbrev)
+msgid "FDL-TRANSLATION"
+msgstr "FDL-TRANSLATION"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:273(title)
+msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
+msgstr "Traducción no oficial de la licencia de documentación libre de GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
+msgid "FINK"
+msgstr "FINK"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
+msgid "Fink Package Manager for OS X"
+msgstr "Gestor de paquetes Fink para OS X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
+msgid "http://fink.sf.net";
+msgstr "http://fink.sf.net";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
+msgid "FREETYPE"
+msgstr "FREETYPE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
+msgid "Freetype 2 home page"
+msgstr "Página web de Freetype 2"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
+msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
+msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
+msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
+msgstr "GEGL (Biblioteca gráfica genérica)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
+msgid "http://gegl.org";
+msgstr "http://gegl.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
+msgid "GEORGIEV01"
+msgstr "GEORGIEV01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
+msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
+msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:304(firstname)
+msgid "Todor"
+msgstr "Todor"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:305(surname)
+msgid "Georgiev"
+msgstr "Georgiev"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:308(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(holder)
+msgid "Todor Georgiev"
+msgstr "Todor Georgiev"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
+msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
+msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
+msgid "GHOSTSCRIPT"
+msgstr "GHOSTSCRIPT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
+msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
+msgstr "Página del proyecto Ghostscript en Sourceforge.net"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
+msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
+msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:328(title)
+msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
+msgstr "GIMP: el programa de manipulación de imágenes de GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:330(ulink)
+msgid "http://gimp.org";
+msgstr "http://gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
+msgid "GIMP-DEV"
+msgstr "GIMP-DEV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
+msgid "GIMP Development"
+msgstr "Desarrollo de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
+msgid "http://developer.gimp.org";
+msgstr "http://developer.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
+msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
+msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
+msgid "GIMP Plugin Development"
+msgstr "Desarrollo de complementos para GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
+msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
+msgid "GIMP-DOCS"
+msgstr "GIMP-DOCS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
+msgid "GIMP Documentation project page"
+msgstr "Página del proyecto de documentación de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
+msgid "http://docs.gimp.org";
+msgstr "http://docs.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
+msgid "GIMP-FONTS"
+msgstr "GIMP-FONTS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
+msgid "Fonts in GIMP 2.0"
+msgstr "Tipografías en GIMP 2.0"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
+msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
+msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:370(abbrev)
+msgid "GIMP-NEWSYM26"
+msgstr "GIMP-NEWSYM26"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(title)
+msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
+msgstr "Lista de símbolos nuevos en GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
+msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
+msgid "GIMP-REGISTRY"
+msgstr "GIMP-REGISTRY"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
+msgid "GIMP-Plugin Registry"
+msgstr "Registro de complementos de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org";
+msgstr "http://registry.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:398(abbrev)
+msgid "GROKKING01"
+msgstr "GROKKING01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(title)
+msgid "Grokking the GIMP"
+msgstr "Grokking the GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:401(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:407(abbrev)
+msgid "GROKKING02"
+msgstr "GROKKING02"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:408(title)
+msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
+msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
+msgid "GUNTHER04"
+msgstr "GUNTHER04"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
+msgid "Making shapes in GIMP"
+msgstr "Hacer formas en GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:419(firstname)
+msgid "Gunther"
+msgstr "Gunther"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:420(surname)
+msgid "Dale"
+msgstr "Dale"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:424(holder)
+msgid "Dale (Gunther)"
+msgstr "Dale (Gunther)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
+msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
+msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
+msgid "ICC"
+msgstr "ICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
+msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
+msgstr "Consorcio internacional del color"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
+msgid "http://www.color.org/";
+msgstr "http://www.color.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:440(abbrev)
+msgid "ICCsRGB"
+msgstr "ICCsRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(title)
+msgid "ICC sRGB PROFILES"
+msgstr "Perfiles ICC sRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:443(ulink)
+msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
+msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:449(abbrev)
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(title)
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr "Licencia pública general (GPL)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:452(ulink)
+msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:458(abbrev)
+msgid "GQVIEW"
+msgstr "GQVIEW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
+msgid "Homepage of GQview, an image browser"
+msgstr "Página web de GQview, un visor de imágenes"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
+msgid "http://gqview.sourceforge.net";
+msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
+msgid "GTHUMB"
+msgstr "GTHUMB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
+msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
+msgstr "gThumb: un visor y navegador de imágenes del escritorio GNOME"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
+msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
+msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
+msgid "INKSCAPE"
+msgstr "INKSCAPE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
+msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape es un editor de gráficos vectoriales de código abierto"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
+msgid "http://www.inkscape.org";
+msgstr "http://www.inkscape.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:485(abbrev)
+msgid "JIMMAC01"
+msgstr "JIMMAC01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(title)
+msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
+msgstr "Tema de iconos alternativo para GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:488(ulink)
+msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
+msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:494(abbrev)
+msgid "LPROF"
+msgstr "LPROF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(title)
+msgid "LPROF ICC Profiler"
+msgstr "Perfilador ICC LPROF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:497(ulink)
+msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
+msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:503(abbrev)
+msgid "MSKB-294714"
+msgstr "MSKB-294714"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:504(title)
+msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
+msgstr "Artículo nº 294714 de la base de conocimiento de Microsoft"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:506(ulink)
+msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
+msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
+msgid "MsRGB"
+msgstr "MsRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
+msgid "Microsoft sRVB Workspace"
+msgstr "Espacio de trabajo sRVB de Microsoft"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
+msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
+msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
+msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
+msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
+msgid "Open Clipart - Gradients"
+msgstr "Open Clipart - Degradados"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
+msgid "http://openclipart.org/";
+msgstr "http://openclipart.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
+msgid "OPENICC"
+msgstr "OPENICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
+msgid "The OpenICC project"
+msgstr "El proyecto OpenICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
+msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(abbrev)
+msgid "PLUGIN-EXIF"
+msgstr "PLUGIN-EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:538(title)
+msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
+msgstr "El complemento visor de Exif de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:540(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(abbrev)
+msgid "PLUGIN-FLAMES"
+msgstr "PLUGIN-FLAMES"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:547(title)
+msgid "GIMP-Plugin Flames"
+msgstr "El complemento llamas de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:548(releaseinfo)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"ulink>"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(abbrev)
+msgid "PLUGIN-REDEYE"
+msgstr "PLUGIN-REDEYE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
+msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+msgstr ""
+"Un complemento para quitar rápidamente los <quote>ojos rojos</quote> "
+"provocados por el flash de la cámara"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
+msgid "PLUGIN-RESYNTH"
+msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
+msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
+msgstr "Resynthesizer es un complemento de GIMP para la síntesis de texturas"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
+msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
+msgid "PLUGIN-RETINEX"
+msgstr "PLUGIN-RETINEX"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
+msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
+msgstr "Un complemento que proporciona el algoritmo Retinex para GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:589(ulink)
+msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
+msgid "PLUGIN-SEPARATE"
+msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
+msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
+msgstr "Un complemento que ofrece un soporte rudimentario de CMYK para GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
+msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
+msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
+msgid "PYTHON"
+msgstr "PYTHON"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
+msgid "Python Programming Language"
+msgstr "Lenguaje de programación Python"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
+msgid "http://www.python.org";
+msgstr "http://www.python.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
+msgid "SCALE2X"
+msgstr "SCALE2X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
+msgid "Scale2x"
+msgstr "Scale2x"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
+msgid "http://scale2x.sourceforge.net/";
+msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:620(abbrev)
+msgid "SCRIBUS"
+msgstr "SCRIBUS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:621(title)
+msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
+msgstr "Scribus: publicación de escritorio de código abierto"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
+msgid "http://www.scribus.net/";
+msgstr "http://www.scribus.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:627(abbrev)
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:628(title)
+msgid "Simple Interactive Object Extraction"
+msgstr "Simple extracción de objetos interactivos"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(ulink)
+msgid "http://www.siox.org/";
+msgstr "http://www.siox.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(abbrev)
+msgid "TUT01"
+msgstr "TUT01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:635(title)
+msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
+msgstr "Tutorial: cómo dibujar líneas rectas"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:637(firstname)
+msgid "Seth"
+msgstr "Seth"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:638(surname)
+msgid "Burgess"
+msgstr "Burgess"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:642(holder)
+msgid "Seth Burgess"
+msgstr "Seth Burgess"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
+msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
+msgid "TUT02"
+msgstr "TUT02"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
+msgstr "Tutorial: soluciones rápidas en GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(firstname)
+msgid "Carol"
+msgstr "Carol"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:655(surname)
+msgid "Spears"
+msgstr "Spears"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:656(email)
+msgid "carolNOSPAM gimp org"
+msgstr "carolNOSPAM gimp org"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:660(holder)
+msgid "Carol Spears"
+msgstr "Carol Spears"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
+msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
+msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:669(abbrev)
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(title)
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:672(ulink)
+msgid "http://www.unicode.org";
+msgstr "http://www.unicode.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:676(abbrev)
+msgid "WIKIPEDIA"
+msgstr "WIKIPEDIA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(title)
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(othername)
+msgid "Wikipedia Foundation"
+msgstr "Fundación Wikipedia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:683(holder)
+msgid "Wikipedia Foundation Inc."
+msgstr "Fundación Wikipedia Inc."
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
+msgid "http://www.wikipedia.org";
+msgstr "http://www.wikipedia.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:690(abbrev)
+msgid "WKPD-ALPHA"
+msgstr "WKPD-ALPHA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:691(title)
+msgid "Wikipedia - Alpha channel"
+msgstr "Wikipedia: canal alfa"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:693(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(abbrev)
+msgid "WKPD-BEZIER"
+msgstr "WKPD-BEZIER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:700(title)
+msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia: curva de Bézier"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:702(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bezier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(abbrev)
+msgid "WKPD-BUMP"
+msgstr "WKPD-BUMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:709(title)
+msgid "Wikipedia - Bumpmap"
+msgstr "Wikipedia: mapa de relieve"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:711(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bump_mapping";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:718(abbrev)
+msgid "WKPD-BURN"
+msgstr "WKPD-BURN"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:719(title)
+msgid "Wikipedia - Burning"
+msgstr "Wikipedia: ennegrecer"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:721(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:784(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:727(abbrev)
+msgid "WKPD-CA"
+msgstr "WKPD-CA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:728(title)
+msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
+msgstr "Wikipedia: autómata celular"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:730(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Automata_celular";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:736(abbrev)
+msgid "WKPD-CMYK"
+msgstr "WKPD-CMYK"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:737(title)
+msgid "Wikipedia - CMYK"
+msgstr "Wikipedia: CMYK"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:739(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:745(abbrev)
+msgid "WKPD-COLORSPACE"
+msgstr "WKPD-COLORSPACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:746(title)
+msgid "Wikipedia - Colorspace"
+msgstr "Wikipedia: espacio de color"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:748(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Teoría_del_color#Espacios_de_colores";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:754(abbrev)
+msgid "WKPD-DEFLATE"
+msgstr "WKPD-DEFLATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:755(title)
+msgid "Wikipedia - Deflate"
+msgstr "Wikipedia: deflación"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:757(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Deflación_(algoritmo)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:763(abbrev)
+msgid "WKPD-DEINTERLACE"
+msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:764(title)
+msgid "Wikipedia - Deinterlace"
+msgstr "Wikipedia: desentrelazar"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:766(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Vídeo#Entrelazado";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:772(abbrev)
+msgid "WKPD-DITHERING"
+msgstr "WKPD-DITHERING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:773(title)
+msgid "Wikipedia - Dithering"
+msgstr "Wikipedia: difuminado"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:775(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:781(abbrev)
+msgid "WKPD-DODGE"
+msgstr "WKPD-DODGE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:782(title)
+msgid "Wikipedia - Dodging"
+msgstr "Wikipedia: blanquear"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:790(abbrev)
+msgid "WKPD-EXIF"
+msgstr "WKPD-EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:791(title)
+msgid "Wikipedia - EXIF"
+msgstr "Wikipedia: EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:793(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Exif";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:799(abbrev)
+msgid "WKPD-FILEFORMAT"
+msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:800(title)
+msgid "Wikipedia - Fileformat"
+msgstr "Wikipedia: formatos de archivos"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:802(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Formatos_gráficos";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:808(abbrev)
+msgid "WKPD-GAMUT"
+msgstr "WKPD-GAMUT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:809(title)
+msgid "Wikipedia - Gamut"
+msgstr "Wikipedia: Gamut"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:811(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gamut";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:817(abbrev)
+msgid "WKPD-GIF"
+msgstr "WKPD-GIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:818(title)
+msgid "Wikipedia - GIF"
+msgstr "Wikipedia: GIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:820(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gif";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:826(abbrev)
+msgid "WKPD-GNU"
+msgstr "WKPD-GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:827(title)
+msgid "Wikipedia - GNU"
+msgstr "Wikipedia: GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:829(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/GNU";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:835(abbrev)
+msgid "WKPD-HISTOGRAM"
+msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:836(title)
+msgid "Wikipedia - Histogram"
+msgstr "Wikipedia histograma"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:838(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Histograma";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:844(abbrev)
+msgid "WKPD-HSV"
+msgstr "WKPD-HSV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:845(title)
+msgid "Wikipedia - HSV"
+msgstr "Wikipedia: HSV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:847(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/HSV";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:853(abbrev)
+msgid "WKPD-ICC"
+msgstr "WKPD-ICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:854(title)
+msgid "Wikipedia - ICC Profile"
+msgstr "Wikipedia: perfil ICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:856(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Perfil_ICC";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:862(abbrev)
+msgid "WKPD-INTERPOL"
+msgstr "WKPD-INTERPOL"
+
+#. Police?
+#: src/appendix/bibliography.xml:863(title)
+msgid "Wikipedia - Interpolation"
+msgstr "Wikipedia: interpolación"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:865(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Interpolación";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:871(abbrev)
+msgid "WKPD-JPEG"
+msgstr "WKPD-JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:872(title)
+msgid "Wikipedia - JPEG"
+msgstr "Wikipedia: JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:874(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Jpeg";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:880(abbrev)
+msgid "WKPD-LAB"
+msgstr "WKPD-LAB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:881(title)
+msgid "Wikipedia - L*a*b"
+msgstr "Wikipedia: L*a*b"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:883(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Espacio_de_color_Lab";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:889(abbrev)
+msgid "WKPD-LZW"
+msgstr "WKPD-LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:890(title)
+msgid "Wikipedia - LZW"
+msgstr "Wikipedia: LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:892(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/LZW";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:898(abbrev)
+msgid "WKPD-MOIRE"
+msgstr "WKPD-MOIRE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:899(title)
+msgid "Wikipedia - Moire"
+msgstr "Wikipedia: Muaré"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:901(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Muare";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:907(abbrev)
+msgid "WKPD-PACKBITS"
+msgstr "WKPD-PACKBITS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:908(title)
+msgid "Wikipedia - PackBits"
+msgstr "Wikipedia: PackBits"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:910(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:916(abbrev)
+msgid "WKPD-PNG"
+msgstr "WKPD-PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:917(title)
+msgid "Wikipedia - PNG"
+msgstr "Wikipedia: PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:919(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Png";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:925(abbrev)
+msgid "WKPD-RASTER"
+msgstr "WKPD-RASTER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:926(title)
+msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
+msgstr "Wikipedia: Gráficos rasterizados"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:928(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Graficos_rasterizados";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:934(abbrev)
+msgid "WKPD-RI"
+msgstr "WKPD-RI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(title)
+msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
+msgstr "Wikipedia: propuestas de visualización"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:937(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
+msgstr ""
+"http://es.wikipedia.org/wiki/Gesti%C3%";
+"B3n_del_color#Propuestas_de_visualizaci.C3.B3n"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:943(abbrev)
+msgid "WKPD-RETINA"
+msgstr "WKPD-RETINA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(title)
+msgid "Wikipedia - Retina"
+msgstr "Wikipedia: retina"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:946(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Retina";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:952(abbrev)
+msgid "WKPD-SEPIA"
+msgstr "WKPD-SEPIA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(title)
+msgid "Wikipedia - Sepia"
+msgstr "Wikipedia: sepia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:955(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Sepia_%28color%29";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:961(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia: submuestreo croma"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:964(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:970(abbrev)
+msgid "WKPD-SVG"
+msgstr "WKPD-SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(title)
+msgid "Wikipedia - SVG"
+msgstr "Wikipedia: SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:973(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Svg";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:979(abbrev)
+msgid "WKPD-URI"
+msgstr "WKPD-URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(title)
+msgid "Wikipedia - URI"
+msgstr "Wikipedia: URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:982(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:988(abbrev)
+msgid "WKPD-URL"
+msgstr "WKPD-URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(title)
+msgid "Wikipedia - URL"
+msgstr "Wikipedia: URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:991(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:997(abbrev)
+msgid "WKPD-Web-colors"
+msgstr "WKPD-Web-colors"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(title)
+msgid "Wikipedia - Web-colors"
+msgstr "Wikipedia: colores HTML"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1000(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Colores_HTML";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1006(abbrev)
+msgid "WKPD-YCBCR"
+msgstr "WKPD-YCBCR"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1007(title)
+msgid "Wikipedia - YCbCr"
+msgstr "Wikipedia: YCbCr"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1009(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1015(abbrev)
+msgid "WKPD-YUV"
+msgstr "WKPD-YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1016(title)
+msgid "Wikipedia - YUV"
+msgstr "Wikipedia: YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1018(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/YUV";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1024(abbrev)
+msgid "XDS"
+msgstr "XDS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1025(title)
+msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
+msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1027(ulink)
+msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1033(abbrev)
+msgid "XNVIEW"
+msgstr "XNVIEW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1034(title)
+msgid "XnView"
+msgstr "XnView"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1036(ulink)
+msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
+msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
diff --git a/po/es/filters/alpha-to-logo.po b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
index 9c6b5a1..65ee5ff 100644
--- a/po/es/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,3968 +1,4047 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
-"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
-"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
-"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
-"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
-"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
-"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
-"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
-"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
-"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
-"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
-"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
-"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
-"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
-"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
-"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
-"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
-msgid "Particle Trace"
-msgstr "Trazado de partícula"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
-msgid "Alpha to Logo"
-msgstr "Alfa a logotipo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
-msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "Ejemplos del filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Trazado de partícula</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
-msgid ""
-"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
-"selections, fill them with any color, and apply filter."
-msgstr ""
-"Para conseguir las imágenes, abra una imagen nueva con un fondo "
-"transparente, cree selecciones, rellénelas con algún color, y aplique el "
-"filtro."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
-"of nuclear physics, to the active layer alpha."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto, que recuerda los trazados de partículas en una "
-"cámara de burbujas de física nuclear, a la capa activa alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
-msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr "La imagen siempre se redimensiona al tamaño de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
-"example above."
-msgstr ""
-"El filtro deriva del script de logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Trazado de "
-"partículas</guimenuitem></menuchoice>), que crea el efecto de texto mostrado "
-"en el ejemplo de arriba."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trazado de partículas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
-msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Trazado de partículas</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
-msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Tamaño del borde (píxeles)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
-msgid ""
-"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
-msgstr ""
-"Actualmente esta opción es el borde del texto de la capa del Script-Fu del "
-"logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> (de ahí el nombre engañoso). "
-"Aquí se determina la anchura del <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difuminado</link> de la sombra blanca."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
-msgid "Hit rate"
-msgstr "Tasa de éxito"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
-msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
-msgstr ""
-"Esta opción establece la cantidad de puntos de luz producidos por el filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> y por lo tanto la cantidad "
-"de puntos convertidos a <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
-"Los rangos de valor van de 0.0 a 1.0, pero algunos valores pueden no ser "
-"útiles:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
-msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Tasa de éxito</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
-msgid "Hit rate 0.10"
-msgstr "Tasa de éxito a 0.10"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
-msgid "Hit rate 0.25"
-msgstr "Tasa de éxito a 0.25"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
-msgid "Hit rate 0.40"
-msgstr "Tasa de éxito a 0.40"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
-msgid "Edge width"
-msgstr "Anchura del borde"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
-msgid ""
-"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
-msgstr ""
-"A lo largo del borde del área, se creará un área nueva con el radio "
-"<quote>Anchura del borde</quote> (compare con la <xref linkend=\"gimp-"
-"selection-border\"/>). Esta área también se rellena con el <quote>Color de "
-"base</quote>, pero será un poco más oscuro."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
-msgid "Edge only"
-msgstr "Sólo borde"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
-"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el efecto del filtro sólo se aplicará al borde del canal "
-"alfa y borrará el área del canal alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
-msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
-msgstr "<quote>Sólo borde</quote> activado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
-msgid "Base color"
-msgstr "Color base"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
-"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
-"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
-msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar el área definida por el canal alfa de la "
-"capa activa. El predefinido es un verde muy oscuro. Como de costumbre, "
-"pulsando sobre el botón de la caja de color se abre un selector de color "
-"donde puede elegir otro color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
-"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
-msgstr ""
-"Este filtro se usa para rellenar una nueva capa de fondo. Tenga en cuenta "
-"que arriba de la capa de fondo hay una capa de sombra blanca con una "
-"opacidad del 90%, así que verá el color de fondo sólo parcialmente. Si la "
-"opción <quote>Sólo borde</quote> está activada, el área del canal alfa se "
-"limpia y verá el color de fondo. De nuevo, cuando pulsa el botón de la caja "
-"de color, aparece un selector de color donde puede seleccionar un color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
-msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
-msgstr "La capa activa (arriba) y las capas del filtro debajo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
-msgid "Filter details"
-msgstr "Detalles del filtro"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
-msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
-msgstr ""
-"El filtro añade <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> al alfa y "
-"convierte los puntos en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
-"Luego, le añade una sombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difuminada</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
-msgid "Textured"
-msgstr "Texturizado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Texturizado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
-msgstr "<quote>Texturizado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
-msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
-msgstr "No hay documentación para este filtro todavía."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Texturizado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Texturizado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Por hacer"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
-msgid "Starting blend"
-msgstr "Color inicial de fundido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
-msgid "Ending blend"
-msgstr "Fundido final"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
-"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
-"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
-"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
-"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
-"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
-"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
-"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
-"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
-"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
-"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
-"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
-"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
-"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
-"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Neón"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Neón</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Neon</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Neón</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Neon</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Neón</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
-"and optionally adds a shadow."
-msgstr ""
-"Este filtro convierte el alfa de la capa activa en un objeto como un letrero "
-"de neón y opcionalmente añade una sombra."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
-"menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
-msgstr ""
-"Proviene del Script-Fu <quote>Neón</quote> (<menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neón</guimenuitem></menuchoice>), que crea un efecto "
-"de texto que simula luces de neón."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neón</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
-msgid "<quote>Neon</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Neón</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:90(term)
-msgid "Effect size (pixels * 5)"
-msgstr "Tamaño del efecto (píxeles * 5)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
-"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
-"size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the "
-"height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
-"is nonsense, ignore it.)"
-msgstr ""
-"Actualmente es la opción del tamaño de la tipografía del script «neón» de "
-"Script-Fu. Algunos valores internos se ajustan en relación a este tamaño de "
-"tipografía, por ejemplo el tamaño del tubo, el desplazamiento de la sombra y "
-"el radio de desenfoque. Así que es una buena idea seleccionar la altura de "
-"sus objetos como un punto de inicio. (<quote>píxeles * 5</quote> no tiene "
-"sentido, ignórelo.)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
-"any other color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
-"predeterminado es el negro. Cuando pulsa sobre el botón de la caja de color, "
-"puede elegir cualquier color en el diálogo del selector del color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Color del resplandor"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
-msgid ""
-"This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
-"like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
-"brings up the color selector."
-msgstr ""
-"Es el color del resplandor de los tubos de neón. El predeterminado es un "
-"azul claro típico de los letreros de neón (38,211,255). De nuevo, una "
-"pulsación sobre el botón de la caja del color abre el selector del color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
-msgid "Create shadow"
-msgstr "Crear sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:126(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
-"shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
-"modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should "
-"select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Opcionalmente, el filtro crea una sombra base, que tiene la misma forma que "
-"el canal alfa. El color de la sombra es negro y no se puede modificar. A "
-"menos que no quiera quitar la capa de fondo, debería seleccionar un "
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel> diferente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
-msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
-msgstr "<quote>Neón</quote> con sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
-msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
-msgstr "El filtro usa dos capas para lograr el efecto neón:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
-msgid "The Neon effect"
-msgstr "El efecto neón"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:160(para)
-msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
-msgstr "La capa <quote>Tubos de neón</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
-msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
-msgstr "La capa <quote>Resplandor de neón</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
-msgid ""
-"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
-"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
-"does, especially its shape."
-msgstr ""
-"La capa <quote>Tubos de neón</quote> es la capa activa sobre la que se "
-"aplica el filtro. El contenido de esta capa no importa. Sólo importa el "
-"canal alfa, especialmente su forma."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:178(para)
-msgid ""
-"The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
-"light."
-msgstr ""
-"La capa <quote>Resplandor de neón</quote> de abajo contiene el resplandor de "
-"la luz de neón."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
-msgid ""
-"Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
-"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
-"a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
-"<guilabel>Background color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Opcionalmente se crea por debajo una capa <quote>Sombra</quote>, que "
-"contiene una sombra base con la misma forma que el canal alfa de la capa "
-"activa. En la parte inferior se crea una capa nueva <quote>Fondo</quote> "
-"rellena con el <quote>Color de fondo</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
-msgid "Overview of the Neon filter layers:"
-msgstr "Visión general de las capas del filtro neón:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr "El menú de los filtros «Alfa a logotipo»"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
-msgstr ""
-"Los filtros se corresponden a los <link linkend=\"standalone-script-fu"
-"\">scripts scrip-fu de generación de logotipos</link>. Añaden todo los tipos "
-"de efectos especiales para el canal alfa de la capa activa (es decir, para "
-"los píxeles con un valor alfa distinto de cero)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
-msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Los elementos de menú y las funciones correspondientes sólo se activan si la "
-"capa activa tiene un canal alfa. Si ve que los elemenyos de menú están en "
-"gris, pruebe a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añadir un canal alfa</"
-"link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
-msgstr ""
-"El efecto del filtro siempre se aplicará según los valores de alfa. El <link "
-"linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> de cualquier píxel tiene un rango de "
-"valor de 0 (transparente) a 255 (totalmente opaco). Es posible aplicar un "
-"filtro sólo <emphasis>parcialmente</emphasis> a algunos (o todos) los "
-"píxeles usando valores alfa de 1 a 254."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Notará que es similar a <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
-"\">seleccionar</link> parcialmente los píxeles. De hecho, internamente estos "
-"filtros siempre crean una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selección a partir del canal alfa</link> transfiriendo los valores alfa "
-"al canal que representa la selección y entonces operan sobre la selección."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
-msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr ""
-"¿Cómo aplicar un filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> a una selección?"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
-msgstr ""
-"Si la capa activa es la capa de fondo, asegúrese que existe un canal alfa, "
-"si no <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añada un canal alfa</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Si un nombre de capa en el diálogo de capas esta en negrita, esta capa no "
-"tiene canal alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-msgid ""
-"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Invertir la selección: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
-msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Quitar la selección (invertida): <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
-msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
-msgstr ""
-"Aplicar el filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (los filtros ignoran la "
-"selección, no necesita volver a invertir la selección)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
-msgid "Gradient Bevel"
-msgstr "Bisel degradado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bisel degradado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr "<quote>Bisel degradado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bisel degradado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Bisel degradado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
-msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr "Altura del bisel (afilado)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Anchura del bisel"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
-msgid "Glowing Hot"
-msgstr "Calor resplandeciente"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Calor resplandeciente</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto metálico de calor resplandeciente al alfa (es "
-"decir a estas áreas de la capa activa definida por los píxeles no "
-"transparentes)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
-"logo (see above)."
-msgstr ""
-"Este filtro deriva del script <quote>Calor resplandeciente</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Calor "
-"resplandeciente</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que "
-"crea un logotipo de texto resplandeciente (mire arriba)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
-msgstr ""
-"Este filtro simula un área de calor roja, un área de calor amarilla y un "
-"área de calor blanca, cada color representa una temperatura del metal "
-"diferente; el contorno alfa brilla a través del resplandor."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Calor resplandeciente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
-msgid ""
-"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
-"entrada de menú no es sensible y está en gris."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
-msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Calor resplandeciente</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Tamaño del efecto (píxeles * 3)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
-msgstr ""
-"En realidad es la opción tamaño de la tipografía del logotipo <quote>Calor "
-"resplandeciente</quote>. El valor se usa para calcular el tamaño del borde "
-"difuminado (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) antes el alfa se "
-"rellena con rojo, amarillo y blanco Estos colores difuminados hacen el "
-"efecto de metal caliente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
-msgid "Effect size examples"
-msgstr "Ejemplos de tamaño del efecto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
-msgid "Effect size 50"
-msgstr "Tamaño del efecto 50"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
-msgid "Effect size 350"
-msgstr "Tamaño del efecto 350"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
-msgstr ""
-"Este es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
-"predeterminado es negro (7,0,20). Pulse sobre el botón para abrir un "
-"selector de color, si quiere elegir un color diferente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
-msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
-msgstr ""
-"Para crear el efecto resplandeciente (área de calor roja, amarilla y "
-"blanca), el alfa se difumina y entonces se rellena con el color respectivo, "
-"de rojo a blanco con la reducción del tamaño del difuminado y de la "
-"intensidad de color en el área difuminada."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
-msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
-msgstr ""
-"La siguiente ilustración muestra los colores de <quote>Metal caliente</"
-"quote> y la anchura del borde difuminado en porcentaje del <quote>Tamaño del "
-"efecto</quote> (en realidad son los valores que usa el filtro)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
-msgid "Effect size"
-msgstr "Tamaño del efecto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
-msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
-msgstr ""
-"Los colores de calor resplandeciente y sus tamaños relativos del difuminado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
-msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
-msgstr ""
-"En las imágenes de ejemplo puede ver cómo los contornos de alfa brillan a "
-"través del resplandor. Esto se logra con un alfa relleno con negro como capa "
-"superior, donde el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</"
-"link> se establece en <link linkend=\"layer-mode-overlay\">solapar</link>. "
-"Usar una capa negra en modo «solapar» no cambiará el blanco puro, pero "
-"oscurecerá los colores claros en los bordes del alfa, por lo que aparece el "
-"contorno."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
-msgid "Glossy"
-msgstr "Pulido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
-msgstr ""
-"Este filtro aplica degradados y patrones a alfa. Se añade un efecto 3D "
-"ligero usando un mapa de relieve y opcionalmente el filtro añade una sombra "
-"base."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
-msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
-msgstr ""
-"Aquí, como un atajo del lenguaje, se usa <emphasis>alfa</emphasis> para "
-"referirse al área de la capa activa definida por los píxeles no "
-"transparentes. Puede pensar en ella como una selección <quote>por "
-"visibilidad</quote>. Aplicar un efecto <quote>a alfa</quote> significa que "
-"se aplica este efecto a todos los píxeles visibles de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
-"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-"El filtro deriva de script <quote>Pulido</quote>"
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Pulido</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
-"(ver más arriba) con una perspectiva de pulido cuando usa las opciones "
-"predeterminadas, de ahí el nombre."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
-"entrada de menú no es sensible y está en gris."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pulido</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
-msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Pulido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
-msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr "Degradado de fundido (texto)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
-msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, este filtro rellenará el alfa con un <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">degradado de fundido</link>. Pulsando sobre el botón de "
-"muestra se abrirá un sencillo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diálogo "
-"de degradado</link>, donde puede seleccionar un degradado. <quote>Texto</"
-"quote> se refiere al logotipo <quote>Pulido</quote> , que crea un logotipo a "
-"partir de un texto y no tiene sentido aquí."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado <guilabel>Texto de degradado invertido</guilabel>, el "
-"alfa se rellenará con un degradado de fundido empezando desde la parte "
-"inferior."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
-msgid "Pattern (text)"
-msgstr "Patrón (texto)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado <guilabel>Usar un patrón en lugar de un degradado</"
-"guilabel>, el alfa se rellenará con un patrón. Puede abrir un <link linkend="
-"\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</link> para seleccionar un "
-"patrón de su elección pulsando el botón <guibutton>Examinar</guibutton>. El "
-"área de vista previa a la izquierda producirá una vista previa emergente del "
-"patrón activo cuando se pulse."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
-msgid "Outline size"
-msgstr "Tamaño del contorno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
-msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
-msgstr ""
-"Es el tamaño de un tipo de borde, realizado con una capa que contiene una "
-"copia agrandada del alfa (los detalles se ven más abajo)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
-msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr "Degradado de fundido (contorno); Patrón (contorno)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
-msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
-msgstr ""
-"Al igual que las opciones de <quote>texto</quote> para la capa activa, estas "
-"opciones especifican el degradado o el patrón (cuando <guilabel>Usar un "
-"patrón para el contorno en lugar de un degradado</guilabel> está marcado) "
-"usado para rellenar el área del contorno."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
-msgid "Use pattern overlay"
-msgstr "Usar el patrón superpuesto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
-msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado, el original, el alfa no agrandado de la capa de "
-"contorno se rellenará con el patrón especificado usando el <link linkend="
-"\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> solapar, ya que el patrón y el "
-"contenido previo (patrón o degradado) se combinarán."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
-msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
-msgstr ""
-"Otra vez, al pulsar sobre el botón <guibutton>Examinar</guibutton> se abrirá "
-"un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrón</link>, "
-"presionando el icono de vista previa producirá una vista previa emergente "
-"del patrón activo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
-msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
-msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
-msgstr ""
-"Esta opción no hace nada, el filtro siempre se aplicará a un <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
-msgstr ""
-"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
-"de color, se abre un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diálogo de "
-"selección de color</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
-msgid "Shadow"
-msgstr "Sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
-msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
-msgstr ""
-"Opcionalmente el filtro crea una capa que contiene una <link linkend="
-"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link>. La capa de la sombra se moverá "
-"el número de píxeles que indique <guilabel>Desplazamiento de sombra X</"
-"guilabel> a la derecha y los el número de píxeles que indique "
-"<guilabel>Desplazamiento de sombra Y</guilabel> hacia abajo. Tenga en cuenta "
-"que esto puede agrandar la imagen, mientras que la capa de fondo mantendrá "
-"el tamaño de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
-msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
-msgstr ""
-"Las numerosas opciones pueden dar la impresión de que es un filtro "
-"complicado, pero en realidad es bastante sencillo. La parte interesante es "
-"cómo maneja la capa activa y la capa de contorno:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
-msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
-msgstr ""
-"En la capa activa, el filtro crea una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selección a partir del canal alfa</link> y rellena la "
-"selección con el degradado de fundido o el patrón especificado."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
-msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
-"Entonces se creará de manera similar una capa de <quote>contorno</quote> "
-"bajo la capa activa: primero, el alfa de la capa activa se usará para hacer "
-"la selección. Pero antes de rellenar la selección con un degradado o un "
-"patrón, la selección se <link linkend=\"gimp-selection-grow\">agrandará</"
-"link> el número de píxeles que indique el <guilabel>Tamaño del contorno</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
-"Cuando se rellenaron ambas capas con el mismo patrón o degradado de fundido, "
-"todavía verá un borde (<quote>contorno</quote>), porque"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
-"se aplicará un efecto 3D a la capa de contorno usnado la capa activa como un "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>;"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
-msgstr ""
-"el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</link> de la "
-"capa activa se ajusta a <quote>Pantalla</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
-msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"El último paso (opcional) es rellenar la capa de contorno con un patrón, "
-"usando el <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> de capa "
-"<quote>solapar</quote>. Esto combinará el patrón con el patrón o degradado "
-"usado antes. Para aprender más sobre el resultado del uso del modo solapar. "
-"consulte la descripción en la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
-msgid "Frosty"
-msgstr "Escarchado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Escarchado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr "El filtro <quote>Escarchado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Escarchado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
-"example above."
-msgstr ""
-"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Escarchado</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Escarchado</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
-"escarchado como el ejemplo anterior."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto de escarchado a alfa, que es el área de la capa "
-"activa definida por los píxeles que no son transparentes (piense que es una "
-"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
-"aplicará según los valores alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
-msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
-msgstr ""
-"Al contrario que la mayoría de filtros de logotipos, el filtro "
-"<quote>Escarchado</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imagen al "
-"tamaño de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escarchado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Escarchado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
-msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Tamaño del efecto</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
-msgid "Effect size 10"
-msgstr "Tamaño del efecto 10"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
-msgid "Effect size 200"
-msgstr "Tamaño del efecto 200"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
-msgid "Effect size 400"
-msgstr "Tamaño del efecto 400"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
-"predeterminado es el blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre "
-"un selector de color donde puede seleccionar otro color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
-"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
-"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
-"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
-"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
-"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
-"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
-msgid "Cool Metal"
-msgstr "Metal frío"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Metal frío</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Metal frío</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Metal frío</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
-"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
-msgstr ""
-"El filtro crea un efecto que parece como metal con un reflejo en el suelo y "
-"una sombra de base interesante."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
-"text as shown above."
-msgstr ""
-"Este filtro proviene del script <quote>Metal frío</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Metal frío</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
-"a partir de un texto como se muestra arriba."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metal frío</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Metal frío</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
-"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
-msgstr ""
-"En realidad es la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
-"<quote>Metal frío</quote>. Algunos valores internos se ajustarán en relación "
-"a este tamaño, para difuminado, desenfoque, repujado y para crear patrones "
-"de ondas."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
-msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
-"color swatch button, the color select dialog pops up."
-msgstr ""
-"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
-"de color, se abre un diálogo de selección de color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
-msgid ""
-"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
-"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
-"gradient."
-msgstr ""
-"El degradado predeterminado para crear el metal frío es <quote>Horizon 1</"
-"quote>. Al pulsar en el botón de degradado se abre un <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">diálogo de degradado</link> simplificado, donde puede "
-"seleccionar otro degradado."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr "Degradado invertido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
-msgid ""
-"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
-"this option is checked, the direction will be reversed."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, el degradado seleccionado se aplicará de arriba a "
-"abajo. Con está opción marcada, se invertirá la dirección."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
-msgid ""
-"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
-"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
-"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
-"tool to use..."
-msgstr ""
-"Al menos algunos de los efectos del filtro se describen brevemente: cómo el "
-"filtro crea el reflejo y esta bonita sombra, o más bien, cómo puede "
-"reproducir estos efectos manualmente. De hecho, el único consejo es saber "
-"usar la herramienta..."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
-msgid "Making the reflection"
-msgstr "Hacer el reflejo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
-msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
-msgstr "Asumiendo que el alfa se ha rellenado con un degradado, entonces:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
-msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
-msgstr ""
-"Crear una capa nueva conteniendo el área que quiere reflejar, por ejemplo "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link> y <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste\">Pegar</link> el área en una capa nueva."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
-"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
-msgstr ""
-"Para hacer que el reflejo parezca natural, escale la capa (el filtro la "
-"redimensiona al 85% de la altura original). Puede hacer esto usando, por "
-"ejemplo, el comando <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escalar capa</link> o "
-"la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">herramienta escalar</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
-msgid ""
-"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
-msgstr ""
-"Entonces <link linkend=\"gimp-tool-flip\">voltear</link> la capa "
-"verticalmente y <link linkend=\"gimp-tool-move\">moverla</link> hacia abajo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
-msgid ""
-"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
-"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
-msgstr ""
-"Ahora <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">añada una máscara de capa</"
-"link>, rellene la máscara de capa con un <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">degradado</link> (por ejemplo blanco o gris a negro), y, desde luego, "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">aplicar máscara de capa</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
-msgid "Making the shadow"
-msgstr "Hacer la sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
-msgid ""
-"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
-msgstr ""
-"Rellenar el alfa con negro, por ejemplo mediante <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">duplicar la capa</link> y <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">alfa a selección</link>, entonces"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
-msgid ""
-"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link> tool,"
-msgstr ""
-"encoger e inclinar la capa, por ejemplo usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
-msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-"layer."
-msgstr ""
-"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gausiano</link> a la "
-"capa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
-msgid "Comic Book"
-msgstr "Libro de cómic"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Libro de cómic</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr "<quote>Libro de cómic</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Libro de cómic</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Libro de cómic</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
-msgid "Outline color"
-msgstr "Color del contorno"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
-"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
-"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
-"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
-"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
-"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
-"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
-"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
-"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
-"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
-"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
-"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
-"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:16(primary)
-msgid "Chrome"
-msgstr "Cromar"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Cromar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
-msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
-msgstr "El filtro <quote>Cromar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
-msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Cromar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
-"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
-"<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
-msgstr ""
-"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Cromar</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Cromar</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que, según el autor del script, crea un "
-"<quote>logotipo cromado, simple pero interesante</quote> (se muestra arriba)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
-msgid ""
-"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
-"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-"El filtro añade este sencillo efecto cromado al alfa, que es el área de la "
-"capa activa definida por los píxeles no transparentes (piense que es una "
-"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
-"aplicará según los valores alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
-msgid ""
-"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
-"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
-"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
-"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
-msgstr ""
-"Aparentemente el efecto sólo parece <quote>interesante</quote> cuando el "
-"filtro se aplica en áreas finas. Para formas amplias puede intentar "
-"incrementar el valor de <guilabel>Desplazamiento</guilabel>; consulte los "
-"ejemplos <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de abajo</"
-"link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cromar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
-msgid "<quote>Chrome</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Cromar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:90(term)
-msgid "Offset (pixels * 2)"
-msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
-msgid ""
-"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
-"shadow:"
-msgstr ""
-"Esta opción se crea cuando se crea el efecto cromado y para situar la sombra "
-"base:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
-msgid "<quote>Offset</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazamiento</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:104(para)
-msgid "Offset 25"
-msgstr "Desplazamiento 25"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(para)
-msgid "Offset 50"
-msgstr "Desplazamiento 50"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:122(para)
-msgid "Offset 75"
-msgstr "Desplazamiento 75"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
-msgid ""
-"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
-"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
-"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
-"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
-msgstr ""
-"El filtro crea una sombra base con la forma del alfa. Esta sombra se moverá "
-"según el desplazamiento especificado en relación al alfa: por el 40% del "
-"desplazamiento a la derecha y por el 30% de desplazamiento hacia abajo. Se "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">difuminará</link> por el 50% del "
-"valor de desplazamiento."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
-msgid ""
-"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
-"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
-"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
-"determined by the offset value."
-msgstr ""
-"El efecto cromado se logrará usando capas temporales. Estas capas se mueven "
-"en la misma cantidad (40% y 30% del desplazamiento especificado) y también "
-"se difumina en el 50% de desplazamiento. Así que la apariencia del alfa "
-"también se determina por el valor de desplazamiento."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
-"pops up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. De "
-"manera predeterminada es gris claro. Cuando pulsa sobre el botón de color, "
-"aparece un selector de color en donde puede seleccionar otro color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
-msgid "Chip Away"
-msgstr "Desmenuzar"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto de esculpido de madera astillada al canal alfa "
-"de la capa activa. Opcionalmente se añade una sombra base a la imagen. El "
-"contenido de la capa activa no importa, sólo la forma de su canal alfa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
-"above."
-msgstr ""
-"Este filtro proviene del script-fu <quote>Desmenuzar</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar</"
-"guimenuitem></menuchoice>), que crea un logotipo con el efecto mostrado "
-"arriba."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
-msgid "Chip amount"
-msgstr "Cantidad de desmenuzado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
-msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite variar el tamaño del área de desmenuzado. Pero tenga "
-"en cuenta que <quote>Cantidad de desmenuzado</quote> no es el tamaño del "
-"área en píxeles. Se usa como la máxima cantidad de píxeles que esparce "
-"aleatoriamente el filtro <link linkend=\"plug-in-spread\">Esparcir</link> "
-"aplicado al mapa de relieve. El rango válido es 0-200."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
-msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Cantidad de desmenuzado</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
-msgid "Blur amount"
-msgstr "Cantidad de desenfoque"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
-msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
-msgstr ""
-"El valor especificado se pasa de la opción <quote>Radio</quote> al filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gaussiano</link>, que desenfoca "
-"la capa de relieve en esa cantidad."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
-msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
-"link> se invertirá y creará hoyos en lugar de relieves, que hará que la "
-"imagen parezca esculpida."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
-msgstr "Ejemplo invertido de <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
-msgid "Inverted, (without drop shadow)"
-msgstr "Invertido (sin sombra base)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Sombra base"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
-msgstr ""
-"Si está marcada, una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Sombra base</"
-"link> se añade a la imagen en una capa nueva bajo la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantener la capa de relieve"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
-msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de "
-"relieve</link> usado crea un efecto desmenuzado que se eliminará después de "
-"aplicar el filtro. Cuando está opción está marcada, el mapa de relieve se "
-"mantendrá en una capa invisible."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
-msgid "Fill BG with pattern"
-msgstr "Rellenar fondo con patrón"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
-msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
-msgstr ""
-"Si está marcada, la capa de fondo (añadida por el filtro) se rellenará con "
-"el <guilabel>Patrón</guilabel> especificado. Si no, se rellenará con blanco."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
-msgid "Keep background"
-msgstr "Mantener fondo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
-msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"Indica si se quita o no la capa de fondo. Esta opción está marcada de manera "
-"predeterminada. Puede, por supuesto, quitar esta capa (o cambiar su "
-"visibilidad) después en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de "
-"capas</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
-msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
-msgstr ""
-"Esta opción consta de una área de vista previa, que produce una vista previa "
-"emergente cuando pulsa sobre ella y mantiene pulsado el botón del ratón y un "
-"botón de <guibutton>Navegación</guibutton>. El botón abre un diálogo en "
-"donde puede seleccionar patrones."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
-msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
-msgstr ""
-"El patrón predeterminado es <quote>Burlwood</quote>. Aparte de ese, al autor "
-"sugiere los patrones <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote> y "
-"<quote>Slate</quote>:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
-msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
-msgstr "Patrones sugeridos para <quote>Desmenuzar</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
-msgid "Dried mud"
-msgstr "Dried mud"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
-msgid "3D Green"
-msgstr "3D Green"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
-msgid "Slate"
-msgstr "Slate"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
-msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
-msgstr "Para lograr un efecto desmenuzado, el filtro..."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
-msgid ""
-"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
-"the alpha channel</link> in a new layer,"
-msgstr ""
-"...crea una <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selección a "
-"partir del canal alfa</link> en una capa nueva,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
-msgid "fills the selection with white,"
-msgstr "rellena la selección con blanco,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
-msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-"layer."
-msgstr ""
-"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
-"capa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
-msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-"link>, creating a 3D effect."
-msgstr ""
-"Entonces usa esta capa como <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de "
-"relieve</link>, creando un efecto 3D."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
-"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
-"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
-"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
-"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
-"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
-"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
-msgid "Chalk"
-msgstr "Tiza"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Tiza</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
-msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
-msgstr "<quote>Tiza</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
-msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
-msgstr "Este filtro crea un efecto de dibujo con tiza en la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
-msgid ""
-"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
-"choice, for instance:"
-msgstr ""
-"Proviene del script <quote>Tiza</quote> (<menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tiza</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
-"imagen), que crea un logotipo de un texto de su elección, por ejemplo:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
-msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Tiza</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tiza</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
-msgid "<quote>Chalk</quote> option"
-msgstr "Opción de <quote>Tiza</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
-msgid ""
-"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
-"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
-"button, the color selector pops up and you may select any other color."
-msgstr ""
-"El color de fondo es el color de la <quote>pizarra</quote> sobre la que "
-"dibuja con tiza y por supuesto es negro. Cuando pulsa sobre el botón de "
-"color, se abre un selector de color y puede seleccionar otro color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
-msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Tiza</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
-msgid ""
-"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
-"vertically,"
-msgstr ""
-"aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
-"capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles, y <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horizontal y verticalmente,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
-msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
-"detect filter, and"
-msgstr ""
-"extrae los bordes usando el filtro de detección de bordes <link linkend="
-"\"plug-in-sobel\">Sobel</link>, y"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
-msgid ""
-"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
-msgstr ""
-"A veces el «detector de bordes sobel» produce algún artefacto en los lados "
-"de la imagen."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
-msgid ""
-"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
-msgstr ""
-"incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivel</link> de luminosidad."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
-msgid ""
-"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
-"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
-"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
-"with any color. That's all."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente no puede cambiar la herramienta y las opciones del "
-"filtro. Pero puede reproducir el proceso paso a paso usando los métodos "
-"listados arriba, variando las respectivas opciones. Entonces tiene que "
-"añadir una capa de fondo rellenada con cualquier color. Eso es todo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
-msgid "Bovination"
-msgstr "Bovinación"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bovinación</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
-msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
-msgstr "<quote>Bovinación</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
-msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
-msgstr ""
-"El filtro añade <quote>manchas de vaca</quote> al canal alfa de la capa "
-"activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovinación</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
-msgid "<quote>Bovination</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Bovinación</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
-msgid "Spots density X"
-msgstr "Densidad X de manchas"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
-msgid "Spots density Y"
-msgstr "Densidad Y de manchas"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
-msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
-msgstr ""
-"La densidad horizontal (X) y vertical (Y) de manchas la usará el filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link> como las opciones "
-"<guilabel>Tamaño X</guilabel> y <guilabel>Tamaño Y</guilabel>. Así estos "
-"valores van de 1 a 16, con valores altos se producen muchas manchas en las "
-"dimensiones respectivas, con valores bajos se producen pocas manchas."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
-msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Densidad de manchas</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
-msgid "Maximum X density, minimum Y density"
-msgstr "Densidad máxima de X, densidad mínima de Y"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
-msgid "Maximum Y density, minimum X density"
-msgstr "Densidad máxima de Y, densidad mínima de X"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
-msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
-"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, puede elegir "
-"cualquier color en el diálogo del selector del color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
-msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
-msgstr ""
-"El filtro rellena el canal alfa con <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Ruido sólido</link>:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
-msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
-msgstr ""
-"... y maximiza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contraste</"
-"link>:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
-msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
-msgstr ""
-"Además, el filtro añade una capa de <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">Desenfoque</link> como una sombra de luz gris y usa esta capa como un "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Finalmente (de "
-"manera predeterminada) se añade debajo una capa de <quote>fondo</quote> "
-"blanco."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
-msgstr ""
-"Si la capa activa no es la capa superior, puede suceder que el filtro "
-"desordene las capas. Entonces tendrá que <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">elevar la capa activa</link>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
-msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
-msgstr "Así el filtro terminará con estas capas: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
-msgid "Blended"
-msgstr "Fundido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
-msgid "<quote>Blended</quote> applied"
-msgstr "<quote>Fundido</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fundido</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
-msgid "<quote>Blended</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Fundido</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
-msgid "Offset (pixels)"
-msgstr "Desplazamiento (píxeles)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
-msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
-msgid "Blend mode"
-msgstr "Modo de fundido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
-msgid "Start blend"
-msgstr "Iniciar fundido"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
-msgid "End blend"
-msgstr "Fundido final"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
-msgid "Basic I &amp; II"
-msgstr "Básico I y II"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-msgid "Basic I"
-msgstr "Básico I"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-msgid "Basic II"
-msgstr "Básico II"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
-msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
-msgstr "Ejemplo de los filtros <quote>Básico</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
-msgid ""
-"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
-"well as a drop shadow and a background layer."
-msgstr ""
-"Estos filtros añaden un efecto de degradado al canal alfa de la capa activa "
-"así como una sombra de base y una capa de fondo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
-msgstr "El <quote>Básico II</quote> también añade una capa de reflejo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
-msgid ""
-"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
-msgstr ""
-"El filtro deriva de los scripts de logotipo <quote>Básico I</quote> y "
-"<quote>Básico II</quote> (consulte <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu></"
-"menuchoice>), que dibuja un texto con el efecto del filtro, por ejemplo."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
-msgstr "El script de logotipo <quote>Básico I</quote>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar el filtro en el menú de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Básico I</guimenuitem></menuchoice> y "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Básico II</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
-msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Básico</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Basic I</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Básico II</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
-msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
-msgstr ""
-"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
-"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre un "
-"selector de color en donde puede seleccionar otro color."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-msgid "Text color"
-msgstr "Color de texto"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
-msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
-"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
-"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
-"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
-"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
-"El nombre de esta opción se refiere al color del texto de los scripts de "
-"logotipos que se mencionaron antes. Aquí este color; el predeterminado azul "
-"(6,6,206) para <quote>Básico I</quote> y rojo (206,6,50) para <quote>Básico "
-"II</quote>; establece el color básico del efecto del degradado: es el color "
-"con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el efecto del "
-"degradado."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-msgstr ""
-"Puede reproducir el efecto de degradado manualmente usando la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Herramienta de mezcla</link> con las opciones siguientes:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
-msgstr "<guilabel>Modo</guilabel>: multiplicar,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
-msgstr ""
-"<guilabel>Degradado</guilabel>: FG a BG (RGB), donde FG es blanco y BG es "
-"negro,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
-msgstr "<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: 20,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
-msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: radial,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
-msgstr "<guilabel>Difuminado</guilabel>: marcado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
-msgid "Alien Neon"
-msgstr "Neón alienígena"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Neón alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr "<quote>Neón alienígena</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neón alienígena</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Neón alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
-msgid "Width of bands"
-msgstr "Anchura de las bandas"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
-msgid "Width of gaps"
-msgstr "Anchura de los huecos"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
-msgid "Fade away"
-msgstr "Desvanecerse"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
-msgid "Alien Glow"
-msgstr "Resplandor alienígena"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Resplandor alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
-msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un resplandor misterioso en el alfa de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
-"the above text effect."
-msgstr ""
-"El filtro deriva del script <quote>Resplandor alienígena</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Resplandor "
-"alienígena</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un "
-"logotipo con el efecto de texto anterior."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Resplandor alienígena</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Resplandor alienígena</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
-msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
-msgstr ""
-"Es en realidad la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
-"<quote>Resplandor alienígena</quote>. Sin embargo, los dos valores se "
-"establecerán en relación a este tamaño: el resplandor se agrandará por "
-"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 30, y el radio difuminado es "
-"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 4. Probablemente debería elegir la "
-"altura de sus objetos para esta opción (ignore <quote>píxeles * 4</quote>)."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
-msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
-msgstr "TODO"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
-msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
-msgstr "Reproducir un resplandor alienígena misterioso es fácil:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
-msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
-msgstr ""
-"Si es necesario, cree una  <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selección desde el canal alfa</link> de la capa activa."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
-msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
-msgstr ""
-"Rellene la selección con la siguiente <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Mezcla de degradado</link>: Forma = Contorno (esférico); Degradado = FG a "
-"BG (RGB), con FG = gris oscuro (79,79,79), BG = negro."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
-msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
-msgstr ""
-"Cree una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> "
-"(<quote>Resplandor alienígena</quote>) abajo. <link linkend=\"gimp-selection-"
-"grow\">Agrande</link> la selección ligeramente, <link linkend=\"gimp-"
-"selection-feather\">difumínela</link>, y rellénela con el <guilabel>Color "
-"del resplandor</guilabel>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
-msgid "Create a new background layer filled with black."
-msgstr "Cree una capa de fondo nueva rellena con negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
-msgid "3D Outline"
-msgstr "Contorno 3D"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr "El filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
-msgstr "El logotipo <quote>Contorno 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
-"above) with outlined text and a drop shadow."
-msgstr ""
-"El filtro deriva del script <quote>Contorno 3D</quote> "
-"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</"
-"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un logotipo "
-"(mire arriba) con el contorno del texto y una sombra de base."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
-msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
-msgstr ""
-"El filtro realiza el contorno de las áreas no transparentes de la capa "
-"activa (determinadas a partir del canal alfa) con un patrón y añade una "
-"sombra de base. Aquí, se usa el término <emphasis>alfa</emphasis> para "
-"referirse a estas áreas de la capa activa definidas por los píxeles no "
-"transparentes."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
-msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
-msgstr ""
-"El filtro usa el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">Detectar bordes "
-"Sobel</link> para obtener el contorno alfa. Así con un sencillo alfa, por "
-"ejemplo, una selección rectangular despejada, obtendrá el contorno. Pero "
-"cuando usa una máscara de capa (no lo olvide al aplicar la máscara de capa), "
-"como en el ejemplo siguiente, el detector de bordes encontrará más bordes y "
-"así el efecto del filtro se aplicará a estos bordes también. "
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
-msgid "Example based on multicolored layer mask"
-msgstr "Ejemplo basado en la máscara de capa multicolor"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
-msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
-msgstr "Con una máscara de capa (alfa) como esta..."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
-msgid "... you will get this."
-msgstr "...obtendrá esto."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
-msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Contorno 3D</quote>"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
-msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
-msgstr ""
-"Aquí puede ver y cambiar el patrón actualmente seleccionado. Cuando pulsa "
-"sobre el patrón, se abre una vista previa ampliada. Presionando el botón "
-"<guibutton>Navegador</guibutton> se abre un diálogo en donde puede "
-"seleccionar un patrón diferente."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
-msgid "Outline blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque del contorno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
-msgstr ""
-"El radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> el "
-"alfa antes de que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</"
-"link> seleccione el área para rellenarla con el patrón. Eso es porque un "
-"valor alto da un patrón amplio pero manchado:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
-msgid "Outline blur radius example"
-msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque del contorno"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
-msgid "Radius: 5"
-msgstr "Radio: 5"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
-msgid "Radius: 20"
-msgstr "Radio: 20"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
-msgid "Radius: 40"
-msgstr "Radio: 40"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
-msgid "Shadow blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque de la sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
-msgstr ""
-"Este radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> la "
-"sombra de base. Un valor alto manchará la sombra:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
-msgid "Shadow blur radius example"
-msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque de la sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
-msgid "Radius: 10"
-msgstr "Radio: 10"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
-msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
-msgstr ""
-"El <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> usado para "
-"crear el efecto 3D es la capa activa (alpha layer) con el filtro de <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">detectar bordes</link> aplicado. Antes de usarlo "
-"para repujar la capa del patrón, se aplicará otro <link linkend=\"plug-in-"
-"gauss\">desenfoque gausiano</link> con el radio especificado. Así un valor "
-"alto reducirá el efecto 3D."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
-msgstr ""
-"Si está marcado (es lo predeterminado) el complemento mapa de relieve se "
-"aplicará con sus opciones predeterminados. Sino, la ventana de diálogo del "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link> se abrirá mientras "
-"se ejecuta el filtro y puede elegir opciones diferentes. Tenga en cuenta que "
-"cuando cierra la ventana presionando el botón <keycap>Cancelar</keycap>, no "
-"se aplicará el mapa de relieve."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
-msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
-msgstr "Desplazamiento X de la sombra; Desplazamiento Y de la sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
-msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
-msgstr ""
-"Es la cantidad de píxeles de la capa de la sombra que se moverán a la "
-"derecha (X) y abajo (Y). Entonces la capa se recortará al tamaño de la "
-"imagen. Tenga en cuenta que no hay una capa de fondo real y al mover la "
-"sombra se aclara su ubicación original:"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
-msgid "Shadow offset example"
-msgstr "Ejemplo de desplazamiento de la sombra"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
-msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
-msgstr "Desplazamiento X: 50; Desplazamiento Y: 20"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
-#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
-#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
-#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Básico II</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Básico II</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-#~ "highlight, a shadow, and a background layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro añade un efecto degradado al alfa de la capa activa y añade "
-#~ "un brillo, una sombra y una capa de fondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
-#~ "text over a background with a drop shadow and a highlight:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro deriva del script de logotipo <quote>Básico II</quote> "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Básico II</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que dibuja un texto "
-#~ "especificado sobre un fondo con una sombra base y un reflejo:"
-
-#~ msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
-#~ msgstr "El script de logotipo <quote>Básico II</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede reproducir el efecto de degradado manualmente usando la <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-blend\">Herramienta de mezcla</link> con las opciones "
-#~ "siguientes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Básico II</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-#~ "defaults to white. When you click on the color button a color selector "
-#~ "pops up where you can select any other color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
-#~ "predeterminado es el blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color se abre "
-#~ "un selector de color donde puede seleccionar otro color."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of this options refers to the text color of the logo script "
-#~ "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
-#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
-#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de estas opciones se refiere al color del texto del script del "
-#~ "logotipo descrito antes. Aquí este color (el predeterminado es rojo "
-#~ "(206,6,50)), establece el color básico del efecto del degradado: es el "
-#~ "color con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el "
-#~ "efecto de degradado."
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
-#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Básico I</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Básico I</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
-#~ "shadow and a background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro añade un efecto degradado al alfa de la capa activa y añade "
-#~ "una sombra y un fondo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
-#~ "text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro deriva del script de logotipo <quote>Básico I</quote> "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Básico I</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que dibuja un texto "
-#~ "especificado sobre un fondo con un efecto degradado y una sombra base:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Básico I</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of this option refers to the text color of the logo script "
-#~ "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
-#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
-#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de estas opciones se refiere al color del texto del script del "
-#~ "logotipo descrito antes. Aquí este color (el predeterminado es azul "
-#~ "(6,6,206)), establece el color básico del efecto del degradado: es el "
-#~ "color con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el "
-#~ "efecto de degradado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
-#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from "
-#~ "a text."
-#~ msgstr ""
-#~ "This filter only works if the active layer has an alpha channel. "
-#~ "Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-#~ msgstr "The <quote>Glossy</quote> filter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "Glossy"
-
-#~ msgid "2008-02-25"
-#~ msgstr "2008-??-??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
-#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Texturizado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
+msgid "Alpha to Logo"
+msgstr "Alfa a logotipo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Texturizado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+msgstr "<quote>Texturizado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+msgstr "No hay documentación para este filtro todavía."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Texturizado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Texturizado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Tamaño del borde (píxeles)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Por hacer"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Tipo de embaldosado del mosaico"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Color inicial de fundido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
+msgstr "Fundido final"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
+msgid "Particle Trace"
+msgstr "Trazado de partícula"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
+msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "Ejemplos del filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Trazado de partícula</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Trazado de partícula</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
+msgid ""
+"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
+"selections, fill them with any color, and apply filter."
+msgstr ""
+"Para conseguir las imágenes, abra una imagen nueva con un fondo "
+"transparente, cree selecciones, rellénelas con algún color, y aplique el "
+"filtro."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
+"of nuclear physics, to the active layer alpha."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto, que recuerda los trazados de partículas en una "
+"cámara de burbujas de física nuclear, a la capa activa alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
+msgstr "La imagen siempre se redimensiona al tamaño de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
+"example above."
+msgstr ""
+"El filtro deriva del script de logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Trazado de "
+"partículas</guimenuitem></menuchoice>), que crea el efecto de texto mostrado "
+"en el ejemplo de arriba."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trazado de partículas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
+msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Trazado de partículas</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
+msgid ""
+"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
+"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathering</link>."
+msgstr ""
+"Actualmente esta opción es el borde del texto de la capa del Script-Fu del "
+"logotipo <quote>Trazado de partículas</quote> (de ahí el nombre engañoso). "
+"Aquí se determina la anchura del <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">difuminado</link> de la sombra blanca."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
+msgid "Hit rate"
+msgstr "Tasa de éxito"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
+msgid ""
+"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
+msgstr ""
+"Esta opción establece la cantidad de puntos de luz producidos por el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> y por lo tanto la cantidad "
+"de puntos convertidos a <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
+"Los rangos de valor van de 0.0 a 1.0, pero algunos valores pueden no ser "
+"útiles:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
+msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Tasa de éxito</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
+msgid "Hit rate 0.10"
+msgstr "Tasa de éxito a 0.10"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
+msgid "Hit rate 0.25"
+msgstr "Tasa de éxito a 0.25"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
+msgid "Hit rate 0.40"
+msgstr "Tasa de éxito a 0.40"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
+msgid "Edge width"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
+msgid ""
+"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
+"will be a bit darker."
+msgstr ""
+"A lo largo del borde del área, se creará un área nueva con el radio "
+"<quote>Anchura del borde</quote> (compare con la <xref linkend=\"gimp-"
+"selection-border\"/>). Esta área también se rellena con el <quote>Color de "
+"base</quote>, pero será un poco más oscuro."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
+msgid "Edge only"
+msgstr "Sólo borde"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
+"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el efecto del filtro sólo se aplicará al borde del canal "
+"alfa y borrará el área del canal alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
+msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
+msgstr "<quote>Sólo borde</quote> activado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
+msgid "Base color"
+msgstr "Color base"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
+"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
+"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+msgstr ""
+"Este color se usa para rellenar el área definida por el canal alfa de la "
+"capa activa. El predefinido es un verde muy oscuro. Como de costumbre, "
+"pulsando sobre el botón de la caja de color se abre un selector de color "
+"donde puede elegir otro color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
+"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
+"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
+"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
+"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
+"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+msgstr ""
+"Este filtro se usa para rellenar una nueva capa de fondo. Tenga en cuenta "
+"que arriba de la capa de fondo hay una capa de sombra blanca con una "
+"opacidad del 90%, así que verá el color de fondo sólo parcialmente. Si la "
+"opción <quote>Sólo borde</quote> está activada, el área del canal alfa se "
+"limpia y verá el color de fondo. De nuevo, cuando pulsa el botón de la caja "
+"de color, aparece un selector de color donde puede seleccionar un color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
+msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
+msgstr "La capa activa (arriba) y las capas del filtro debajo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+msgid "Filter details"
+msgstr "Detalles del filtro"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
+msgid ""
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathered</link> white shadow."
+msgstr ""
+"El filtro añade <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> al alfa y "
+"convierte los puntos en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
+"Luego, le añade una sombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">difuminada</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
+"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
+"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
+"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
+"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
+"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
+"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
+"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
+"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
+"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
+"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
+"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
+"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
+"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
+"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Neón</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Neon</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Neón</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Neon</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Neón</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
+"and optionally adds a shadow."
+msgstr ""
+"Este filtro convierte el alfa de la capa activa en un objeto como un letrero "
+"de neón y opcionalmente añade una sombra."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
+msgid ""
+"It is derived from the <quote>Neon</quote> Script-Fu script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
+msgstr ""
+"Proviene del Script-Fu <quote>Neón</quote> (<menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neón</guimenuitem></menuchoice>), que crea un efecto "
+"de texto que simula luces de neón."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neón…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
+msgid "<quote>Neon</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Neón</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:90(term)
+msgid "Effect size (pixels * 5)"
+msgstr "Tamaño del efecto (píxeles * 5)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the Neon Script-Fu script. Some "
+"internal values will be set in relation to this font size, for instance tube "
+"size, shadow offset, and blur radius. So it may be a good idea to select the "
+"height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
+"is nonsense, ignore it.)"
+msgstr ""
+"Actualmente es la opción del tamaño de la tipografía del script «neón» de "
+"Script-Fu. Algunos valores internos se ajustan en relación a este tamaño de "
+"tipografía, por ejemplo el tamaño del tubo, el desplazamiento de la sombra y "
+"el radio de desenfoque. Así que es una buena idea seleccionar la altura de "
+"sus objetos como un punto de inicio. (<quote>píxeles * 5</quote> no tiene "
+"sentido, ignórelo.)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
+"any other color in the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
+"predeterminado es el negro. Cuando pulsa sobre el botón de la caja de color, "
+"puede elegir cualquier color en el diálogo del selector del color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Color del resplandor"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
+msgid ""
+"This is the color of the glowing neon tubes. The default is a typical neon-"
+"like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
+"brings up the color selector."
+msgstr ""
+"Es el color del resplandor de los tubos de neón. El predeterminado es un "
+"azul claro típico de los letreros de neón (38,211,255). De nuevo, una "
+"pulsación sobre el botón de la caja del color abre el selector del color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
+msgid "Create shadow"
+msgstr "Crear sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:126(para)
+msgid ""
+"Optionally, the filter can create a drop shadow, which will have the same "
+"shape as the alpha channel. The shadow color is black, and cannot be "
+"modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should "
+"select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, el filtro crea una sombra base, que tiene la misma forma que "
+"el canal alfa. El color de la sombra es negro y no se puede modificar. A "
+"menos que no quiera quitar la capa de fondo, debería seleccionar un "
+"<guilabel>Color de fondo</guilabel> diferente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
+msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
+msgstr "<quote>Neón</quote> con sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
+msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
+msgstr "El filtro usa dos capas para lograr el efecto neón:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
+msgid "The Neon effect"
+msgstr "El efecto neón"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:160(para)
+msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
+msgstr "La capa <quote>Tubos de neón</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
+msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
+msgstr "La capa <quote>Resplandor de neón</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
+msgid ""
+"The layer <quote>Neon Tubes</quote> is the active layer the filter is "
+"applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
+"does, especially its shape."
+msgstr ""
+"La capa <quote>Tubos de neón</quote> es la capa activa sobre la que se "
+"aplica el filtro. El contenido de esta capa no importa. Sólo importa el "
+"canal alfa, especialmente su forma."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:178(para)
+msgid ""
+"The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
+"light."
+msgstr ""
+"La capa <quote>Resplandor de neón</quote> de abajo contiene el resplandor de "
+"la luz de neón."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
+msgid ""
+"Optional a <quote>Shadow</quote> layer is created below, containing a drop "
+"shadow in the same shape of the active layer's alpha channel. At the bottom "
+"a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
+"<guilabel>Background color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Opcionalmente se crea por debajo una capa <quote>Sombra</quote>, que "
+"contiene una sombra base con la misma forma que el canal alfa de la capa "
+"activa. En la parte inferior se crea una capa nueva <quote>Fondo</quote> "
+"rellena con el <quote>Color de fondo</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
+msgid "Overview of the Neon filter layers:"
+msgstr "Visión general de las capas del filtro neón:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Alpha to Logo filters menu"
+msgstr "El menú de los filtros «Alfa a logotipo»"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+#| msgid ""
+#| "These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu"
+#| "\">logo-generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of "
+#| "special effects to the alpha channel of the active layer (that is, to the "
+#| "pixels with a non-zero alpha value)."
+msgid ""
+"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"generating Script-Fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"zero alpha value)."
+msgstr ""
+"Los filtros se corresponden a los <link linkend=\"standalone-script-fu"
+"\">scripts Scrip-Fu de generación de logotipos</link>. Añaden todo los tipos "
+"de efectos especiales para el canal alfa de la capa activa (es decir, para "
+"los píxeles con un valor alfa distinto de cero)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
+msgid ""
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Los elementos de menú y las funciones correspondientes sólo se activan si la "
+"capa activa tiene un canal alfa. Si ve que los elemenyos de menú están en "
+"gris, pruebe a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añadir un canal alfa</"
+"link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+msgid ""
+"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
+"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
+"using alpha values from 1 to 254."
+msgstr ""
+"El efecto del filtro siempre se aplicará según los valores de alfa. El <link "
+"linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> de cualquier píxel tiene un rango de "
+"valor de 0 (transparente) a 255 (totalmente opaco). Es posible aplicar un "
+"filtro sólo <emphasis>parcialmente</emphasis> a algunos (o todos) los "
+"píxeles usando valores alfa de 1 a 254."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Notará que es similar a <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
+"\">seleccionar</link> parcialmente los píxeles. De hecho, internamente estos "
+"filtros siempre crean una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selección a partir del canal alfa</link> transfiriendo los valores alfa "
+"al canal que representa la selección y entonces operan sobre la selección."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
+msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
+msgstr ""
+"¿Cómo aplicar un filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> a una selección?"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"channel</link>."
+msgstr ""
+"Si la capa activa es la capa de fondo, asegúrese que existe un canal alfa, "
+"si no <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">añada un canal alfa</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas esta en negrita, esta capa no "
+"tiene canal alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
+msgid ""
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Invertir la selección: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid ""
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Quitar la selección (invertida): <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid ""
+"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
+"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+msgstr ""
+"Aplicar el filtro <quote>Alfa a logotipo</quote> (los filtros ignoran la "
+"selección, no necesita volver a invertir la selección)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
+msgid "Gradient Bevel"
+msgstr "Bisel degradado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bisel degradado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
+msgstr "<quote>Bisel degradado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bisel degradado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Bisel degradado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
+msgid "Bevel height (sharpness)"
+msgstr "Altura del bisel (afilado)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Anchura del bisel"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
+msgid "Glowing Hot"
+msgstr "Calor resplandeciente"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto metálico de calor resplandeciente al alfa (es "
+"decir a estas áreas de la capa activa definida por los píxeles no "
+"transparentes)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
+msgstr ""
+"Este filtro deriva del script <quote>Calor resplandeciente</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Calor "
+"resplandeciente</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que "
+"crea un logotipo de texto resplandeciente (mire arriba)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+msgid ""
+"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
+"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
+"shines through the glowing."
+msgstr ""
+"Este filtro simula un área de calor roja, un área de calor amarilla y un "
+"área de calor blanca, cada color representa una temperatura del metal "
+"diferente; el contorno alfa brilla a través del resplandor."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Calor resplandeciente…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+msgid ""
+"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
+"entrada de menú no es sensible y está en gris."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
+msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Calor resplandeciente</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
+msgid "Effect size (pixels * 3)"
+msgstr "Tamaño del efecto (píxeles * 3)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
+"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
+"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+msgstr ""
+"En realidad es la opción tamaño de la tipografía del logotipo <quote>Calor "
+"resplandeciente</quote>. El valor se usa para calcular el tamaño del borde "
+"difuminado (<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) antes el alfa se "
+"rellena con rojo, amarillo y blanco Estos colores difuminados hacen el "
+"efecto de metal caliente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
+msgid "Effect size examples"
+msgstr "Ejemplos de tamaño del efecto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
+msgid "Effect size 50"
+msgstr "Tamaño del efecto 50"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
+msgid "Effect size 350"
+msgstr "Tamaño del efecto 350"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
+msgstr ""
+"Este es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
+"predeterminado es negro (7,0,20). Pulse sobre el botón para abrir un "
+"selector de color, si quiere elegir un color diferente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+msgid ""
+"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
+"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
+"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
+"area."
+msgstr ""
+"Para crear el efecto resplandeciente (área de calor roja, amarilla y "
+"blanca), el alfa se difumina y entonces se rellena con el color respectivo, "
+"de rojo a blanco con la reducción del tamaño del difuminado y de la "
+"intensidad de color en el área difuminada."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
+msgid ""
+"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
+"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
+"(these are the values the filter actually uses)."
+msgstr ""
+"La siguiente ilustración muestra los colores de <quote>Metal caliente</"
+"quote> y la anchura del borde difuminado en porcentaje del <quote>Tamaño del "
+"efecto</quote> (en realidad son los valores que usa el filtro)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+msgid "Effect size"
+msgstr "Tamaño del efecto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
+msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
+msgstr ""
+"Los colores de calor resplandeciente y sus tamaños relativos del difuminado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
+msgstr ""
+"En las imágenes de ejemplo puede ver cómo los contornos de alfa brillan a "
+"través del resplandor. Esto se logra con un alfa relleno con negro como capa "
+"superior, donde el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</"
+"link> se establece en <link linkend=\"layer-mode-overlay\">solapar</link>. "
+"Usar una capa negra en modo «solapar» no cambiará el blanco puro, pero "
+"oscurecerá los colores claros en los bordes del alfa, por lo que aparece el "
+"contorno."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
+msgid "Glossy"
+msgstr "Pulido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+msgstr ""
+"Este filtro aplica degradados y patrones a alfa. Se añade un efecto 3D "
+"ligero usando un mapa de relieve y opcionalmente el filtro añade una sombra "
+"base."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+msgid ""
+"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"pixels of the active layer."
+msgstr ""
+"Aquí, como un atajo del lenguaje, se usa <emphasis>alfa</emphasis> para "
+"referirse al área de la capa activa definida por los píxeles no "
+"transparentes. Puede pensar en ella como una selección <quote>por "
+"visibilidad</quote>. Aplicar un efecto <quote>a alfa</quote> significa que "
+"se aplica este efecto a todos los píxeles visibles de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
+msgstr ""
+"El filtro deriva de script <quote>Pulido</quote>"
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Pulido</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
+"(ver más arriba) con una perspectiva de pulido cuando usa las opciones "
+"predeterminadas, de ahí el nombre."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
+msgid ""
+"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Este filtro sólo funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Si no, la "
+"entrada de menú no es sensible y está en gris."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pulido…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
+msgid "<quote>Glossy</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Pulido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Degradado de fundido (texto)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
+msgid ""
+"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
+"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
+"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
+"meaningless here."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, este filtro rellenará el alfa con un <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">degradado de fundido</link>. Pulsando sobre el botón de "
+"muestra se abrirá un sencillo <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diálogo "
+"de degradado</link>, donde puede seleccionar un degradado. <quote>Texto</"
+"quote> se refiere al logotipo <quote>Pulido</quote> , que crea un logotipo a "
+"partir de un texto y no tiene sentido aquí."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
+"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+msgstr ""
+"Cuando está marcado <guilabel>Texto de degradado invertido</guilabel>, el "
+"alfa se rellenará con un degradado de fundido empezando desde la parte "
+"inferior."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Patrón (texto)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
+"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
+"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Cuando está marcado <guilabel>Usar un patrón en lugar de un degradado</"
+"guilabel>, el alfa se rellenará con un patrón. Puede abrir un <link linkend="
+"\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrones</link> para seleccionar un "
+"patrón de su elección pulsando el botón <guibutton>Examinar</guibutton>. El "
+"área de vista previa a la izquierda producirá una vista previa emergente del "
+"patrón activo cuando se pulse."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+msgid "Outline size"
+msgstr "Tamaño del contorno"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
+msgid ""
+"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
+"enlarged copy of the alpha (details see below)."
+msgstr ""
+"Es el tamaño de un tipo de borde, realizado con una capa que contiene una "
+"copia agrandada del alfa (los detalles se ven más abajo)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
+msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
+msgstr "Degradado de fundido (contorno); Patrón (contorno)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
+msgid ""
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
+"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
+"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
+"area."
+msgstr ""
+"Al igual que las opciones de <quote>texto</quote> para la capa activa, estas "
+"opciones especifican el degradado o el patrón (cuando <guilabel>Usar un "
+"patrón para el contorno en lugar de un degradado</guilabel> está marcado) "
+"usado para rellenar el área del contorno."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Usar el patrón superpuesto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+msgid ""
+"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
+"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"contents (pattern or gradient) will be merged."
+msgstr ""
+"Cuando está marcado, el original, el alfa no agrandado de la capa de "
+"contorno se rellenará con el patrón especificado usando el <link linkend="
+"\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> solapar, ya que el patrón y el "
+"contenido previo (patrón o degradado) se combinarán."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid ""
+"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
+msgstr ""
+"Otra vez, al pulsar sobre el botón <guibutton>Examinar</guibutton> se abrirá "
+"un <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de patrón</link>, "
+"presionando el icono de vista previa producirá una vista previa emergente "
+"del patrón activo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+msgid "Default bumpmap settings"
+msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+msgid ""
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+msgstr ""
+"Esta opción no hace nada, el filtro siempre se aplicará a un <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+msgid ""
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
+msgstr ""
+"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
+"de color, se abre un <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diálogo de "
+"selección de color</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
+msgid ""
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+msgstr ""
+"Opcionalmente el filtro crea una capa que contiene una <link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link>. La capa de la sombra se moverá "
+"el número de píxeles que indique <guilabel>Desplazamiento de sombra X</"
+"guilabel> a la derecha y los el número de píxeles que indique "
+"<guilabel>Desplazamiento de sombra Y</guilabel> hacia abajo. Tenga en cuenta "
+"que esto puede agrandar la imagen, mientras que la capa de fondo mantendrá "
+"el tamaño de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+msgid ""
+"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
+"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
+"filter handles the active layer and the outline layer:"
+msgstr ""
+"Las numerosas opciones pueden dar la impresión de que es un filtro "
+"complicado, pero en realidad es bastante sencillo. La parte interesante es "
+"cómo maneja la capa activa y la capa de contorno:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+msgid ""
+"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
+"selection with the specified gradient blend or pattern."
+msgstr ""
+"En la capa activa, el filtro crea una <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selección a partir del canal alfa</link> y rellena la "
+"selección con el degradado de fundido o el patrón especificado."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
+msgid ""
+"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
+"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
+"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
+msgstr ""
+"Entonces se creará de manera similar una capa de <quote>contorno</quote> "
+"bajo la capa activa: primero, el alfa de la capa activa se usará para hacer "
+"la selección. Pero antes de rellenar la selección con un degradado o un "
+"patrón, la selección se <link linkend=\"gimp-selection-grow\">agrandará</"
+"link> el número de píxeles que indique el <guilabel>Tamaño del contorno</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
+msgid ""
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
+"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
+msgstr ""
+"Cuando se rellenaron ambas capas con el mismo patrón o degradado de fundido, "
+"todavía verá un borde (<quote>contorno</quote>), porque"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
+msgid ""
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+msgstr ""
+"se aplicará un efecto 3D a la capa de contorno usnado la capa activa como un "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>;"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
+msgid ""
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
+"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr ""
+"el <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de capa</link> de la "
+"capa activa se ajusta a <quote>Pantalla</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid ""
+"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"El último paso (opcional) es rellenar la capa de contorno con un patrón, "
+"usando el <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> de capa "
+"<quote>solapar</quote>. Esto combinará el patrón con el patrón o degradado "
+"usado antes. Para aprender más sobre el resultado del uso del modo solapar. "
+"consulte la descripción en la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
+msgid "Frosty"
+msgstr "Escarchado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Escarchado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
+msgstr "El filtro <quote>Escarchado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Escarchado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Escarchado</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Escarchado</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
+"escarchado como el ejemplo anterior."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto de escarchado a alfa, que es el área de la capa "
+"activa definida por los píxeles que no son transparentes (piense que es una "
+"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
+"aplicará según los valores alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
+msgid ""
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
+msgstr ""
+"Al contrario que la mayoría de filtros de logotipos, el filtro "
+"<quote>Escarchado</quote> <emphasis>no</emphasis> redimensiona la imagen al "
+"tamaño de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escarchado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Escarchado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Tamaño del efecto (píxeles)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Tamaño del efecto</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
+msgid "Effect size 10"
+msgstr "Tamaño del efecto 10"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+msgid "Effect size 200"
+msgstr "Tamaño del efecto 200"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
+msgid "Effect size 400"
+msgstr "Tamaño del efecto 400"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
+"predeterminado es el blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre "
+"un selector de color donde puede seleccionar otro color."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
+msgid "Cool Metal"
+msgstr "Metal frío"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
+"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+msgstr ""
+"El filtro crea un efecto que parece como metal con un reflejo en el suelo y "
+"una sombra de base interesante."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
+"text as shown above."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script <quote>Metal frío</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Metal frío</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la imagen), que crea un logotipo "
+"a partir de un texto como se muestra arriba."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metal frío…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Metal frío</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
+"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
+"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
+msgstr ""
+"En realidad es la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
+"<quote>Metal frío</quote>. Algunos valores internos se ajustarán en relación "
+"a este tamaño, para difuminado, desenfoque, repujado y para crear patrones "
+"de ondas."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
+msgid ""
+"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
+"color swatch button, the color select dialog pops up."
+msgstr ""
+"El color de la capa de fondo lo añade el filtro. Cuando pulse sobre el botón "
+"de color, se abre un diálogo de selección de color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
+msgid ""
+"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
+"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
+"gradient."
+msgstr ""
+"El degradado predeterminado para crear el metal frío es <quote>Horizon 1</"
+"quote>. Al pulsar en el botón de degradado se abre un <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">diálogo de degradado</link> simplificado, donde puede "
+"seleccionar otro degradado."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Degradado invertido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+msgid ""
+"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
+"this option is checked, the direction will be reversed."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, el degradado seleccionado se aplicará de arriba a "
+"abajo. Con está opción marcada, se invertirá la dirección."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+msgid ""
+"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
+"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
+"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
+"tool to use..."
+msgstr ""
+"Al menos algunos de los efectos del filtro se describen brevemente: cómo el "
+"filtro crea el reflejo y esta bonita sombra, o más bien, cómo puede "
+"reproducir estos efectos manualmente. De hecho, el único consejo es saber "
+"usar la herramienta..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
+msgid "Making the reflection"
+msgstr "Hacer el reflejo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
+msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
+msgstr "Asumiendo que el alfa se ha rellenado con un degradado, entonces:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
+msgid ""
+"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link> the area in a new layer."
+msgstr ""
+"Crear una capa nueva conteniendo el área que quiere reflejar, por ejemplo "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link> y <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Pegar</link> el área en una capa nueva."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
+"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+msgstr ""
+"Para hacer que el reflejo parezca natural, escale la capa (el filtro la "
+"redimensiona al 85% de la altura original). Puede hacer esto usando, por "
+"ejemplo, el comando <link linkend=\"gimp-layer-scale\">escalar capa</link> o "
+"la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">herramienta escalar</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+msgid ""
+"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
+"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
+msgstr ""
+"Entonces <link linkend=\"gimp-tool-flip\">voltear</link> la capa "
+"verticalmente y <link linkend=\"gimp-tool-move\">moverla</link> hacia abajo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+msgid ""
+"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
+"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
+"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+msgstr ""
+"Ahora <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">añada una máscara de capa</"
+"link>, rellene la máscara de capa con un <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">degradado</link> (por ejemplo blanco o gris a negro), y, desde luego, "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">aplicar máscara de capa</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
+msgid "Making the shadow"
+msgstr "Hacer la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
+msgid ""
+"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+msgstr ""
+"Rellenar el alfa con negro, por ejemplo mediante <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">duplicar la capa</link> y <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">alfa a selección</link>, entonces"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
+msgid ""
+"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link> tool,"
+msgstr ""
+"encoger e inclinar la capa, por ejemplo usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+msgid ""
+"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+"layer."
+msgstr ""
+"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gausiano</link> a la "
+"capa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
+msgid "Comic Book"
+msgstr "Libro de cómic"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Libro de cómic</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
+msgstr "<quote>Libro de cómic</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Libro de cómic…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Libro de cómic</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
+msgid "Outline color"
+msgstr "Color del contorno"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
+"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
+"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:16(primary)
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromar"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Cromar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
+msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
+msgstr "El filtro <quote>Cromar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
+msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Cromar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>Chrome</quote> logo script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></"
+"menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
+"<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script de logotipo <quote>Cromar</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Cromar</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que, según el autor del script, crea un "
+"<quote>logotipo cromado, simple pero interesante</quote> (se muestra arriba)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
+msgid ""
+"The filter adds this simple chrome effect to the alpha, that is the area of "
+"the active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
+msgstr ""
+"El filtro añade este sencillo efecto cromado al alfa, que es el área de la "
+"capa activa definida por los píxeles no transparentes (piense que es una "
+"<quote>selección de visibilidad</quote>). El efecto del filtro siempre se "
+"aplicará según los valores alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
+msgid ""
+"Apparently the effect only looks <quote>cool</quote> when the filter is "
+"applied to thin areas. For wide shapes you can try to increase the "
+"<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
+"fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
+msgstr ""
+"Aparentemente el efecto sólo parece <quote>interesante</quote> cuando el "
+"filtro se aplica en áreas finas. Para formas amplias puede intentar "
+"incrementar el valor de <guilabel>Desplazamiento</guilabel>; consulte los "
+"ejemplos <link linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">de abajo</"
+"link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cromar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
+msgid "<quote>Chrome</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Cromar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:90(term)
+msgid "Offset (pixels * 2)"
+msgstr "Desplazamiento (píxeles * 2)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
+msgid ""
+"This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
+"shadow:"
+msgstr ""
+"Esta opción se crea cuando se crea el efecto cromado y para situar la sombra "
+"base:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazamiento</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:104(para)
+msgid "Offset 25"
+msgstr "Desplazamiento 25"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(para)
+msgid "Offset 50"
+msgstr "Desplazamiento 50"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:122(para)
+msgid "Offset 75"
+msgstr "Desplazamiento 75"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
+msgid ""
+"The filter creates a drop shadow in the shape of the alpha. This shadow will "
+"be moved according to the specified offset in relation to the alpha: by 40% "
+"of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
+"\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
+msgstr ""
+"El filtro crea una sombra base con la forma del alfa. Esta sombra se moverá "
+"según el desplazamiento especificado en relación al alfa: por el 40% del "
+"desplazamiento a la derecha y por el 30% de desplazamiento hacia abajo. Se "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">difuminará</link> por el 50% del "
+"valor de desplazamiento."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
+msgid ""
+"The chrome effect will be achieved using some temporary layers. These layers "
+"are moved by the same amount (40% and 30% of the specified offset) and are "
+"also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
+"determined by the offset value."
+msgstr ""
+"El efecto cromado se logrará usando capas temporales. Estas capas se mueven "
+"en la misma cantidad (40% y 30% del desplazamiento especificado) y también "
+"se difumina en el 50% de desplazamiento. Así que la apariencia del alfa "
+"también se determina por el valor de desplazamiento."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to light gray. When you click on the color button, a color selector "
+"pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. De "
+"manera predeterminada es gris claro. Cuando pulsa sobre el botón de color, "
+"aparece un selector de color en donde puede seleccionar otro color."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
+msgid "Chip Away"
+msgstr "Desmenuzar"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
+"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
+"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto de esculpido de madera astillada al canal alfa "
+"de la capa activa. Opcionalmente se añade una sombra base a la imagen. El "
+"contenido de la capa activa no importa, sólo la forma de su canal alfa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
+msgstr ""
+"Este filtro proviene del script-fu <quote>Desmenuzar</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipos</guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que crea un logotipo con el efecto mostrado "
+"arriba."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desmenuzar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
+msgid "Chip amount"
+msgstr "Cantidad de desmenuzado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
+msgid ""
+"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite variar el tamaño del área de desmenuzado. Pero tenga "
+"en cuenta que <quote>Cantidad de desmenuzado</quote> no es el tamaño del "
+"área en píxeles. Se usa como la máxima cantidad de píxeles que esparce "
+"aleatoriamente el filtro <link linkend=\"plug-in-spread\">Esparcir</link> "
+"aplicado al mapa de relieve. El rango válido es 0-200."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
+msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Cantidad de desmenuzado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Cantidad de desenfoque"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
+msgid ""
+"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
+msgstr ""
+"El valor especificado se pasa de la opción <quote>Radio</quote> al filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gaussiano</link>, que desenfoca "
+"la capa de relieve en esa cantidad."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+msgid ""
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"looking carved."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
+"link> se invertirá y creará hoyos en lugar de relieves, que hará que la "
+"imagen parezca esculpida."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
+msgstr "Ejemplo invertido de <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
+msgid "Inverted, (without drop shadow)"
+msgstr "Invertido (sin sombra base)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
+"will be added to the image in a new layer below the active layer."
+msgstr ""
+"Si está marcada, una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Sombra base</"
+"link> se añade a la imagen en una capa nueva bajo la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantener la capa de relieve"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+msgid ""
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de "
+"relieve</link> usado crea un efecto desmenuzado que se eliminará después de "
+"aplicar el filtro. Cuando está opción está marcada, el mapa de relieve se "
+"mantendrá en una capa invisible."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
+msgid "Fill BG with pattern"
+msgstr "Rellenar fondo con patrón"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
+msgid ""
+"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
+"with white."
+msgstr ""
+"Si está marcada, la capa de fondo (añadida por el filtro) se rellenará con "
+"el <guilabel>Patrón</guilabel> especificado. Si no, se rellenará con blanco."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
+msgid "Keep background"
+msgstr "Mantener fondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
+msgid ""
+"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
+"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
+"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"Indica si se quita o no la capa de fondo. Esta opción está marcada de manera "
+"predeterminada. Puede, por supuesto, quitar esta capa (o cambiar su "
+"visibilidad) después en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de "
+"capas</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+msgid ""
+"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
+"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
+"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
+"you can select patterns."
+msgstr ""
+"Esta opción consta de una área de vista previa, que produce una vista previa "
+"emergente cuando pulsa sobre ella y mantiene pulsado el botón del ratón y un "
+"botón de <guibutton>Navegación</guibutton>. El botón abre un diálogo en "
+"donde puede seleccionar patrones."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+msgid ""
+"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
+msgstr ""
+"El patrón predeterminado es <quote>Burlwood</quote>. Aparte de ese, al autor "
+"sugiere los patrones <quote>Dried mud</quote>, <quote>3D Green</quote> y "
+"<quote>Slate</quote>:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
+msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
+msgstr "Patrones sugeridos para <quote>Desmenuzar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Dried mud"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Green"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
+msgid "Slate"
+msgstr "Slate"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
+msgstr "Para lograr un efecto desmenuzado, el filtro..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
+msgid ""
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
+msgstr ""
+"...crea una <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selección a "
+"partir del canal alfa</link> en una capa nueva,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
+msgid "fills the selection with white,"
+msgstr "rellena la selección con blanco,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+msgid ""
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
+msgstr ""
+"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
+"capa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+msgid ""
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
+msgstr ""
+"Entonces usa esta capa como <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de "
+"relieve</link>, creando un efecto 3D."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
+"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
+"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
+"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
+"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
+"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
+"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
+msgid "Chalk"
+msgstr "Tiza"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Tiza</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
+msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
+msgstr "<quote>Tiza</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
+msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
+msgstr "Este filtro crea un efecto de dibujo con tiza en la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
+msgid ""
+"It is derived from the <quote>Chalk</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
+"choice, for instance:"
+msgstr ""
+"Proviene del script <quote>Tiza</quote> (<menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tiza</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de la "
+"imagen), que crea un logotipo de un texto de su elección, por ejemplo:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
+msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Tiza</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Chalk…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tiza…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
+msgid "<quote>Chalk</quote> option"
+msgstr "Opción de <quote>Tiza</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
+msgid ""
+"The background color is the color of the <quote>blackboard</quote> you are "
+"drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
+"button, the color selector pops up and you may select any other color."
+msgstr ""
+"El color de fondo es el color de la <quote>pizarra</quote> sobre la que "
+"dibuja con tiza y por supuesto es negro. Cuando pulsa sobre el botón de "
+"color, se abre un selector de color y puede seleccionar otro color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
+msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Tiza</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
+msgid ""
+"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
+"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
+"vertically,"
+msgstr ""
+"aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
+"capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles, y <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horizontal y verticalmente,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
+msgid ""
+"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
+"detect filter, and"
+msgstr ""
+"extrae los bordes usando el filtro de detección de bordes <link linkend="
+"\"plug-in-sobel\">Sobel</link>, y"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
+msgid ""
+"Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
+msgstr ""
+"A veces el «detector de bordes sobel» produce algún artefacto en los lados de "
+"la imagen."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
+msgid ""
+"increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
+msgstr ""
+"incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivel</link> de luminosidad."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
+msgid ""
+"Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
+"reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
+"the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
+"with any color. That's all."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente no puede cambiar la herramienta y las opciones del "
+"filtro. Pero puede reproducir el proceso paso a paso usando los métodos "
+"listados arriba, variando las respectivas opciones. Entonces tiene que "
+"añadir una capa de fondo rellenada con cualquier color. Eso es todo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
+msgid "Bovination"
+msgstr "Bovinación"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Bovinación</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
+msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
+msgstr "<quote>Bovinación</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+msgid ""
+"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+msgstr ""
+"El filtro añade <quote>manchas de vaca</quote> al canal alfa de la capa "
+"activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovinación…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
+msgid "<quote>Bovination</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Bovinación</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
+msgid "Spots density X"
+msgstr "Densidad X de manchas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
+msgid "Spots density Y"
+msgstr "Densidad Y de manchas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+msgid ""
+"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+msgstr ""
+"La densidad horizontal (X) y vertical (Y) de manchas la usará el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link> como las opciones "
+"<guilabel>Tamaño X</guilabel> y <guilabel>Tamaño Y</guilabel>. Así estos "
+"valores van de 1 a 16, con valores altos se producen muchas manchas en las "
+"dimensiones respectivas, con valores bajos se producen pocas manchas."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
+msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Densidad de manchas</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
+msgid "Maximum X density, minimum Y density"
+msgstr "Densidad máxima de X, densidad mínima de Y"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
+msgid "Maximum Y density, minimum X density"
+msgstr "Densidad máxima de Y, densidad mínima de X"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
+"other color in the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Es el color usado para rellenar la capa de <quote>Fondo</quote>; el "
+"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, puede elegir "
+"cualquier color en el diálogo del selector del color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+msgid ""
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
+msgstr ""
+"El filtro rellena el canal alfa con <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Ruido sólido</link>:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
+msgid ""
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
+msgstr ""
+"... y maximiza el <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contraste</"
+"link>:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+msgid ""
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
+msgstr ""
+"Además, el filtro añade una capa de <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Desenfoque</link> como una sombra de luz gris y usa esta capa como un "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Finalmente (de "
+"manera predeterminada) se añade debajo una capa de <quote>fondo</quote> "
+"blanco."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
+msgstr ""
+"Si la capa activa no es la capa superior, puede suceder que el filtro "
+"desordene las capas. Entonces tendrá que <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">elevar la capa activa</link>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
+msgstr "Así el filtro terminará con estas capas: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
+msgid "Blended"
+msgstr "Fundido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
+msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+msgstr "<quote>Fundido</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fundido…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
+msgid "<quote>Blended</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Fundido</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Desplazamiento (píxeles)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
+msgid "Backgroundcolor"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Modo de fundido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
+msgid "Start blend"
+msgstr "Iniciar fundido"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
+msgid "End blend"
+msgstr "Fundido final"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
+msgid "Basic I &amp; II"
+msgstr "Básico I y II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
+msgid "Basic I"
+msgstr "Básico I"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
+msgid "Basic II"
+msgstr "Básico II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
+msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
+msgstr "Ejemplo de los filtros <quote>Básico</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+msgid ""
+"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
+"well as a drop shadow and a background layer."
+msgstr ""
+"Estos filtros añaden un efecto de degradado al canal alfa de la capa activa "
+"así como una sombra de base y una capa de fondo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+msgstr "El <quote>Básico II</quote> también añade una capa de reflejo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+msgid ""
+"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+msgstr ""
+"El filtro deriva de los scripts de logotipo <quote>Básico I</quote> y "
+"<quote>Básico II</quote> (consulte <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Crear</guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu></"
+"menuchoice>), que dibuja un texto con el efecto del filtro, por ejemplo."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
+msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+msgstr "El script de logotipo <quote>Básico I</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find the filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find the filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I…I</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar el filtro en el menú de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Básico I…</guimenuitem></menuchoice> y "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Básico II…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
+msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Básico</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
+msgid "<quote>Basic I</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Basic I</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
+msgid "<quote>Basic II</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Básico II</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
+"selector pops up where you can select any other color."
+msgstr ""
+"Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
+"predeterminado es blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color, se abre un "
+"selector de color en donde puede seleccionar otro color."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
+msgid "Text color"
+msgstr "Color de texto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+msgid ""
+"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
+"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
+msgstr ""
+"El nombre de esta opción se refiere al color del texto de los scripts de "
+"logotipos que se mencionaron antes. Aquí este color; el predeterminado azul "
+"(6,6,206) para <quote>Básico I</quote> y rojo (206,6,50) para <quote>Básico "
+"II</quote>; establece el color básico del efecto del degradado: es el color "
+"con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el efecto del "
+"degradado."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr ""
+"Puede reproducir el efecto de degradado manualmente usando la <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Herramienta de mezcla</link> con las opciones siguientes:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+msgstr "<guilabel>Modo</guilabel>: multiplicar,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
+"black,"
+msgstr ""
+"<guilabel>Degradado</guilabel>: FG a BG (RGB), donde FG es blanco y BG es "
+"negro,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
+msgstr "<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: 20,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
+msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: radial,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+msgstr "<guilabel>Difuminado</guilabel>: marcado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
+msgid "Alien Neon"
+msgstr "Neón alienígena"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Neón alienígena</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+msgstr "<quote>Neón alienígena</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neón alienígena…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Neón alienígena</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Anchura de las bandas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Anchura de los huecos"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
+msgid "Fade away"
+msgstr "Desvanecerse"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Resplandor alienígena"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un resplandor misterioso en el alfa de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
+msgstr ""
+"El filtro deriva del script <quote>Resplandor alienígena</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Resplandor "
+"alienígena</guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un "
+"logotipo con el efecto de texto anterior."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resplandor alienígena…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Resplandor alienígena</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Tamaño del resplandor (píxeles * 4)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
+"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
+"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
+"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+msgstr ""
+"Es en realidad la opción del tamaño de la tipografía del script-Fu "
+"<quote>Resplandor alienígena</quote>. Sin embargo, los dos valores se "
+"establecerán en relación a este tamaño: el resplandor se agrandará por "
+"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 30, y el radio difuminado es "
+"<quote>Tamaño del resplandor</quote> / 4. Probablemente debería elegir la "
+"altura de sus objetos para esta opción (ignore <quote>píxeles * 4</quote>)."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"selector where you can choose any color."
+msgstr "TODO"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
+msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+msgstr "Reproducir un resplandor alienígena misterioso es fácil:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+msgid ""
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+msgstr ""
+"Si es necesario, cree una  <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selección desde el canal alfa</link> de la capa activa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+msgid ""
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+msgstr ""
+"Rellene la selección con la siguiente <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Mezcla de degradado</link>: Forma = Contorno (esférico); Degradado = FG a "
+"BG (RGB), con FG = gris oscuro (79,79,79), BG = negro."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+msgid ""
+"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+msgstr ""
+"Cree una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> "
+"(<quote>Resplandor alienígena</quote>) abajo. <link linkend=\"gimp-selection-"
+"grow\">Agrande</link> la selección ligeramente, <link linkend=\"gimp-"
+"selection-feather\">difumínela</link>, y rellénela con el <guilabel>Color "
+"del resplandor</guilabel>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
+msgid "Create a new background layer filled with black."
+msgstr "Cree una capa de fondo nueva rellena con negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
+msgid "3D Outline"
+msgstr "Contorno 3D"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "El filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
+msgstr "El logotipo <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
+msgstr ""
+"El filtro deriva del script <quote>Contorno 3D</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</"
+"guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que crea un logotipo "
+"(mire arriba) con el contorno del texto y una sombra de base."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+msgid ""
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
+"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
+"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+msgstr ""
+"El filtro realiza el contorno de las áreas no transparentes de la capa "
+"activa (determinadas a partir del canal alfa) con un patrón y añade una "
+"sombra de base. Aquí, se usa el término <emphasis>alfa</emphasis> para "
+"referirse a estas áreas de la capa activa definidas por los píxeles no "
+"transparentes."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+msgid ""
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
+msgstr ""
+"El filtro usa el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">Detectar bordes "
+"Sobel</link> para obtener el contorno alfa. Así con un sencillo alfa, por "
+"ejemplo, una selección rectangular despejada, obtendrá el contorno. Pero "
+"cuando usa una máscara de capa (no lo olvide al aplicar la máscara de capa), "
+"como en el ejemplo siguiente, el detector de bordes encontrará más bordes y "
+"así el efecto del filtro se aplicará a estos bordes también. "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
+msgid "Example based on multicolored layer mask"
+msgstr "Ejemplo basado en la máscara de capa multicolor"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
+msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
+msgstr "Con una máscara de capa (alfa) como esta..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+msgid "... you will get this."
+msgstr "...obtendrá esto."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
+msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Contorno 3D</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
+msgid ""
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
+"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
+"a different pattern."
+msgstr ""
+"Aquí puede ver y cambiar el patrón actualmente seleccionado. Cuando pulsa "
+"sobre el patrón, se abre una vista previa ampliada. Presionando el botón "
+"<guibutton>Navegador</guibutton> se abre un diálogo en donde puede "
+"seleccionar un patrón diferente."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
+msgid "Outline blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque del contorno"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
+msgid ""
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
+msgstr ""
+"El radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> el "
+"alfa antes de que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</"
+"link> seleccione el área para rellenarla con el patrón. Eso es porque un "
+"valor alto da un patrón amplio pero manchado:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
+msgid "Outline blur radius example"
+msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque del contorno"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
+msgid "Radius: 5"
+msgstr "Radio: 5"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
+msgid "Radius: 20"
+msgstr "Radio: 20"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
+msgid "Radius: 40"
+msgstr "Radio: 40"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
+msgid "Shadow blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
+msgid ""
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
+msgstr ""
+"Este radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> la "
+"sombra de base. Un valor alto manchará la sombra:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
+msgid "Shadow blur radius example"
+msgstr "Ejemplo de radio de desenfoque de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
+msgid "Radius: 10"
+msgstr "Radio: 10"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
+msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
+msgstr ""
+"El <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> usado para "
+"crear el efecto 3D es la capa activa (alpha layer) con el filtro de <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">detectar bordes</link> aplicado. Antes de usarlo "
+"para repujar la capa del patrón, se aplicará otro <link linkend=\"plug-in-"
+"gauss\">desenfoque gausiano</link> con el radio especificado. Así un valor "
+"alto reducirá el efecto 3D."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+msgid ""
+"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
+msgstr ""
+"Si está marcado (es lo predeterminado) el complemento mapa de relieve se "
+"aplicará con sus opciones predeterminados. Sino, la ventana de diálogo del "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link> se abrirá mientras "
+"se ejecuta el filtro y puede elegir opciones diferentes. Tenga en cuenta que "
+"cuando cierra la ventana presionando el botón <keycap>Cancelar</keycap>, no "
+"se aplicará el mapa de relieve."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
+msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
+msgstr "Desplazamiento X de la sombra; Desplazamiento Y de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+msgid ""
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
+"original place:"
+msgstr ""
+"Es la cantidad de píxeles de la capa de la sombra que se moverán a la "
+"derecha (X) y abajo (Y). Entonces la capa se recortará al tamaño de la "
+"imagen. Tenga en cuenta que no hay una capa de fondo real y al mover la "
+"sombra se aclara su ubicación original:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
+msgid "Shadow offset example"
+msgstr "Ejemplo de desplazamiento de la sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
+msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
+msgstr "Desplazamiento X: 50; Desplazamiento Y: 20"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
+#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
+#~ "md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Basic II</quote> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Básico II</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Basic II</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Básico II</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
+#~ "highlight, a shadow, and a background layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro añade un efecto degradado al alfa de la capa activa y añade "
+#~ "un brillo, una sombra y una capa de fondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is derived from the <quote>Basic II</quote> logo script "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
+#~ "text over a background with a drop shadow and a highlight:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro deriva del script de logotipo <quote>Básico II</quote> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Básico II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que dibuja un texto "
+#~ "especificado sobre un fondo con una sombra base y un reflejo:"
+
+#~ msgid "The <quote>Basic II</quote> logo script."
+#~ msgstr "El script de logotipo <quote>Básico II</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can reproduce the gradient effect manually using the <link linkend="
+#~ "\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede reproducir el efecto de degradado manualmente usando la <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-blend\">Herramienta de mezcla</link> con las opciones "
+#~ "siguientes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Básico II</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+#~ "defaults to white. When you click on the color button a color selector "
+#~ "pops up where you can select any other color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este color se usa para rellenar la capa de fondo creada por el filtro. El "
+#~ "predeterminado es el blanco. Cuando pulsa sobre el botón de color se abre "
+#~ "un selector de color donde puede seleccionar otro color."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this options refers to the text color of the logo script "
+#~ "described above. Here this color - by default red (206,6,50) - sets the "
+#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
+#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de estas opciones se refiere al color del texto del script del "
+#~ "logotipo descrito antes. Aquí este color (el predeterminado es rojo "
+#~ "(206,6,50)), establece el color básico del efecto del degradado: es el "
+#~ "color con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el "
+#~ "efecto de degradado."
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Basic I</quote> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Básico I</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Basic I</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Básico I</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter adds a gradient effect to active layer alpha and adds a "
+#~ "shadow and a background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro añade un efecto degradado al alfa de la capa activa y añade "
+#~ "una sombra y un fondo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter is derived from the <quote>Basic I</quote> logo script "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Basic I</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which draws a specified "
+#~ "text over a background with a gradient effect and a drop shadow:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro deriva del script de logotipo <quote>Básico I</quote> "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logotipo</guisubmenu><guimenuitem>Básico I</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> en la ventana de imagen), que dibuja un texto "
+#~ "especificado sobre un fondo con un efecto degradado y una sombra base:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa a logotipo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Básico I</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of this option refers to the text color of the logo script "
+#~ "described above. Here this color - by default blue (6,6,206) - sets the "
+#~ "basic color of the gradient effect: it is the color the alpha channel "
+#~ "will be filled with before the gradient effect will be applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de estas opciones se refiere al color del texto del script del "
+#~ "logotipo descrito antes. Aquí este color (el predeterminado es azul "
+#~ "(6,6,206)), establece el color básico del efecto del degradado: es el "
+#~ "color con el que se rellenará el canal alfa antes de que se aplique el "
+#~ "efecto de degradado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape.jpg'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/starscape-options.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Starscape</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/logo-starburst-applied.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/starburst-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/starburst-filter.jpg'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/starburst-layers.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-starburst.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It is derived from the <quote>Starburst</quote> script-fu "
+#~ "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Starburst</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from "
+#~ "a text."
+#~ msgstr ""
+#~ "This filter only works if the active layer has an alpha channel. "
+#~ "Otherwise, the menu entry is insensitive and grayed out."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Starburst</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+#~ msgstr "The <quote>Glossy</quote> filter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "Glossy"
+
+#~ msgid "2008-02-25"
+#~ msgstr "2008-??-??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>w</accel>ing Hot</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Glo<accel>s</accel>sy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>rosty</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>C<accel>h</accel>rome</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>Chip Awa<accel>y</accel></"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>a</accel>sic II</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu>Alpha to "
+#~ "<accel>L</accel>ogo</guisubmenu><guimenuitem>3D <accel>O</accel>utline</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
diff --git a/po/es/filters/animation.po b/po/es/filters/animation.po
index 2234a87..1d5a750 100644
--- a/po/es/filters/animation.po
+++ b/po/es/filters/animation.po
@@ -1,732 +1,757 @@
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animación"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Ondas</quote>"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Un cuadro de <quote>Ondas</quote>"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ondas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitud"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
-#: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
-#: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
-#: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "Por hacer"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longitud de onda"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Número de fotogramas"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Invertir dirección"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Globo giratorio"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Globo giratorio</quote>: imagen original"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Globo giratorio</quote>: filtro aplicado"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr ""
-"3 (de 10) fotogramas de <quote>Globo giratorio</quote> (sobre un fondo "
-"blanco)"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Globo giratorio</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Globo giratorio</quote>"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Fotogramas"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Girar de izquierda a derecha"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Indexar a n colores"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Trabajar en copia"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondular"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Un cuadro <quote>Ondulado</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ondular</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Fuerza de ondulación"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportamiento del borde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
-msgstr ""
-"Este complemento le permite reproducir una animación desde imágenes "
-"multicapa (que se pueden guardar en los formatos GIF, MNG o incluso en XCF), "
-"para probarlas."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Animación</guisubmenu><guimenuitem>Reproducción</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Reproducción</quote>"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Este diálogo tiene:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
-msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
-msgstr ""
-"Esta vista previa de la animación se adapta automáticamente al tamaño del "
-"fotograma. El número del fotograma visualizado se muestra abajo en la vista "
-"previa."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Están disponibles tres botones:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Reproducir/Parar"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Reproducir/Parar</guibutton> para reproducir o parar la animación."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Rebobinar</guibutton> para relanzar la animación desde el "
-"principio."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Paso"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr "<guibutton>Paso</guibutton> para reproducir la animación paso a paso."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
-"md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
-"md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
-"md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
-"md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; "
-"md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; "
-"md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:12(title)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary)
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimizar"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:14(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:63(guimenuitem)
-msgid "Optimize (for GIF)"
-msgstr "Optimizar (para GIF)"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:16(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:54(guimenuitem)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:102(para)
-msgid "Optimize (Difference)"
-msgstr "Optimizar (diferencia)"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:29(para)
-msgid ""
-"An animation can contain several layers and so its size can be important. "
-"This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this "
-"size. Many elements are shared by all layers in an animation; so they can be "
-"saved only once instead of being saved in all layers, and what has changed "
-"in each layer can be saved only."
-msgstr ""
-"Una animación puede contener muchas capas y ,por lo tanto, su tamaño puede "
-"ser importante. Esto no está indicado para páginas web. Los filtros "
-"«Optimizar» le permiten reducir este tamaño. Muchos elementos se comparten "
-"en todas las capas de una animación; así que se pueden guardar solo una vez "
-"en lugar de en todas las capas, y se puede guardar sólo lo que ha cambiado "
-"en cada capa."
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:36(para)
-msgid ""
-"GIMP offers two Optimize filters: <guilabel>Optimize (Difference)</guilabel> "
-"and <guilabel>Optimize (GIF)</guilabel>. Their result doesn't look very "
-"different."
-msgstr ""
-"GIMP ofrece dos filtros «Optimizar»: <guilabel>Optimizar (diferencia)</"
-"guilabel> y <guilabel>Optimizar (para GIF)</guilabel>. Sus resultados no "
-"parecen muy diferentes."
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:44(title)
-msgid "Activate filters"
-msgstr "Activar los filtros"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:46(para)
-msgid "You can find these filters in the image menu:"
-msgstr "Puede encontrar estos filtros en el menú de la imagen:"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:72(guimenuitem)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:129(title)
-msgid "Unoptimize"
-msgstr "Desoptimizar"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:80(title)
-msgid "Example for the Optimize animation filters"
-msgstr "Ejemplo para los filtros «Optimizar la animación»"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:91(para)
-msgid ""
-"In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
-"size is 600 Kb."
-msgstr ""
-"En esta animación, la bola roja cae y pasa sobre las barras verticales. El "
-"tamaño del archivo es de 600 Kib."
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:105(para)
-msgid ""
-"File size moved to 153 Kb. Layers held only the part the background which "
-"will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers "
-"is transparent."
-msgstr ""
-"El tamaño del archivo pasa a 153 Kib. Las capas mantienen solo parte del "
-"fondo que se usará para quitar los trazos de la bola roja. Las partes "
-"comunes de las capas son transparentes."
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:117(para)
-msgid "Optimize (GIF)"
-msgstr "Optimizar (para GIF)"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:120(para)
-msgid ""
-"File size moved to 154 Kb, a bit bigger in the present example, but layer "
-"size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which "
-"includes the part of the background which will be used to remove the trace "
-"of the red ball. The common part of layers is transparent."
-msgstr ""
-"El tamaño del archivo pasa a 154 Kib, un poco más grande en el ejemplo, pero "
-"se ha reducido el tamaño de la capa. Las capas mantienen sólo una selección "
-"rectangular que incluye la parte del fondo que se usará para quitar el trazo "
-"de la bola roja. La parte común de las capas es transparente."
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:130(para)
-msgid ""
-"The <quote>Unoptimize</quote> filter removes any optimizations on a layer-"
-"based animation. You may need this command if you want to edit the animation "
-"and it's not possible or not useful to <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">undo</link> any changes and start editing from the original image."
-msgstr ""
-"El filtro <quote>Desoptimizar</quote> quita cualquier optimización hecha "
-"sobre una animación basada en capas. Necesita este comando si quiere editar "
-"la animación y no es posible o no es útil <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">deshacer</link> ningún cambio y empezar a editar en la imagen original."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "Quemado"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Quemado</quote>: imagen original"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Capa de fondo opaco y capa de frente con transparencia"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Quemado</quote>: filtro aplicado"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr ""
-"Imagen resultante con 8 fotogramas (dependiendo del tamaño y la velocidad)"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Quemado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Quemado</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Color del resplandor"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Anchura del desvanecimiento"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Anchura de la corona"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Después de resplandecer"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Añadir resplandor"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Preparar para GIF"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Velocidad (píxeles/fotograma)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/blend.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
-"md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
-"md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/blend.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
-"md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
-"md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/blend.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; "
-"md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; "
-"md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/blend.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/blend.xml:13(primary)
-msgid "Blend"
-msgstr "Fundir"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: original image"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundir</quote>: imagen original"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:28(para)
-msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)"
-msgstr "4 de 5 fotogramas (capa de fondo blanco omitida)"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundir</quote>: filtro aplicado"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:42(para)
-msgid "First 8 (of 16) frames"
-msgstr "Los 8 (de 16) primeros fotogramas"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fundir</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Fundir</quote>"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:89(term)
-msgid "Intermediate frames"
-msgstr "Fotogramas intermedios"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:97(term)
-msgid "Max. blur radius"
-msgstr "Radio máximo de desenfoque"
-
-#: src/filters/animation/blend.xml:105(term)
-msgid "Looped"
-msgstr "Bucle"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/playback-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Ondas</quote>"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Un cuadro de <quote>Ondas</quote>"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ondas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:127(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
+#: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
+#: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Por hacer"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud de onda"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de fotogramas"
+
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Invertir dirección"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Globo giratorio"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Globo giratorio</quote>: imagen original"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Globo giratorio</quote>: filtro aplicado"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr ""
+"3 (de 10) fotogramas de <quote>Globo giratorio</quote> (sobre un fondo "
+"blanco)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Globo giratorio…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Globo giratorio</quote>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogramas"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Girar de izquierda a derecha"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Indexar a n colores"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabajar en copia"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondular"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Un cuadro <quote>Ondulado</quote>"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Fuerza de ondulación"
+
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamiento del borde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Este complemento le permite reproducir una animación desde imágenes "
+"multicapa (que se pueden guardar en los formatos GIF, MNG o incluso en XCF), "
+"para probarlas."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Animación</guisubmenu><guimenuitem>Reproducción…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Reproducción</quote>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Este diálogo tiene:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"Esta vista previa de la animación se adapta automáticamente al tamaño del "
+"fotograma. El número del fotograma visualizado se muestra abajo en la vista "
+"previa."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Están disponibles tres botones:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Reproducir/Parar"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr ""
+"<guibutton>Reproducir/Parar</guibutton> para reproducir o parar la animación."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"<guibutton>Rebobinar</guibutton> para relanzar la animación desde el "
+"principio."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr "<guibutton>Paso</guibutton> para reproducir la animación paso a paso."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/optimize.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
+"md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
+"md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/optimize.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
+"md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
+"md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/optimize.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; "
+"md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; "
+"md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:12(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary)
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:14(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:63(guimenuitem)
+msgid "Optimize (for GIF)"
+msgstr "Optimizar (para GIF)"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:16(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:54(guimenuitem)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:102(para)
+msgid "Optimize (Difference)"
+msgstr "Optimizar (diferencia)"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:29(para)
+msgid ""
+"An animation can contain several layers and so its size can be important. "
+"This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this "
+"size. Many elements are shared by all layers in an animation; so they can be "
+"saved only once instead of being saved in all layers, and what has changed "
+"in each layer can be saved only."
+msgstr ""
+"Una animación puede contener muchas capas y ,por lo tanto, su tamaño puede "
+"ser importante. Esto no está indicado para páginas web. Los filtros "
+"«Optimizar» le permiten reducir este tamaño. Muchos elementos se comparten en "
+"todas las capas de una animación; así que se pueden guardar solo una vez en "
+"lugar de en todas las capas, y se puede guardar sólo lo que ha cambiado en "
+"cada capa."
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:36(para)
+msgid ""
+"GIMP offers two Optimize filters: <guilabel>Optimize (Difference)</guilabel> "
+"and <guilabel>Optimize (GIF)</guilabel>. Their result doesn't look very "
+"different."
+msgstr ""
+"GIMP ofrece dos filtros «Optimizar»: <guilabel>Optimizar (diferencia)</"
+"guilabel> y <guilabel>Optimizar (para GIF)</guilabel>. Sus resultados no "
+"parecen muy diferentes."
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:44(title)
+msgid "Activate filters"
+msgstr "Activar los filtros"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:46(para)
+msgid "You can find these filters in the image menu:"
+msgstr "Puede encontrar estos filtros en el menú de la imagen:"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:72(guimenuitem)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:129(title)
+msgid "Unoptimize"
+msgstr "Desoptimizar"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:80(title)
+msgid "Example for the Optimize animation filters"
+msgstr "Ejemplo para los filtros «Optimizar la animación»"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:91(para)
+msgid ""
+"In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
+"size is 600 Kb."
+msgstr ""
+"En esta animación, la bola roja cae y pasa sobre las barras verticales. El "
+"tamaño del archivo es de 600 Kib."
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:105(para)
+msgid ""
+"File size moved to 153 Kb. Layers held only the part the background which "
+"will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers "
+"is transparent."
+msgstr ""
+"El tamaño del archivo pasa a 153 Kib. Las capas mantienen solo parte del "
+"fondo que se usará para quitar los trazos de la bola roja. Las partes "
+"comunes de las capas son transparentes."
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:117(para)
+msgid "Optimize (GIF)"
+msgstr "Optimizar (para GIF)"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:120(para)
+msgid ""
+"File size moved to 154 Kb, a bit bigger in the present example, but layer "
+"size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which "
+"includes the part of the background which will be used to remove the trace "
+"of the red ball. The common part of layers is transparent."
+msgstr ""
+"El tamaño del archivo pasa a 154 Kib, un poco más grande en el ejemplo, pero "
+"se ha reducido el tamaño de la capa. Las capas mantienen sólo una selección "
+"rectangular que incluye la parte del fondo que se usará para quitar el trazo "
+"de la bola roja. La parte común de las capas es transparente."
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:130(para)
+msgid ""
+"The <quote>Unoptimize</quote> filter removes any optimizations on a layer-"
+"based animation. You may need this command if you want to edit the animation "
+"and it's not possible or not useful to <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">undo</link> any changes and start editing from the original image."
+msgstr ""
+"El filtro <quote>Desoptimizar</quote> quita cualquier optimización hecha "
+"sobre una animación basada en capas. Necesita este comando si quiere editar "
+"la animación y no es posible o no es útil <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">deshacer</link> ningún cambio y empezar a editar en la imagen original."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "Quemado"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Quemado</quote>: imagen original"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Capa de fondo opaco y capa de frente con transparencia"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Quemado</quote>: filtro aplicado"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr ""
+"Imagen resultante con 8 fotogramas (dependiendo del tamaño y la velocidad)"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quemado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Quemado</quote>"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Color del resplandor"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Anchura del desvanecimiento"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Anchura de la corona"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Después de resplandecer"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Añadir resplandor"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Preparar para GIF"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocidad (píxeles/fotograma)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/blend.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
+"md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-orig.png'; "
+"md5=4de9cf41575ab2665596fc48f3ff775b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/blend.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
+"md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/blend-applied.png'; "
+"md5=a23f7dda1282f2a4a07dcc9ddba6d072"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/blend.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; "
+"md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/blend.png'; "
+"md5=46dc2f46bdb21b48c9c3a9783ac9d53f"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/blend.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/blend.xml:13(primary)
+msgid "Blend"
+msgstr "Fundir"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: original image"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundir</quote>: imagen original"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:28(para)
+msgid "4 frames of 5 frames (white background layer omitted)"
+msgstr "4 de 5 fotogramas (capa de fondo blanco omitida)"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Blend</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fundir</quote>: filtro aplicado"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:42(para)
+msgid "First 8 (of 16) frames"
+msgstr "Los 8 (de 16) primeros fotogramas"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blend…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animación</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fundir…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:78(title)
+msgid "<quote>Blend</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Fundir</quote>"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:89(term)
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Fotogramas intermedios"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:97(term)
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Radio máximo de desenfoque"
+
+#: src/filters/animation/blend.xml:105(term)
+msgid "Looped"
+msgstr "Bucle"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/playback-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/es/filters/artistic.po b/po/es/filters/artistic.po
index 475bd96..dadac8f 100644
--- a/po/es/filters/artistic.po
+++ b/po/es/filters/artistic.po
@@ -1,3449 +1,3493 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Tejido"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artístico"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
-msgid "Example of Weave"
-msgstr "Ejemplo de tejido"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Tejido</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
-"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
-"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
-"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Tejido</guimenuitem> es un Script-Fu que crea una "
-"capa nueva rellenada con un efecto ondulado y lo añade a la imagen como un "
-"solapamiento o un mapa de relieve. El resultado de la imagen parece como si "
-"se imprimiera sobre cintas tejidas de papel, hojas finas de madera o bambú."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Si la imagen está en colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
-"no disponible."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
-"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un modo de capa <quote>Multiplicar</quote> sobre la capa "
-"donde activa este comando. La textura del tejido se renderiza en niveles de "
-"grises."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tejido</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
-msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Tejido</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
-msgid ""
-"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
-"the ribbon width."
-msgstr ""
-"Para hacer una textura de malla gruesa, incremente el espacio de la cinta y/"
-"o reduzca la anchura de la cinta."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
-msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
-msgstr "Para estirar mucho las cintas, reduzca la profundidad de la sombra."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
-msgid "Ribbon width"
-msgstr "Anchura de la cinta"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
-"In default, 30.0 pixels is set."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede seleccionar la anchura de la cinta en píxeles entre "
-"0.0 y 256.0. De manera predeterminada, está establecida a 30.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
-msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Espaciado de la cinta"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
-"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
-"pixels is set."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede seleccionar la distancia entre las cintas vecinas o el "
-"tamaño de los agujeros cuadrados negros en píxeles entre 0.0 y 256.0. De "
-"manera predeterminada, está establecida a 10.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
-msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Oscuridad de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
-"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
-"value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la oscuridad en las cruces de la cinta "
-"inferior en porcentajes. Un valor bajo muestra cintas más finas. El "
-"porcentaje 75.0 es el valor predeterminado."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
-msgid "Shadow depth"
-msgstr "Profundidad de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
-"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
-"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
-"percent is the default value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la fuerza del doblado de las cintas en "
-"porcentaje. Los valores altos muestran cintas más onduladas, los valores "
-"bajos para superficie plana. El efecto actual está limitado por la "
-"<guilabel>Oscuridad de la sombra</guilabel>. El porcentaje 75.0 es el valor "
-"predeterminado."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
-msgid "Thread length"
-msgstr "Longitud de las hebras"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
-"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
-"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
-"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la regularidad de la textura de la tira. Si "
-"este valor es más pequeño que el resumen de la anchura de la cinta y dos "
-"veces del espaciado de la cinta, la superficie de la cinta se vuelve "
-"moteada. Ajuste este valor en píxeles entre 0.0 y 256.0. El valor "
-"predeterminado es 200.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
-msgid "Thread density"
-msgstr "Densidad de las hebras"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
-"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
-"50.0 percent is the default value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la densidad de las tiras cortas paralelas como "
-"de fibra en la superficie de las cintas. Incremente este valor para rellenar "
-"las tiras. El valor predeterminado es el 50.0 %."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
-msgid "Thread intensity"
-msgstr "Intensidad de las hebras"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
-"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
-"default value is 100.0 percent."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opacidad de la textura de la tira. Un valor "
-"bajo muestra hebras vagas. Para despejar las hebras ajuste el valor al 0.0%. "
-"El valor predeterminado es 100.0%."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
-msgid "Another usage"
-msgstr "Otro uso"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
-msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
-msgstr "Añadir un enrejado usando la textura <quote>Tejido</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
-msgid ""
-"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
-"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
-msgstr ""
-"La anchura de la cinta más estrecha, el espaciado de la cinta más ancho, y "
-"rellenado con el patrón <quote>Madera&nbsp;#1</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
-msgid ""
-"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
-"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
-"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
-"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
-"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
-"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
-"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
-"your favorite pattern over the image window."
-msgstr ""
-"Esta textura puede ser un enrejado por el que puede ver la imagen original a "
-"través de los agujeros de su malla. Añada una capa nueva transparente sobre "
-"la capa activa para el enrejado, y aplique este filtro. Seleccione un cuadro "
-"regular negro en la capa de textura usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-by-color-select\">seleccionar por color</link>, entonces borre "
-"los cuadros negros en la selección sobre la capa de la textura para que se "
-"abran los agujeros. Invierta la selección, active la capa transparente para "
-"que la pueda rellenar la superficie del enrejado con un patrón, entonces "
-"arrastre y suelte su patrón favorito sobre la ventana de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
-msgid "Van Gogh"
-msgstr "Van Gogh"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
-msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
-msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr ""
-"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
-"vertical, un área sólida blanca. Se puede ver en la imagen resultante que "
-"las zonas de la imagen correspondientes a las áreas sólidas del mapa no "
-"están borrosas. Sólo la zona de la imagen correspondiente al área del "
-"degradado está borrosa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
-msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
-msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
-"autor del complemento usa términos matemáticos para nombrar sus opciones... "
-"Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o "
-"para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
-"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
-msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
-"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
-"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
-"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
-"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
-msgid ""
-"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
-"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
-msgstr ""
-"Para crear un desenfoque, marque <guilabel>Con imagen fuente</guilabel>. "
-"Solo, el deslizador longitud del filtro y, quizás, el deslizador pasos de "
-"integración, son útiles."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
-msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
-msgstr ""
-"Para crear una textura, marque <guilabel>Con ruido blanco</guilabel>. Todos "
-"los deslizadores pueden ser útiles."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal de efecto"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
-msgid ""
-"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
-"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
-"treat image."
-msgstr ""
-"Al seleccionar <guilabel>Tono</guilabel>, <guilabel>Saturación </guilabel> o "
-"<guilabel>Brillo (=Valor)</guilabel>, el filtro usará este canal para tratar "
-"la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operador de efecto"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
-"direction:"
-msgstr ""
-"La opción <quote>Derivada</quote> revierte la dirección del "
-"<quote>Degradado</quote>:"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
-msgid "Derivative option example"
-msgstr "Ejemplo de la opción derivada"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
-msgid ""
-"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
-"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
-"blurred and conversely."
-msgstr ""
-"Usando un degradado cuadrado, el operador de efecto está en "
-"<quote>Degradado</quote> a la izquierda, en <quote>Derivada</quote> a la "
-"derecha: lo que estaba definido se desenfoca y a la inversa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
-msgid "Convolve"
-msgstr "Convolución"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
-"set:"
-msgstr ""
-"Puede usar dos tipos de convolución. Es el primer parámetro que debe "
-"seleccionar:"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
-msgid "With white noise"
-msgstr "Con ruido blanco"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
-msgid ""
-"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
-"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
-msgstr ""
-"Ruido blanco es un término acústico. Es un ruido en donde todas las "
-"frecuencias tienen la misma amplitud. Aquí, esta opción se utiliza para "
-"crear patrones."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
-msgid "With source image"
-msgstr "Con imagen fuente"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
-msgid "The source image will be blurred."
-msgstr "La imagen fuente será desenfocada."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
-msgid "Effect image"
-msgstr "Imagen de efecto"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
-msgid ""
-"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
-"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
-"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
-"choose it in the drop-list."
-msgstr ""
-"Es el mapa para la dirección del desenfoque o del patrón. Este mapa debe "
-"tener las mismas dimensiones que la imagen original. Debe ser, "
-"preferiblemente, una imagen en escala de grises. Debe estar presente en la "
-"pantalla cuando se activa el filtro de forma que pueda seleccionarlo en la "
-"lista desplegable."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
-msgid "Blurring with vertical gradient map"
-msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado vertical"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
-msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr ""
-"Con un mapa de degradado vertical, las lineas verticales se desenfocan."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
-msgid "Blurring with a square gradient map"
-msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado cuadrado"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
-msgid ""
-"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
-"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
-"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
-"blurred."
-msgstr ""
-"El mapa de degradado se divide en cuatro triángulos: cada uno de ellos tiene "
-"su propia dirección de degradado. En cada área de la imagen correspondientes "
-"a los triángulos, solo las líneas con la misma dirección que el degradado se "
-"desenfocan."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
-msgid "Texture example"
-msgstr "Ejemplo de textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
-"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"La opción <quote>Con ruido blanco</quote> está marcada. Otras opciones son "
-"las predeterminadas. Con un mapa de degradado vertical, la textura "
-"<quote>fibras</quote> se orientan horizontalmente."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
-msgid "Filter length"
-msgstr "Longitud del filtro"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
-msgid ""
-"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
-"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
-"smooth surface; high values in rough surface."
-msgstr ""
-"Al aplicar el desenfoque, esta opción controla la importancia del "
-"desenfoque. Al crear una textura, controla la rugosidad de la textura: los "
-"valores bajos dan una superficie lisa; los valores altos una superficie "
-"rugosa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
-msgid "Action example of Filter Length on blur"
-msgstr "Ejemplo de acción de longitud del filtro sobre el desenfoque"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
-msgid ""
-"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
-"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
-"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
-msgstr ""
-"A la izquierda: una línea vertical de un píxel de ancho (ampliación 800%). A "
-"la derecha: la misma línea, después de aplicar un desenfoque vertical con "
-"una longitud del filtro de 3. Puede ver que la anchura del desenfoque es de "
-"6 píxeles, 3 a ambos lados."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
-msgid "Filter Length example on texture"
-msgstr "Ejemplo de longitud del filtro en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
-msgid ""
-"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
-"with Filter Length=24."
-msgstr ""
-"A la izquierda, una textura con longitud del filtro a 3. A la derecha, la "
-"misma textura con longitud del filtro a 24."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
-msgid "Noise magnitude"
-msgstr "Magnitud del ruido"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
-msgid ""
-"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
-"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la cantidad y el tamaño del ruido blanco. Los valores "
-"bajos producen texturas con grano fino. Los valores altos texturas con grano "
-"grueso."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
-msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
-msgstr "Ejemplo de la acción de magnitud del ruido en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
-msgid "Noise magnitude = 4"
-msgstr "Magnitud del ruido = 4"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
-msgid "Integration steps"
-msgstr "Pasos de integración"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
-msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la influencia del mapa de degradado sobre la textura."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
-msgid "Action example of Integration Steps on texture"
-msgstr "Ejemplo de acción de pasos de integración en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
-msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr ""
-"A la izquierda: Pasos de integración = 2. A la derecha: Pasos de integración "
-"= 4."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valor mínimo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valor máximo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
-msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr ""
-"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
-"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
-"contraste pequeño."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
-msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Ejemplo de acción de los valores mín/máx en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
-msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Brillo suave"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Brillo suave</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
-"by making bright areas of the image brighter."
-msgstr ""
-"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa. «Brillo suave» "
-"produce este efecto haciendo las áreas brillantes de la imagen más "
-"brillantes."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brillo suave</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
-msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
-msgstr ""
-"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a su "
-"imagen."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Radio del fluido"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
-msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
-msgstr ""
-"El parámetro radio del fluido controla la nitidez del efecto, dando un "
-"efecto «vaselina en la lente»."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
-msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
-msgstr ""
-"El parámetro brillo controla el grado de intensificación aplicado a las "
-"zonas claras de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidez"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
-msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
-msgstr ""
-"El parámetro nitidez controla cómo de definido o de difuso debería ser el "
-"efecto del fluido."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Depredador"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
-"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
-"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
-"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
-"un fondo oscuro."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr ""
-"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
-"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
-"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depredador</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Grosor del borde"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
-msgstr ""
-"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El <quote>grosor "
-"del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un valor alto "
-"detectará más bordes."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
-msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelar"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
-"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
-"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
-"sólidos usando el filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelar</link> "
-"antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar el "
-"tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</guilabel>, "
-"que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes ejemplos)."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Tamaño del píxel"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
-msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
-msgstr ""
-"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
-"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
-"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
-"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
-"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
-"aplicará a la capa activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Capa separada"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
-"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
-"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
-"activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
-msgid "Filter algorithm"
-msgstr "Algoritmo del filtro"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
-msgid ""
-"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
-"filters the algorithm is very simple:"
-msgstr ""
-"Ya que el filtro delega las partes esenciales a otros dos o tres filtros, el "
-"algoritmo es muy simple:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
-msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
-msgstr "Realización del efecto <quote>depredador</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
-msgid "Min RGB"
-msgstr "RGB mínimo"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
-msgid "The original image."
-msgstr "La imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
-"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
-"thus reducing the image resolution."
-msgstr ""
-"Opcionalmente, el filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixeliza</link> "
-"la imagen: representa la imagen mediante bloques de color en lugar de "
-"píxeles, por lo tanto reduce la resolución de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
-msgid ""
-"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
-"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
-"channel for every pixel."
-msgstr ""
-"Los colores se reducirán a rojo, verde, azul (y posiblemente gris) puros, "
-"usando el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB mínimo</link> para "
-"cada píxel."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
-msgid ""
-"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
-"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
-"background, with very few colors."
-msgstr ""
-"Aplicación del filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">detección de bordes "
-"Sobel</link>, la imagen se reducirá más en los bordes, generalmente sobre un "
-"fondo negro, con muy pocos colores."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotocopia"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-"El filtro «Fotocopia» modifica la capa o selección activa para que parezca "
-"una fotocopia en blanco y negro, como si el tóner transferido se basara en "
-"la oscuridad relativa de una región particular.Esto se logra oscureciendo "
-"las áreas de la imagen que se miden para ser más oscuras que la media de las "
-"vecinas, y ajustar otros píxeles a blanco."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
-msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
-msgstr ""
-"Puede usar este filtro para enfocar su imagen. Cree una copia de la capa "
-"activa y use el filtro sobre la copia. Seleccione el <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modo de capa</link> a <guilabel>Multiplicar</"
-"guilabel> y ajuste el deslizador de la opacidad para obtener el mejor "
-"resultado."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fotocopia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Radio de máscara"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de los alrededores del píxel sobre los que "
-"se calcula la intensidad media y se compara con cada píxel vecino para "
-"decidir si se oscurece o no. Los valores grandes producen áreas negras "
-"espesas rodeando las blancas y mucho menos detalle para las áreas negras. "
-"Los valores pequeños producen una menor transferencia de tóner y más "
-"detalles."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede configurar la nitidez de la fotocopia, de 0.0 a 1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Porcentaje de negro"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen con un valor intermedio. Los valores varían desde 0.0 a 1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Porcentaje de blanco"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr "Pintura al óleo"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
-"<guilabel>Tamaño de máscara</guilabel> determina el resultado: un valor alto "
-"produce menos detalle, como si se hubiera usado un gran pincel."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-"El filtro «GIMPresionista» puede producir efectos similares, pero tiene más "
-"variedad de opciones."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pintura al óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Tamaño de máscara"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-"«Tamaño de máscara» selecciona el tamaño de la máscara del pincel usado para "
-"pintar la representación al óleo. Los valores más altos producen un efecto "
-"más marcado."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Usar mapa del tamaño de la máscara"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-"Puede usar un mapa del tamaño de la máscara para controlar parcialmente el "
-"<guilabel>Tamaño de la máscara</guilabel>. Puede seleccionar un mapa de "
-"imagen de entre las imágenes abiertas actuales del mismo tamaño que la "
-"imagen fuente."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr ""
-"«Exponente» selecciona la densidad de la máscara del pincel usado para "
-"pintar la representación al óleo."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Usar mapa de exponente"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
-msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
-msgstr ""
-"Puede usar un mapa de exponente para controlar parcialmente la densidad del "
-"toque del pincel. La densidad se reduce según la oscuridad de cada píxel del "
-"mapa de la imagen. Puede seleccionar un mapa de imagen entre las imágenes "
-"abiertas actuales del mismo tamaño que la imagen fuente."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
-msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
-msgstr ""
-"<quote>Usar algoritmo de intensidad</quote> cambia el modo de la operación "
-"para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
-"óleo, lienzo..."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
-"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
-"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
-"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
-"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
-"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
-"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
-"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
-"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
-"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
-"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
-"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
-"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
-"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
-"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPresionista"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>GIMPresionista</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>GIMPresionista</quote> applicado"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
-"<link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-in-"
-"apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your image the "
-"look of a painting. All is going as if your image was painted again on a "
-"paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"El filtro GIMPresionista es el rey de los filtros artísticos. Puede hacer lo "
-"que hacen <link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubismo</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-apply-canvas\">Aplicar lienzo</link> y mucho más. Da a su imagen "
-"la apariencia de una pintura. Como si su imagen fuera pintada de nuevo en un "
-"papel con un pincel de su elección. Funciona sobre la capa o selección "
-"activa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter via the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPresionista</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
-msgid "GIMPressionist options"
-msgstr "Opciones de GIMPresionista"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
-msgid ""
-"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
-"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
-"tabs."
-msgstr ""
-"La ventana de diálogo consiste en un área pequeña de vista previa a la "
-"izquierda, que siempre está visible, y una gran cantidad de opciones de "
-"GIMPresionista organizadas en pestañas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
-"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
-"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
-"guibutton> button reverts to the original image."
-msgstr ""
-"Todos los cambios de su configuración aparecen en la vista previa sin "
-"afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guibutton>Aceptar</guibutton>. El "
-"botón <guibutton>Actualizar</guibutton> actualiza la ventana de vista previa "
-"(no es automático, ¡GIMPresionista tiene mucho trabajo que hacer!), y el "
-"botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> revierte a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
-msgid "Presets tab"
-msgstr "Pestaña de preajustes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
-msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Preajustes</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
-msgid ""
-"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
-"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
-"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
-"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
-"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
-msgstr ""
-"GIMPresionista tiene muchos parámetros. Cuando se combinan, dan una cantidad "
-"astronómica de posibilidades. Así que es importante que cuando encuentre un "
-"preajuste interesante, lo guarde, y también, si es excepcional, lo envíe al "
-"autor del complemento. Por contra, lo intrincado de todos estos parámetros "
-"dificulta entender y prever cómo funciona cada uno."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
-msgid "Presets options"
-msgstr "Opciones de preajustes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
-msgid "Save Current"
-msgstr "Guardar el actual"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
-msgid ""
-"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
-"and a short description in the dialog that appear."
-msgstr ""
-"Guarda los parámetros actuales. Puede dar un nombre en la caja de entrada de "
-"la izquierda y una pequeña descripción en el diálogo que aparece."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
-msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
-msgstr "Carga los parámetros del preajuste seleccionado en la lista."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
-msgid ""
-"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
-msgstr ""
-"Elimina el preajuste seleccionado. Sólo puede borrar los preajustes que ha "
-"creado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
-msgid "Update the preset list."
-msgstr "Actualiza la lista de preajustes."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
-msgid "Paper tab"
-msgstr "Pestaña papel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
-msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Papel</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
-msgid ""
-"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
-"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
-"when selected."
-msgstr ""
-"Esta pestaña concierne a la textura del lienzo sobre la que se pintará su "
-"imagen. Tiene una lista de texturas y una <guilabel>Vista previa</guilabel> "
-"para la textura seleccionada. A la derecha se muestra una descripción para "
-"cada textura cuando està seleccionada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
-msgid "Paper options"
-msgstr "Opciones del papel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
-msgid ""
-"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
-msgstr ""
-"Invierte la textura del papel: lo que es profundo se vuelve relieve y "
-"viceversa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
-msgid ""
-"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
-"paper has been overlayed on the image."
-msgstr ""
-"Aplica el papel como tal, sin relieve. Parece como si un papel transparente "
-"solapara la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
-msgid ""
-"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
-"graininess of the texture."
-msgstr ""
-"Especifica la escala de la textura (en % del archivo original): controla el "
-"grano de la textura."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
-msgid "Relief"
-msgstr "Relieve"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
-msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar (3-150)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
-msgid "Brush tab"
-msgstr "Pestaña pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
-msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Pincel</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
-msgid ""
-"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
-"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected one."
-msgstr ""
-"<quote>Pincel</quote> es un término general para cualquier material usado "
-"para pintar. Una lista de pinceles está disponible con una <guilabel>Vista "
-"previa</guilabel> del seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
-msgid "Brush options"
-msgstr "Opciones de pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
-msgid ""
-"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
-"brightens or darkens midtones."
-msgstr ""
-"Cambia el gamma (luminosidad) del pincel seleccionado. La corrección del "
-"gamma aclara u oscurece los tonos medios."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
-msgid ""
-"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
-"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
-"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
-"images."
-msgstr ""
-"También puede seleccionar un pincel personalizado seleccionando su imagen "
-"(botón flecha en la línea de selección). Esta imagen debe estar en su "
-"pantalla antes de lanzar el filtro para que se tenga en cuenta. Desde luego, "
-"no utilice imágenes grandes."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
-msgid ""
-"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
-"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
-"brush preview and the normal brush is deselected."
-msgstr ""
-"Si su imagen tiene varias capas, también se mostrarán en la lista de "
-"selección y se podrán usar como un pincel. Cuando está seleccionada, la capa "
-"aparece en la vista previa del pincel y el pincel normal no está "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
-"brush."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Guardar como</guibutton> le permite guardar el pincel "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
-msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr ""
-"Especifica las proporciones del pincel, altura (0 -1) y anchura (0 +1)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
-"with a palette knife."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de pintura usada en cada pincelada. Puede evocar una "
-"pintura con espátula."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
-msgid "Orientation tab"
-msgstr "Pestaña orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
-msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Orientación</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
-msgid ""
-"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
-"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
-"effects, he can vary their orientation."
-msgstr ""
-"Esta pestaña permite seleccionar la orientación de las pinceladas. Un pintor "
-"no está obligado a darlas con el mismo ángulo. Para producir algunos "
-"efectos, puede variar su orientación."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
-msgid "Orientation options"
-msgstr "Opciones de orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
-msgid "Directions"
-msgstr "Direcciones"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
-"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
-"more thick paint."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar cuántas veces pasará el pincel por el "
-"mismo sitio, cada vez con una dirección diferente, produciendo una pintura "
-"cada vez más espesa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Ángulo inicial"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
-msgid ""
-"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
-"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
-"the image."
-msgstr ""
-"Especifica la dirección general de las pinceladas, el ángulo desde el que "
-"comenzará del rango de ángulo. A menudo, las direcciones se eligen para dar "
-"algún movimiento a la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
-msgid "Angle span"
-msgstr "Ángulo abarcado"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
-msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
-msgstr ""
-"Especifica el ángulo, el sector, de la pincelada <quote>circular</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
-msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
-msgstr "Especifica la dirección de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
-msgid ""
-"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Deja al valor (luminosidad) de la región determinar la dirección de las "
-"pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"La distancia desde el centro de la imagen determina la dirección de la "
-"pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
-msgid "Select a random direction for each stroke."
-msgstr "Selecciona una dirección aleatoria para cada pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
-msgstr ""
-"Deja que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
-msgid "Flowing"
-msgstr "Fluido"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
-msgid ""
-"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"No es una cuestión de dirección en este caso: las pinceladas siguen un "
-"patrón <quote>fluido</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
-msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
-msgstr "Deja que el tono determine la dirección de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptativo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
-msgid ""
-"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
-msgstr ""
-"Se selecciona la dirección del pincel que más se acerca a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
-"allows you to set the directions manually."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
-"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Diálogo del editor de mapa de "
-"orientación </link> que le permite establecer las direcciones manualmente."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
-msgid "Size tab"
-msgstr "Pestaña tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
-msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Tamaño</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
-msgid ""
-"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
-"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
-"determine them."
-msgstr ""
-"Esta pestaña le permite seleccionar el número de tamaños de pincel que se "
-"usarán para pintar, los límites de variación de estos tamaños y el criterio "
-"que se usará para determinarlos."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
-msgid "Size options"
-msgstr "Opciones de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
-msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
-msgstr "Puede especificar cuántos tamaños de pincel se usarán y sus tamaños."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
-msgid "The number of brush sizes to use."
-msgstr "El número de tamaños de pincel que usar."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
-msgid ""
-"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
-"greater the length and width of strokes."
-msgstr ""
-"Los tamaños del pincel están entre estos dos valores. A más grande el "
-"tamaño, más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
-msgid ""
-"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
-msgstr ""
-"Hay opciones para especificar cómo se determinarán el tamaño de las "
-"pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
-msgid ""
-"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
-msgstr ""
-"El valor (luminosidad) de la región determina el tamaño de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
-msgstr ""
-"La distancia desde el centro de la imagen que determina el tamaño de la "
-"pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
-msgid "Select a random size for each stroke."
-msgstr "Establece una dirección aleatoria para cada pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
-msgstr "La dirección desde el centro determina el tamaño de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
-msgid ""
-"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"No se trata de longitud aquí: las pinceladas siguen un patrón "
-"<quote>fluctuante</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
-msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
-msgstr "El tono de la región determina el tamaó de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
-msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
-msgstr ""
-"Se selecciona el tamaño de pincel que más se acerca a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
-"to specify the size of strokes by yourself."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor de mapa de tamaños</link>. Que le "
-"permite especificar el tamaño de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
-msgid "Placement tab"
-msgstr "Pestaña posicionamiento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
-msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Posicionamiento</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
-msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
-msgstr "En esta pestaña puede seleccionar cómo se distribuirán las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
-msgid "Placement options"
-msgstr "Opciones de posicionamiento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
-msgid ""
-"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
-"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
-"different ways:"
-msgstr ""
-"En la vista previa del editor de mapa de orientación, todas las flechas "
-"pequeñas aparecen como un fluido alrededor de objetos. Dentro de este "
-"fluido, las pinceladas se sitúan de dos maneras diferentes:"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
-msgid "Randomly"
-msgstr "Al azar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
-msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
-msgstr "Sitúa las pinceladas al azar. Esto produce una pintura realista."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Distribuidos uniformemente"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
-msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
-msgstr "Las pinceladas se distribuyen uniformemente por la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
-msgid "Stroke density"
-msgstr "Densidad de la pincelada"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
-msgid ""
-"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
-"paper or background may be visible in unstroke areas."
-msgstr ""
-"A más grande la densidad, más cercanas las pinceladas. Con una densidad "
-"baja, el papel o el fondo se podrían ver en áreas sin pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
-msgid "Focus brush strokes around center."
-msgstr "Focaliza las pinceladas en el centro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
-msgid "Color tab"
-msgstr "Pestaña color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
-msgid "<quote>Color</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Color</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
-msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
-msgstr "En esta pestaña, puede establecer el color de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
-msgid "Color options"
-msgstr "Opciones de color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
-msgid "You can set the stroke color in two ways:"
-msgstr "Puede establecer el color de la pincelada de dos maneras:"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
-msgid "Average under brush"
-msgstr "Promedio bajo el pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
-msgid ""
-"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
-msgstr ""
-"El color de las pinceladas se calcula a partir del promedio de todos los "
-"píxeles bajo el pincel."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
-msgid "Center of brush"
-msgstr "Centro del pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
-msgstr "Coge la muestra de color del píxel en el centro del pincel."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
-msgid "Color noise"
-msgstr "Ruido de color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
-msgid ""
-"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
-"color, that will look less homogeneous."
-msgstr ""
-"Este deslizador, y su caja de entrada, le permite introducir ruido en el "
-"color de las pinceladas, parecerá menos homogéneo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
-msgid "General tab"
-msgstr "Pestaña general"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
-msgid "<quote>General</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>General</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
-msgid ""
-"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
-"strokes."
-msgstr ""
-"En esta pestaña puede establecer cómo será el fondo y el relieve de las "
-"pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
-msgid "Keep original"
-msgstr "Mantener el original"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
-msgid "The original image will be used as a background."
-msgstr "Se usará la imagen original como fondo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
-msgid "From paper"
-msgstr "Del papel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
-msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre la casilla de color puede establecer un color sólido de fondo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
-msgid ""
-"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
-"option is available only if your image has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Usa un fondo transparente. Sólo las pinceladas pintadas serán visibles. Esta "
-"opción sólo está disponible si su imagen tiene un canal alfa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
-msgid "Paint edges"
-msgstr "Pintar los bordes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
-msgid ""
-"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
-"border of the image."
-msgstr ""
-"Si está desactivada, no se pintará un fino borde en el borde exterior de la "
-"imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Enlosable"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
-msgid ""
-"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
-"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
-"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
-msgstr ""
-"Si está marcada, la imagen resultante será enlosable sin costuras. El lado "
-"derecho se ajustará con el izquierdo y la parte superior con la inferior. "
-"Esto es interesante si su imagen se usa, repetidamente, como fondo de una "
-"web."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Sombra base"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
-msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
-msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
-msgid "Edge darken"
-msgstr "Oscurecimiento de bordes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
-msgid ""
-"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
-"relief or thickness."
-msgstr ""
-"Cuanto se oscurecen los bordes de cada pincelada. Incrementa el relieve o el "
-"espesor."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
-msgid "Shadow darken"
-msgstr "Oscuridad de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
-msgid "How much to darken the brush shadow."
-msgstr "Cuanto se oscurece la sombra de la brocha."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
-msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
-msgstr "Cuanto se apartará la sombra de los objetos."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
-msgid "Shadow blur"
-msgstr "Desenfoque de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
-msgid "How much to blur the drop shadow."
-msgstr "Cuanto se desenfoca la sombra."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
-msgid "Deviation threshold"
-msgstr "Umbral de desviación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
-msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
-msgstr ""
-"Un valor de rescate para las selecciones adaptativas del tamaño del pincel."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\"> GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
-"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">tamaño</link>. Con este editor, puede "
-"establecer el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza. Actuarán "
-"sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vectores sm"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
-"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
-"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
-"lo están, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
-"vector seleccionado al punto pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
-msgstr ""
-"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
-"acción evidente."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
-"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
-"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"tamaño de los cuadros representan el tamaño de los pinceles y su fuerza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Exp. de fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr "Cambia el exponente fuerza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor de mapa "
-"de orientación</link> para obtener una explicación."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
-"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
-"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vectores"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
-"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
-"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
-"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
-"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
-"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
-"vista previa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
-"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
-"vista previa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
-"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
-"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
-"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
-"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
-"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
-"dado de la imagen influye sobre este punto."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
-"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Desfase angular"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
-"los vectores."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
-"muestra con la longitud del vector."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
-"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
-"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
-"ofrece más opciones."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
-"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
-"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
-"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
-"botones de flecha."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturación del mosaico"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
-"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
-"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
-"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
-"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
-"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
-"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
-"rellenará la capa entera."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usar el color de fondo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
-"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
-"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
-"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
-"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
-"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
-"color también será transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
-"quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
-"de fondo es azul."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "La opción no está marcada"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
-"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "La opción está marcada"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
-"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
-"image so it will tile seamlessly in your background."
-msgstr ""
-"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
-"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
-"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración "
-"que quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
-"\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se enlosen sin "
-"costuras en el fondo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Entelar"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Ejemplo de «Entelar»"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Filtro <quote>Entelar</quote> aplicado (en la selección)"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Entelar</guimenuitem> es un script que añade una "
-"textura parecido a tela a la región seleccionada o a alfa."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Este efecto se logra a través de los siguientes pasos:"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
-msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
-msgstr ""
-"Crea una imagen del mismo tamaño que la imagen original, o selección o "
-"región alfa si la hay, entonces añade una capa a esta imagen rellenada con "
-"blanco y con mucho <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr ""
-"Reproduce una capa a partir de la capa añadida recientemente y establece el "
-"modo <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multiplicar</link> a la capa "
-"superior."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
-msgid ""
-"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr ""
-"Aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gaussiano</link> en "
-"diferentes direcciones, horizontalmente en la capa inferior con los "
-"parámetros dados en <guilabel>Desenfoque X</guilabel> como el radio y "
-"verticalmente en la capa superior con <guilabel>Desenfoque Y</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
-msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
-msgstr ""
-"Mezcla estas dos capas en una imagen y hace su contraste <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expandido como sea posible</link>, entonces añade un "
-"poco de ruido otra vez sobre esta imagen de trabajo."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
-msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
-msgstr ""
-"Finalmente, hace un <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
-"link> sobre la imagen original con la imagen de trabajo con los parámetros "
-"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
-"<guilabel>Profundidad</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Entelar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Entelar</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
-"<guilabel>Profundidad</guilabel> vienen del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">mapa de relieve</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Desenfoque en X"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Desenfoque en Y"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
-msgstr ""
-"Estos parámetros alargan las fibras de la textura, horizontalmente mediante "
-"el <guilabel>Desenfoque X</guilabel>, y verticalmente mediante el "
-"<guilabel>Desenfoque Y</guilabel>. El rango de valores está entre 3 y 100."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Azimut</guilabel> controla la orientación desde "
-"donde viene la luz según el punto del compás. Tanto el valor mínimo (0,00) "
-"como el valor máximo (360,00) son la dirección de las tres en punto en la "
-"esfera de un reloj analógico. Incrementar el valor va en sentido antihorario."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Elevación</guilabel> controla la altura desde donde "
-"viene la luz. Para el valor mínimo (0,50) la luz viene del horizonte y para "
-"el valor máximo (90,0) la luz viene del zénit."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Profundidad</guilabel> controla la distancia entre "
-"la altura del relieve y la profundidad de las depresiones. Incrementar el "
-"valor provoca unos rasgos más rugosos. Los valores varían de 1 a 65."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Viñeta"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viñeta</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Viñeta</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr ""
-"El filtro viñeta modifica la capa o selección activa para que se parezca a "
-"un dibujo coloreado. El resultado es similar a un dibujo con un rotulador "
-"negro que posteriormente se ha coloreado. Esto se logra oscureciendo las "
-"áreas que ya son claramente más oscuras que sus vecinas."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Viñeta</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
-"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
-"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
-"más sutil de los trazos y se preservan más detalles."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y poco perceptibles. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen generalmente con un valor intermedio."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Aplicar lienzo"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Efecto de lienzo"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "efecto"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
-"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lienzo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
-msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
-msgstr ""
-"Dirección configura la dirección inicial de la representación del lienzo. "
-"También puede considerar que esta opción le da la posición de la luz "
-"principal que ilumina el lienzo."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr ""
-"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
-"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</"
-#~ "quote>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter Settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Configuración de los parámetros\n"
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Configuración de parámetros\n"
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Configuración de parámetros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
-#~ "follow a \"flowing\" pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón "
-#~ "fluctuante."
-
-#~ msgid "Three Sliders"
-#~ msgstr "Tres deslizadores"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-10-19"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-25\n"
-#~ "#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-25\n"
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-27"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
-#~ "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y "
-#~ "<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
-#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtítico</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubismo</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
-#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>iñeta</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2008-03-18"
-#~ msgstr "2007-06-25"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Tejido"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artístico"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
+msgid "Example of Weave"
+msgstr "Ejemplo de tejido"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Tejido</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
+"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Tejido</guimenuitem> es un Script-Fu que crea una "
+"capa nueva rellenada con un efecto ondulado y lo añade a la imagen como un "
+"solapamiento o un mapa de relieve. El resultado de la imagen parece como si "
+"se imprimiera sobre cintas tejidas de papel, hojas finas de madera o bambú."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Si la imagen está en colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
+"no disponible."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
+"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un modo de capa <quote>Multiplicar</quote> sobre la capa "
+"donde activa este comando. La textura del tejido se renderiza en niveles de "
+"grises."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tejido</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
+msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Tejido</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
+msgid ""
+"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
+"the ribbon width."
+msgstr ""
+"Para hacer una textura de malla gruesa, incremente el espacio de la cinta y/"
+"o reduzca la anchura de la cinta."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
+msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
+msgstr "Para estirar mucho las cintas, reduzca la profundidad de la sombra."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Anchura de la cinta"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
+"In default, 30.0 pixels is set."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede seleccionar la anchura de la cinta en píxeles entre "
+"0.0 y 256.0. De manera predeterminada, está establecida a 30.0."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaciado de la cinta"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
+"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
+"pixels is set."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede seleccionar la distancia entre las cintas vecinas o el "
+"tamaño de los agujeros cuadrados negros en píxeles entre 0.0 y 256.0. De "
+"manera predeterminada, está establecida a 10.0."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Oscuridad de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
+"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
+"value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la oscuridad en las cruces de la cinta "
+"inferior en porcentajes. Un valor bajo muestra cintas más finas. El "
+"porcentaje 75.0 es el valor predeterminado."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profundidad de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
+"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
+"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
+"percent is the default value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la fuerza del doblado de las cintas en "
+"porcentaje. Los valores altos muestran cintas más onduladas, los valores "
+"bajos para superficie plana. El efecto actual está limitado por la "
+"<guilabel>Oscuridad de la sombra</guilabel>. El porcentaje 75.0 es el valor "
+"predeterminado."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
+msgid "Thread length"
+msgstr "Longitud de las hebras"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
+"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
+"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
+"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la regularidad de la textura de la tira. Si "
+"este valor es más pequeño que el resumen de la anchura de la cinta y dos "
+"veces del espaciado de la cinta, la superficie de la cinta se vuelve "
+"moteada. Ajuste este valor en píxeles entre 0.0 y 256.0. El valor "
+"predeterminado es 200.0."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densidad de las hebras"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
+"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
+"50.0 percent is the default value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la densidad de las tiras cortas paralelas como "
+"de fibra en la superficie de las cintas. Incremente este valor para rellenar "
+"las tiras. El valor predeterminado es el 50.0 %."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensidad de las hebras"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
+"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"default value is 100.0 percent."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la opacidad de la textura de la tira. Un valor "
+"bajo muestra hebras vagas. Para despejar las hebras ajuste el valor al 0.0%. "
+"El valor predeterminado es 100.0%."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
+msgid "Another usage"
+msgstr "Otro uso"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
+msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
+msgstr "Añadir un enrejado usando la textura <quote>Tejido</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
+msgid ""
+"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
+"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
+msgstr ""
+"La anchura de la cinta más estrecha, el espaciado de la cinta más ancho, y "
+"rellenado con el patrón <quote>Madera&nbsp;#1</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
+msgid ""
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
+"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
+"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
+"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
+"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
+"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
+"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
+"your favorite pattern over the image window."
+msgstr ""
+"Esta textura puede ser un enrejado por el que puede ver la imagen original a "
+"través de los agujeros de su malla. Añada una capa nueva transparente sobre "
+"la capa activa para el enrejado, y aplique este filtro. Seleccione un cuadro "
+"regular negro en la capa de textura usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">seleccionar por color</link>, entonces borre "
+"los cuadros negros en la selección sobre la capa de la textura para que se "
+"abran los agujeros. Invierta la selección, active la capa transparente para "
+"que la pueda rellenar la superficie del enrejado con un patrón, entonces "
+"arrastre y suelte su patrón favorito sobre la ventana de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+msgid "Van Gogh"
+msgstr "Van Gogh"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
+msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
+msgid ""
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+msgstr ""
+"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
+"vertical, un área sólida blanca. Se puede ver en la imagen resultante que "
+"las zonas de la imagen correspondientes a las áreas sólidas del mapa no "
+"están borrosas. Sólo la zona de la imagen correspondiente al área del "
+"degradado está borrosa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
+msgid ""
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
+msgstr ""
+"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
+"autor del complemento usa términos matemáticos para nombrar sus opciones... "
+"Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o "
+"para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
+"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
+msgid ""
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
+"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
+"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
+"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
+"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
+msgid ""
+"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
+"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+msgstr ""
+"Para crear un desenfoque, marque <guilabel>Con imagen fuente</guilabel>. "
+"Solo, el deslizador longitud del filtro y, quizás, el deslizador pasos de "
+"integración, son útiles."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
+msgid ""
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
+"sliders can be useful."
+msgstr ""
+"Para crear una textura, marque <guilabel>Con ruido blanco</guilabel>. Todos "
+"los deslizadores pueden ser útiles."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal de efecto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
+msgid ""
+"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
+"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
+"treat image."
+msgstr ""
+"Al seleccionar <guilabel>Tono</guilabel>, <guilabel>Saturación </guilabel> o "
+"<guilabel>Brillo (=Valor)</guilabel>, el filtro usará este canal para tratar "
+"la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador de efecto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
+"direction:"
+msgstr ""
+"La opción <quote>Derivada</quote> revierte la dirección del "
+"<quote>Degradado</quote>:"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
+msgid "Derivative option example"
+msgstr "Ejemplo de la opción derivada"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
+msgid ""
+"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
+"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
+"blurred and conversely."
+msgstr ""
+"Usando un degradado cuadrado, el operador de efecto está en "
+"<quote>Degradado</quote> a la izquierda, en <quote>Derivada</quote> a la "
+"derecha: lo que estaba definido se desenfoca y a la inversa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolución"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
+"set:"
+msgstr ""
+"Puede usar dos tipos de convolución. Es el primer parámetro que debe "
+"seleccionar:"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
+msgid "With white noise"
+msgstr "Con ruido blanco"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
+msgid ""
+"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
+"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+msgstr ""
+"Ruido blanco es un término acústico. Es un ruido en donde todas las "
+"frecuencias tienen la misma amplitud. Aquí, esta opción se utiliza para "
+"crear patrones."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
+msgid "With source image"
+msgstr "Con imagen fuente"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
+msgid "The source image will be blurred."
+msgstr "La imagen fuente será desenfocada."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
+msgid "Effect image"
+msgstr "Imagen de efecto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
+msgid ""
+"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
+"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
+"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
+"choose it in the drop-list."
+msgstr ""
+"Es el mapa para la dirección del desenfoque o del patrón. Este mapa debe "
+"tener las mismas dimensiones que la imagen original. Debe ser, "
+"preferiblemente, una imagen en escala de grises. Debe estar presente en la "
+"pantalla cuando se activa el filtro de forma que pueda seleccionarlo en la "
+"lista desplegable."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
+msgid "Blurring with vertical gradient map"
+msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado vertical"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
+msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
+msgstr ""
+"Con un mapa de degradado vertical, las lineas verticales se desenfocan."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
+msgid "Blurring with a square gradient map"
+msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado cuadrado"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
+msgid ""
+"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
+"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
+"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
+"blurred."
+msgstr ""
+"El mapa de degradado se divide en cuatro triángulos: cada uno de ellos tiene "
+"su propia dirección de degradado. En cada área de la imagen correspondientes "
+"a los triángulos, solo las líneas con la misma dirección que el degradado se "
+"desenfocan."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
+msgid "Texture example"
+msgstr "Ejemplo de textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
+msgid ""
+"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
+"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"La opción <quote>Con ruido blanco</quote> está marcada. Otras opciones son "
+"las predeterminadas. Con un mapa de degradado vertical, la textura "
+"<quote>fibras</quote> se orientan horizontalmente."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
+msgid "Filter length"
+msgstr "Longitud del filtro"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
+msgid ""
+"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
+"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
+"smooth surface; high values in rough surface."
+msgstr ""
+"Al aplicar el desenfoque, esta opción controla la importancia del "
+"desenfoque. Al crear una textura, controla la rugosidad de la textura: los "
+"valores bajos dan una superficie lisa; los valores altos una superficie "
+"rugosa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
+msgid "Action example of Filter Length on blur"
+msgstr "Ejemplo de acción de longitud del filtro sobre el desenfoque"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
+msgid ""
+"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
+"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
+"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+msgstr ""
+"A la izquierda: una línea vertical de un píxel de ancho (ampliación 800%). A "
+"la derecha: la misma línea, después de aplicar un desenfoque vertical con "
+"una longitud del filtro de 3. Puede ver que la anchura del desenfoque es de "
+"6 píxeles, 3 a ambos lados."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
+msgid "Filter Length example on texture"
+msgstr "Ejemplo de longitud del filtro en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
+msgid ""
+"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
+"with Filter Length=24."
+msgstr ""
+"A la izquierda, una textura con longitud del filtro a 3. A la derecha, la "
+"misma textura con longitud del filtro a 24."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
+msgid "Noise magnitude"
+msgstr "Magnitud del ruido"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
+msgid ""
+"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
+"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la cantidad y el tamaño del ruido blanco. Los valores "
+"bajos producen texturas con grano fino. Los valores altos texturas con grano "
+"grueso."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
+msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
+msgstr "Ejemplo de la acción de magnitud del ruido en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
+msgid "Noise magnitude = 4"
+msgstr "Magnitud del ruido = 4"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
+msgid "Integration steps"
+msgstr "Pasos de integración"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
+msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la influencia del mapa de degradado sobre la textura."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
+msgid "Action example of Integration Steps on texture"
+msgstr "Ejemplo de acción de pasos de integración en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
+msgid ""
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr ""
+"A la izquierda: Pasos de integración = 2. A la derecha: Pasos de integración "
+"= 4."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
+msgid ""
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+msgstr ""
+"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
+"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
+"contraste pequeño."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
+msgid "Action example of min/max values on texture"
+msgstr "Ejemplo de acción de los valores mín/máx en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brillo suave"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Brillo suave</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this "
+#| "effect by making bright areas of the image brighter."
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
+msgstr ""
+"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa, similar al antiguo "
+"truco de esparcir vaselina en las lentes. «Brillo suave» produce este efecto "
+"haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this file in the Image menu through: "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brillo suave…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a su "
+"imagen."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Radio del fluido"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"El parámetro radio del fluido controla la nitidez del efecto, dando un "
+"efecto «vaselina en la lente»."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"El parámetro brillo controla el grado de intensificación aplicado a las "
+"zonas claras de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"El parámetro nitidez controla cómo de definido o de difuso debería ser el "
+"efecto del fluido."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Depredador"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
+"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
+"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
+"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
+"un fondo oscuro."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+msgstr ""
+"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
+"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
+"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Grosor del borde"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
+msgid ""
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
+msgstr ""
+"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El <quote>grosor "
+"del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un valor alto "
+"detectará más bordes."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
+"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
+"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
+msgstr ""
+"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
+"sólidos usando el filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelar</link> "
+"antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar el "
+"tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</guilabel>, "
+"que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes ejemplos)."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Tamaño del píxel"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
+msgid ""
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
+msgstr ""
+"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
+"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
+"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
+"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
+"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
+"aplicará a la capa activa."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
+"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
+"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
+"activa."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
+msgid "Filter algorithm"
+msgstr "Algoritmo del filtro"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
+msgid ""
+"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
+"filters the algorithm is very simple:"
+msgstr ""
+"Ya que el filtro delega las partes esenciales a otros dos o tres filtros, el "
+"algoritmo es muy simple:"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
+msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
+msgstr "Realización del efecto <quote>depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
+msgid "Min RGB"
+msgstr "RGB mínimo"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
+msgid "The original image."
+msgstr "La imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
+msgid ""
+"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
+"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
+"thus reducing the image resolution."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, el filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixeliza</link> "
+"la imagen: representa la imagen mediante bloques de color en lugar de "
+"píxeles, por lo tanto reduce la resolución de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
+msgid ""
+"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
+"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
+"channel for every pixel."
+msgstr ""
+"Los colores se reducirán a rojo, verde, azul (y posiblemente gris) puros, "
+"usando el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB mínimo</link> para "
+"cada píxel."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
+msgid ""
+"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
+"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
+"background, with very few colors."
+msgstr ""
+"Aplicación del filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">detección de bordes "
+"Sobel</link>, la imagen se reducirá más en los bordes, generalmente sobre un "
+"fondo negro, con muy pocos colores."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopia"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
+msgstr ""
+"El filtro «Fotocopia» modifica la capa o selección activa para que parezca "
+"una fotocopia en blanco y negro, como si el tóner transferido se basara en "
+"la oscuridad relativa de una región particular.Esto se logra oscureciendo "
+"las áreas de la imagen que se miden para ser más oscuras que la media de las "
+"vecinas, y ajustar otros píxeles a blanco."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Puede usar este filtro para enfocar su imagen. Cree una copia de la capa "
+"activa y use el filtro sobre la copia. Seleccione el <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modo de capa</link> a <guilabel>Multiplicar</"
+"guilabel> y ajuste el deslizador de la opacidad para obtener el mejor "
+"resultado."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter from the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fotocopia…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Radio de máscara"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el tamaño de los alrededores del píxel sobre los que "
+"se calcula la intensidad media y se compara con cada píxel vecino para "
+"decidir si se oscurece o no. Los valores grandes producen áreas negras "
+"espesas rodeando las blancas y mucho menos detalle para las áreas negras. "
+"Los valores pequeños producen una menor transferencia de tóner y más "
+"detalles."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede configurar la nitidez de la fotocopia, de 0.0 a 1.0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Porcentaje de negro"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
+"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
+"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. "
+"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
+"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
+"se consiguen con un valor intermedio. Los valores varían desde 0.0 a 1.0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Porcentaje de blanco"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
+"<guilabel>Tamaño de máscara</guilabel> determina el resultado: un valor alto "
+"produce menos detalle, como si se hubiera usado un gran pincel."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"El filtro «GIMPresionista» puede producir efectos similares, pero tiene más "
+"variedad de opciones."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pintura al óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamaño de máscara"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
+msgstr ""
+"«Tamaño de máscara» selecciona el tamaño de la máscara del pincel usado para "
+"pintar la representación al óleo. Los valores más altos producen un efecto "
+"más marcado."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Usar mapa del tamaño de la máscara"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
+msgid ""
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Puede usar un mapa del tamaño de la máscara para controlar parcialmente el "
+"<guilabel>Tamaño de la máscara</guilabel>. Puede seleccionar un mapa de "
+"imagen de entre las imágenes abiertas actuales del mismo tamaño que la "
+"imagen fuente."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
+msgid ""
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+msgstr ""
+"«Exponente» selecciona la densidad de la máscara del pincel usado para pintar "
+"la representación al óleo."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Usar mapa de exponente"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+msgid ""
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
+msgstr ""
+"Puede usar un mapa de exponente para controlar parcialmente la densidad del "
+"toque del pincel. La densidad se reduce según la oscuridad de cada píxel del "
+"mapa de la imagen. Puede seleccionar un mapa de imagen entre las imágenes "
+"abiertas actuales del mismo tamaño que la imagen fuente."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr ""
+"<quote>Usar algoritmo de intensidad</quote> cambia el modo de la operación "
+"para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
+"óleo, lienzo..."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
+"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
+"ofrece más opciones."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
+"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
+"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
+"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
+"botones de flecha."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturación del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
+"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
+"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
+"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
+"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
+"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
+"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
+"rellenará la capa entera."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usar el color de fondo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
+"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
+"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
+"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
+"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
+"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
+"color también será transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr ""
+"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
+"quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
+"de fondo es azul."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "La opción no está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
+"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "La opción está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
+"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
+"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
+"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración que "
+"quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
+"\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se enlosen sin "
+"costuras en el fondo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Entelar"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Ejemplo de «Entelar»"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filtro <quote>Entelar</quote> aplicado (en la selección)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Entelar</guimenuitem> es un script que añade una "
+"textura parecido a tela a la región seleccionada o a alfa."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Este efecto se logra a través de los siguientes pasos:"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Crea una imagen del mismo tamaño que la imagen original, o selección o "
+"región alfa si la hay, entonces añade una capa a esta imagen rellenada con "
+"blanco y con mucho <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Reproduce una capa a partir de la capa añadida recientemente y establece el "
+"modo <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multiplicar</link> a la capa "
+"superior."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gaussiano</link> en "
+"diferentes direcciones, horizontalmente en la capa inferior con los "
+"parámetros dados en <guilabel>Desenfoque X</guilabel> como el radio y "
+"verticalmente en la capa superior con <guilabel>Desenfoque Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Mezcla estas dos capas en una imagen y hace su contraste <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expandido como sea posible</link>, entonces añade un "
+"poco de ruido otra vez sobre esta imagen de trabajo."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Finalmente, hace un <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
+"link> sobre la imagen original con la imagen de trabajo con los parámetros "
+"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
+"<guilabel>Profundidad</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Entelar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Entelar</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
+"<guilabel>Profundidad</guilabel> vienen del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">mapa de relieve</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desenfoque en X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desenfoque en Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Estos parámetros alargan las fibras de la textura, horizontalmente mediante "
+"el <guilabel>Desenfoque X</guilabel>, y verticalmente mediante el "
+"<guilabel>Desenfoque Y</guilabel>. El rango de valores está entre 3 y 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Azimut</guilabel> controla la orientación desde "
+"donde viene la luz según el punto del compás. Tanto el valor mínimo (0,00) "
+"como el valor máximo (360,00) son la dirección de las tres en punto en la "
+"esfera de un reloj analógico. Incrementar el valor va en sentido antihorario."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Elevación</guilabel> controla la altura desde donde "
+"viene la luz. Para el valor mínimo (0,50) la luz viene del horizonte y para "
+"el valor máximo (90,0) la luz viene del zénit."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Profundidad</guilabel> controla la distancia entre "
+"la altura del relieve y la profundidad de las depresiones. Incrementar el "
+"valor provoca unos rasgos más rugosos. Los valores varían de 1 a 65."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Viñeta</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"El filtro viñeta modifica la capa o selección activa para que se parezca a "
+"un dibujo coloreado. El resultado es similar a un dibujo con un rotulador "
+"negro que posteriormente se ha coloreado. Esto se logra oscureciendo las "
+"áreas que ya son claramente más oscuras que sus vecinas."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Viñeta…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
+"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
+"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
+"más sutil de los trazos y se preservan más detalles."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
+"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
+"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y poco perceptibles. "
+"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
+"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
+"se consiguen generalmente con un valor intermedio."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar lienzo"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Efecto de lienzo"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
+"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lienzo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Dirección configura la dirección inicial de la representación del lienzo. "
+"También puede considerar que esta opción le da la posición de la luz "
+"principal que ilumina el lienzo."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
+"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>GIMPresionista</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>GIMPresionista</quote> applicado"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
+"<link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-in-"
+"apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your image the "
+"look of a painting. All is going as if your image was painted again on a "
+"paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"El filtro GIMPresionista es el rey de los filtros artísticos. Puede hacer lo "
+"que hacen <link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubismo</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-apply-canvas\">Aplicar lienzo</link> y mucho más. Da a su imagen "
+"la apariencia de una pintura. Como si su imagen fuera pintada de nuevo en un "
+"papel con un pincel de su elección. Funciona sobre la capa o selección "
+"activa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter via the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter via the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPresionista…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
+msgid "GIMPressionist options"
+msgstr "Opciones de GIMPresionista"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
+msgid ""
+"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
+"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
+"tabs."
+msgstr ""
+"La ventana de diálogo consiste en un área pequeña de vista previa a la "
+"izquierda, que siempre está visible, y una gran cantidad de opciones de "
+"GIMPresionista organizadas en pestañas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
+"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
+"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
+"guibutton> button reverts to the original image."
+msgstr ""
+"Todos los cambios de su configuración aparecen en la vista previa sin "
+"afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guibutton>Aceptar</guibutton>. El "
+"botón <guibutton>Actualizar</guibutton> actualiza la ventana de vista previa "
+"(no es automático, ¡GIMPresionista tiene mucho trabajo que hacer!), y el "
+"botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> revierte a la imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
+msgid "Presets tab"
+msgstr "Pestaña de preajustes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
+msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Preajustes</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
+msgid ""
+"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
+"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
+"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
+"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
+"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
+msgstr ""
+"GIMPresionista tiene muchos parámetros. Cuando se combinan, dan una cantidad "
+"astronómica de posibilidades. Así que es importante que cuando encuentre un "
+"preajuste interesante, lo guarde, y también, si es excepcional, lo envíe al "
+"autor del complemento. Por contra, lo intrincado de todos estos parámetros "
+"dificulta entender y prever cómo funciona cada uno."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
+msgid "Presets options"
+msgstr "Opciones de preajustes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
+msgid "Save Current"
+msgstr "Guardar el actual"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
+msgid ""
+"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
+"and a short description in the dialog that appear."
+msgstr ""
+"Guarda los parámetros actuales. Puede dar un nombre en la caja de entrada de "
+"la izquierda y una pequeña descripción en el diálogo que aparece."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
+msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
+msgstr "Carga los parámetros del preajuste seleccionado en la lista."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
+msgid ""
+"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
+msgstr ""
+"Elimina el preajuste seleccionado. Sólo puede borrar los preajustes que ha "
+"creado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
+msgid "Update the preset list."
+msgstr "Actualiza la lista de preajustes."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
+msgid "Paper tab"
+msgstr "Pestaña papel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
+msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Papel</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
+msgid ""
+"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
+"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
+"when selected."
+msgstr ""
+"Esta pestaña concierne a la textura del lienzo sobre la que se pintará su "
+"imagen. Tiene una lista de texturas y una <guilabel>Vista previa</guilabel> "
+"para la textura seleccionada. A la derecha se muestra una descripción para "
+"cada textura cuando està seleccionada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
+msgid "Paper options"
+msgstr "Opciones del papel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
+msgid ""
+"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
+msgstr ""
+"Invierte la textura del papel: lo que es profundo se vuelve relieve y "
+"viceversa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
+msgid ""
+"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
+"paper has been overlayed on the image."
+msgstr ""
+"Aplica el papel como tal, sin relieve. Parece como si un papel transparente "
+"solapara la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
+msgid ""
+"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
+"graininess of the texture."
+msgstr ""
+"Especifica la escala de la textura (en % del archivo original): controla el "
+"grano de la textura."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
+msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar (3-150)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
+msgid "Brush tab"
+msgstr "Pestaña pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
+msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Pincel</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
+msgid ""
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
+msgstr ""
+"<quote>Pincel</quote> es un término general para cualquier material usado "
+"para pintar. Una lista de pinceles está disponible con una <guilabel>Vista "
+"previa</guilabel> del seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
+msgid "Brush options"
+msgstr "Opciones de pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
+msgid ""
+"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
+"brightens or darkens midtones."
+msgstr ""
+"Cambia el gamma (luminosidad) del pincel seleccionado. La corrección del "
+"gamma aclara u oscurece los tonos medios."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
+"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
+"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
+"images."
+msgstr ""
+"También puede seleccionar un pincel personalizado seleccionando su imagen "
+"(botón flecha en la línea de selección). Esta imagen debe estar en su "
+"pantalla antes de lanzar el filtro para que se tenga en cuenta. Desde luego, "
+"no utilice imágenes grandes."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
+msgid ""
+"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
+"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
+"brush preview and the normal brush is deselected."
+msgstr ""
+"Si su imagen tiene varias capas, también se mostrarán en la lista de "
+"selección y se podrán usar como un pincel. Cuando está seleccionada, la capa "
+"aparece en la vista previa del pincel y el pincel normal no está "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
+"brush."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Guardar como</guibutton> le permite guardar el pincel "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
+msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
+msgstr ""
+"Especifica las proporciones del pincel, altura (0 -1) y anchura (0 +1)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
+msgid ""
+"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
+"with a palette knife."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad de pintura usada en cada pincelada. Puede evocar una "
+"pintura con espátula."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
+msgid "Orientation tab"
+msgstr "Pestaña orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
+msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Orientación</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
+msgid ""
+"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
+"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
+"effects, he can vary their orientation."
+msgstr ""
+"Esta pestaña permite seleccionar la orientación de las pinceladas. Un pintor "
+"no está obligado a darlas con el mismo ángulo. Para producir algunos "
+"efectos, puede variar su orientación."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
+msgid "Orientation options"
+msgstr "Opciones de orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
+msgid "Directions"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
+"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
+"more thick paint."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede seleccionar cuántas veces pasará el pincel por el "
+"mismo sitio, cada vez con una dirección diferente, produciendo una pintura "
+"cada vez más espesa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ángulo inicial"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
+msgid ""
+"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
+"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
+"the image."
+msgstr ""
+"Especifica la dirección general de las pinceladas, el ángulo desde el que "
+"comenzará del rango de ángulo. A menudo, las direcciones se eligen para dar "
+"algún movimiento a la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
+msgid "Angle span"
+msgstr "Ángulo abarcado"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
+msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
+msgstr ""
+"Especifica el ángulo, el sector, de la pincelada <quote>circular</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
+msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
+msgstr "Especifica la dirección de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
+msgid ""
+"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Deja al valor (luminosidad) de la región determinar la dirección de las "
+"pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"La distancia desde el centro de la imagen determina la dirección de la "
+"pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
+msgid "Select a random direction for each stroke."
+msgstr "Selecciona una dirección aleatoria para cada pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
+msgstr ""
+"Deja que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluido"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
+msgid ""
+"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"No es una cuestión de dirección en este caso: las pinceladas siguen un "
+"patrón <quote>fluido</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
+msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
+msgstr "Deja que el tono determine la dirección de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
+msgid ""
+"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
+msgstr ""
+"Se selecciona la dirección del pincel que más se acerca a la imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
+"allows you to set the directions manually."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
+"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Diálogo del editor de mapa de "
+"orientación </link> que le permite establecer las direcciones manualmente."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
+msgid "Size tab"
+msgstr "Pestaña tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
+msgid "<quote>Size</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Tamaño</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
+msgid ""
+"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
+"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
+"determine them."
+msgstr ""
+"Esta pestaña le permite seleccionar el número de tamaños de pincel que se "
+"usarán para pintar, los límites de variación de estos tamaños y el criterio "
+"que se usará para determinarlos."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
+msgid "Size options"
+msgstr "Opciones de tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
+msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
+msgstr "Puede especificar cuántos tamaños de pincel se usarán y sus tamaños."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
+msgid "The number of brush sizes to use."
+msgstr "El número de tamaños de pincel que usar."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
+msgid ""
+"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
+"greater the length and width of strokes."
+msgstr ""
+"Los tamaños del pincel están entre estos dos valores. A más grande el "
+"tamaño, más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
+msgid ""
+"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+msgstr ""
+"Hay opciones para especificar cómo se determinarán el tamaño de las "
+"pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
+msgid ""
+"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
+msgstr ""
+"El valor (luminosidad) de la región determina el tamaño de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
+msgstr ""
+"La distancia desde el centro de la imagen que determina el tamaño de la "
+"pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
+msgid "Select a random size for each stroke."
+msgstr "Establece una dirección aleatoria para cada pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
+msgstr "La dirección desde el centro determina el tamaño de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
+msgid ""
+"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"No se trata de longitud aquí: las pinceladas siguen un patrón "
+"<quote>fluctuante</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
+msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
+msgstr "El tono de la región determina el tamaó de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
+msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
+msgstr ""
+"Se selecciona el tamaño de pincel que más se acerca a la imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
+"to specify the size of strokes by yourself."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor de mapa de tamaños</link>. Que le "
+"permite especificar el tamaño de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
+msgid "Placement tab"
+msgstr "Pestaña posicionamiento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
+msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Posicionamiento</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
+msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
+msgstr "En esta pestaña puede seleccionar cómo se distribuirán las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
+msgid "Placement options"
+msgstr "Opciones de posicionamiento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
+msgid ""
+"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
+"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
+"different ways:"
+msgstr ""
+"En la vista previa del editor de mapa de orientación, todas las flechas "
+"pequeñas aparecen como un fluido alrededor de objetos. Dentro de este "
+"fluido, las pinceladas se sitúan de dos maneras diferentes:"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
+msgid "Randomly"
+msgstr "Al azar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
+msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
+msgstr "Sitúa las pinceladas al azar. Esto produce una pintura realista."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuidos uniformemente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
+msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
+msgstr "Las pinceladas se distribuyen uniformemente por la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
+msgid "Stroke density"
+msgstr "Densidad de la pincelada"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
+msgid ""
+"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
+"paper or background may be visible in unstroke areas."
+msgstr ""
+"A más grande la densidad, más cercanas las pinceladas. Con una densidad "
+"baja, el papel o el fondo se podrían ver en áreas sin pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
+msgid "Focus brush strokes around center."
+msgstr "Focaliza las pinceladas en el centro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
+msgid "Color tab"
+msgstr "Pestaña color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
+msgid "<quote>Color</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Color</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
+msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
+msgstr "En esta pestaña, puede establecer el color de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
+msgid "Color options"
+msgstr "Opciones de color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
+msgid "You can set the stroke color in two ways:"
+msgstr "Puede establecer el color de la pincelada de dos maneras:"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
+msgid "Average under brush"
+msgstr "Promedio bajo el pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
+msgid ""
+"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
+msgstr ""
+"El color de las pinceladas se calcula a partir del promedio de todos los "
+"píxeles bajo el pincel."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
+msgid "Center of brush"
+msgstr "Centro del pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
+msgstr "Coge la muestra de color del píxel en el centro del pincel."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+msgid "Color noise"
+msgstr "Ruido de color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
+msgid ""
+"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
+"color, that will look less homogeneous."
+msgstr ""
+"Este deslizador, y su caja de entrada, le permite introducir ruido en el "
+"color de las pinceladas, parecerá menos homogéneo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
+msgid "General tab"
+msgstr "Pestaña general"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
+msgid "<quote>General</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>General</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+msgid ""
+"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
+"strokes."
+msgstr ""
+"En esta pestaña puede establecer cómo será el fondo y el relieve de las "
+"pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
+msgid "Keep original"
+msgstr "Mantener el original"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
+msgid "The original image will be used as a background."
+msgstr "Se usará la imagen original como fondo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
+msgid "From paper"
+msgstr "Del papel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
+msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre la casilla de color puede establecer un color sólido de fondo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
+msgid ""
+"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
+"option is available only if your image has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Usa un fondo transparente. Sólo las pinceladas pintadas serán visibles. Esta "
+"opción sólo está disponible si su imagen tiene un canal alfa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pintar los bordes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
+msgid ""
+"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
+"border of the image."
+msgstr ""
+"Si está desactivada, no se pintará un fino borde en el borde exterior de la "
+"imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Enlosable"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
+msgid ""
+"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
+"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
+"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
+msgstr ""
+"Si está marcada, la imagen resultante será enlosable sin costuras. El lado "
+"derecho se ajustará con el izquierdo y la parte superior con la inferior. "
+"Esto es interesante si su imagen se usa, repetidamente, como fondo de una "
+"web."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
+msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
+msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
+msgid "Edge darken"
+msgstr "Oscurecimiento de bordes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
+msgid ""
+"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
+"relief or thickness."
+msgstr ""
+"Cuanto se oscurecen los bordes de cada pincelada. Incrementa el relieve o el "
+"espesor."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
+msgid "Shadow darken"
+msgstr "Oscuridad de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
+msgid "How much to darken the brush shadow."
+msgstr "Cuanto se oscurece la sombra de la brocha."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
+msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
+msgstr "Cuanto se apartará la sombra de los objetos."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
+msgid "Shadow blur"
+msgstr "Desenfoque de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
+msgid "How much to blur the drop shadow."
+msgstr "Cuanto se desenfoca la sombra."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
+msgid "Deviation threshold"
+msgstr "Umbral de desviación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
+msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
+msgstr ""
+"Un valor de rescate para las selecciones adaptativas del tamaño del pincel."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
+msgstr ""
+"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\"> GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
+"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">tamaño</link>. Con este editor, puede "
+"establecer el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Puede situar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza. Actuarán "
+"sobre el área correspondiente de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectores sm"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
+msgid ""
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
+msgstr ""
+"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
+"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
+"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
+"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
+"lo están, con un punto blanco en el extremo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
+"vector seleccionado al punto pulsado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
+msgid ""
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
+msgstr ""
+"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
+"acción evidente."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
+"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
+"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
+"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
+msgstr ""
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"tamaño de los cuadros representan el tamaño de los pinceles y su fuerza."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
+msgstr ""
+"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
+msgstr ""
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Exp. de fuerza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Cambia el exponente fuerza."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor de mapa "
+"de orientación</link> para obtener una explicación."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
+msgstr ""
+"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
+"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
+"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectores"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
+msgid ""
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
+msgstr ""
+"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
+"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
+"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
+msgid ""
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
+"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
+"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
+msgid ""
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
+"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+msgstr ""
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
+"vista previa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
+msgid ""
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
+msgstr ""
+"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
+"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
+"vista previa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
+msgid ""
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
+msgstr ""
+"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
+"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
+"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
+"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
+"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
+"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
+"dado de la imagen influye sobre este punto."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
+msgstr ""
+"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
+"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Desfase angular"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
+msgid ""
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
+"los vectores."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+msgstr ""
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
+"muestra con la longitud del vector."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
+msgstr ""
+"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
+"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</"
+#~ "quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Configuración de los parámetros\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Configuración de parámetros\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Configuración de parámetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
+#~ "follow a \"flowing\" pattern."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón "
+#~ "fluctuante."
+
+#~ msgid "Three Sliders"
+#~ msgstr "Tres deslizadores"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-10-19"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-27"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+#~ "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y "
+#~ "<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
+#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtítico</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubismo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
+#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>iñeta</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "2008-03-18"
+#~ msgstr "2007-06-25"
diff --git a/po/es/filters/blur.po b/po/es/filters/blur.po
index 95feec6..6af94a5 100644
--- a/po/es/filters/blur.po
+++ b/po/es/filters/blur.po
@@ -1,1063 +1,1082 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/blur.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Desenfoque enlosable"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title) src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/blur.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosable</quote>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para) src/filters/blur/gauss.xml:36(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:35(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
-msgid ""
-"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
-"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
-"be next to each other after tiling."
-msgstr ""
-"Esta herramienta se usa a menudo para suavizar las uniones enlosadas en las "
-"imágenes usadas en fondos enlosados. Esto se hace mezclando y desenfocando "
-"los bordes entre las imágenes que estarán juntas después del enlosado."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
-"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
-msgstr ""
-"Si quiere tratar sólo los bordes de las imágenes, no se debe aplicar el "
-"filtro a la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
-msgid ""
-"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
-msgstr ""
-"Duplicar la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar "
-"la capa</guimenuitem></menuchoice>) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
-msgid ""
-"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
-"layer."
-msgstr ""
-"Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de "
-"radio a esta capa."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
-msgid ""
-"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
-"with the wanted width."
-msgstr ""
-"Seleccionar todo (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>) y reducir la selección (<menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Encoger [Shrink]</guimenuitem></menuchoice>) para crear "
-"un borde con el ancho deseado."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
-msgid ""
-"Give a feathered border to the selection by using "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dar un borde difuminado a la selección usando "
-"<menuchoice><guimenu>Selección</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
-msgid ""
-"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
-msgid ""
-"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Combinar las capas con <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title) src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque enlosable</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title) src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
-msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
-msgid ""
-"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
-"make the horizontal and vertical borders tileable."
-msgstr ""
-"Cuanto mayor sea el radio, más marcado será el efecto de desenfoque. "
-"Seleccionando <guilabel>Desenfocar horizontalmente</guilabel> y "
-"<guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes "
-"horizontales y verticales enlosados."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
-msgid "Blur vertically"
-msgstr "Desenfocar verticalmente"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
-msgid "Blur horizontally"
-msgstr "Desenfocar horizontalmente"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Estas opciones se entienden por sí mismas."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
-msgid "Blur type"
-msgstr "Tipo de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
-msgid "Choose the algorithm to be applied:"
-msgstr "Elija un algoritmo para ser aplicado:"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
-msgid "for photographic or scanned images."
-msgstr "para imágenes fotográficas o escaneadas."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
-msgid "for computer-generated images."
-msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
-msgstr ""
-"El filtro pixelizar representa la imagen usando grandes bloques de color. Es "
-"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
-"rostro de una persona para preservar su anonimato. Se usa en el "
-"<quote>efecto Abraham Lincoln</quote>: consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/>."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr "Anchura del píxel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
-msgstr "Altura del píxel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
-msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
-"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
-"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
-"desenlazarlos."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
-msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
-msgstr ""
-"Usando la caja de selección de unidad puede elegir la unidad de medida para "
-"la anchura y la altura."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
-msgid "Starting example for Motion Blur filter"
-msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
-msgid "Linear blur"
-msgstr "Desenfoque lineal"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
-msgid "Using example for Motion Blur filter"
-msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
-msgid "Radial blur"
-msgstr "Desenfoque radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
-msgid "Zoom blur"
-msgstr "Desenfoque de acercamiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro "
-"puede crear movimientos lineales, radiales y de acercamiento. Cada uno de "
-"estos movimientos se pueden ajustar con los parámetros de longitud o ángulo "
-"disponibles."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
-msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-"Es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada "
-"dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, longitud significa lo que "
-"radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A más "
-"longitud habrá un mayor desenfoque. El ángulo determina el ángulo real del "
-"movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque vertical, y uno de "
-"0 producirá un desenfoque horizontal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"desenfoque de movimiento que crea un movimiento circular. El deslizador de "
-"longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El ángulo, en cambio, es el "
-"parámetro principal que afectará al desenfoque. Un ángulo mayor producirá un "
-"mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de movimiento radial "
-"tiene un efecto similar a un objeto que está girando. El centro de giro en "
-"este caso, es el centro de la imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Acercamiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-"Produce un desenfoque que se irradia desde el centro de la imagen. El centro "
-"de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca las áreas "
-"exteriores hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación de "
-"movimiento hacia delante. El parámetro longitud es el ajuste principal aquí, "
-"y afecta a la cantidad de velocidad, por así decirlo, hacia el centro de la "
-"imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parámetros de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
-msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
-msgstr ""
-"El deslizador controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
-msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
-"Como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de desenfoque "
-"(0 - 360)."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centro de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
-msgstr ""
-"Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El "
-"efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. "
-"Con el tipo radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el "
-"tipo acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está en gris "
-"(desactivada) en el tipo lineal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
-msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
-msgstr ""
-"Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, "
-"no puede hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el "
-"puntero del ratón en la imagen, puede ver sus coordenadas en la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen. Sólo cópielas en las cajas de "
-"entrada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
-"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
-"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
-"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
-"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
-"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
-"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
-msgid "Original for demo"
-msgstr "Original para la demostración"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
-"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
-"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
-"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
-"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
-"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
-"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
-msgstr ""
-"Este es un conjunto de filtros para desenfocar las imágenes, o partes de "
-"ellas, en varias direcciones. Si existe una selección, sólo las partes "
-"seleccionadas de la imagen serán desenfocadas. Puede ocurrir, sin embargo, "
-"que haya algunos colores de fuera del área que sean incluidos dentro del "
-"área desenfocada. Para ayudarle a escoger el filtro de desenfoque deseado, "
-"se ilustrarán cada uno de los efectos en una imagen mostrada a la derecha. "
-"Desde luego, sólo son imágenes de ejemplo: la mayoría de los filtros tienen "
-"parámetros que permiten variar la magnitud o el tipo de desenfoque."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
-msgid "Gaussian blur (radius 10)"
-msgstr "Desenfoque gaussiano (radio 10)"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
-msgid ""
-"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
-"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
-"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
-"blurry blur in a relatively short time."
-msgstr ""
-"El más útil de todos es el desenfoque gaussiano. (No se deje confundir con "
-"la palabra «Gaussiano»: este filtro crea una imagen desenfocada de la forma "
-"más simple). Éste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un "
-"gran desenfoque en un tiempo relativamente corto."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Desenfoque simple"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
-msgid ""
-"If you only want to blur the image a little bit — to soften it, as it were — "
-"you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
-"without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not "
-"even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP "
-"2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If "
-"you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
-"choice: use a Gaussian blur instead."
-msgstr ""
-"Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, "
-"podría usar el filtro «desenfoque» simple. Se ejecuta automáticamente, sin "
-"crear un diálogo. El efecto es muy sutil, incluso podría pasar "
-"desapercibido, pero se puede remarcar su efecto repitiéndolo sucesivamente. "
-"En GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que permite establecer "
-"un «contador». Si desea un mayor efecto de desenfoque, este filtro es "
-"demasiado lento para ser una buena elección: use un desenfoque gaussiano en "
-"su lugar."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
-msgid "Selective blur"
-msgstr "Desenfoque selectivo"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
-"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
-"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
-"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
-"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
-"not use it unless you really need the selectivity."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque selectivo le permite establecer un umbral para "
-"desenfocar los píxeles que sean similares y estén juntos. Es una herramienta "
-"útil para reducir el grano de las fotos sin desenfocar el contrastes de los "
-"bordes. (Por ejemplo, observe como el grano del fondo se ha reducido). La "
-"aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque gaussiano, por ello "
-"debe evitar usarlo a menos que necesite el efecto selectivo."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
-"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, has "
-"a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
-"pixels.)"
-msgstr ""
-"El filtro pixelizar produce el conocido efecto «Abraham Lincoln» al tornar "
-"la imagen en un conjunto de grandes píxeles cuadrados. (El filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-oilify\">pintura al oleo</link>, que se encuentra en el "
-"grupo filtros artísticos, tiene un efecto similar, pero con gotas "
-"irregulares en vez de píxeles perfectamente cuadrados)."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
-msgid ""
-"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
-"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
-"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
-msgstr ""
-"Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln "
-"en <citation>Bach04</citation>."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
-"allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque de movimiento de cada punto hacia una determinada "
-"dirección, le permite crear una sensación de movimiento: lineal, radial o de "
-"acercamiento."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
-msgid ""
-"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
-"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
-"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
-"image side by side."
-msgstr ""
-"Finalmente, el filtro desenfoque enlosable es realmente el mismo que el "
-"desenfoque gaussiano, excepto que envuelve los bordes de una imagen para "
-"reducir los efectos del borde cuando cree un patrón enlosando copias "
-"múltiples de la imagen de lado a lado."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
-msgid ""
-"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
-"Gaussian blur plug-in."
-msgstr ""
-"El desenfoque enlosable se incluye también en un Script-Fu que invoca al "
-"complemento de desenfoque gaussiano."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/blur.xml:44(para)
-msgid "Blur applied"
-msgstr "Desenfoque aplicado"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
-"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio de todos los "
-"valores de los píxeles incluidos en un radio definido en el diálogo. Un "
-"valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el "
-"desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón "
-"de la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP "
-"soporta dos modos de desenfoque gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos "
-"producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
-"casos."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
-msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando la relación de "
-"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
-"el efecto de un desenfoque movido. Puede elegir la unidad de medida del "
-"radio en la lista desplegable."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Método de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
-msgid ""
-"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
-"best for large radius values and for images which are not computer generated."
-msgstr ""
-"IIR viene de <quote>Infinite Impulse Response (respuesta infinita al impulso)"
-"</quote>. Este desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con imágenes "
-"que no fueron generadas por ordenador."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
-msgid ""
-"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
-"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
-"intensity."
-msgstr ""
-"RLE viene de <quote>run-length encoding</quote>. Este método es mejor para "
-"imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de "
-"intensidad constante."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
-msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
-msgstr ""
-"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el desenfoque gaussiano "
-"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque se aplica "
-"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
-"adyacentes es menor que el valor definido en delta. Por ello, los contrastes "
-"se conservan ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de "
-"los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que "
-"el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
-"profundidad a la imagen en una única operación."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr ""
-"Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Delta máxima"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
-msgstr ""
-"Aquí puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y "
-"los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este delta, el "
-"desenfoque no se aplicará a ese píxel."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr "El filtro desenfoque aplicado a una fotografía"
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
-msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo "
-"mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor "
-"actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un "
-"valor promedio para el píxel tratado."
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
-msgstr ""
-"La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes "
-"imágenes."
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
-msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
-msgstr ""
-"La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes "
-"grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Here you can set the height of the blocks."
-#~ msgstr "Aquí puedes establecer la altura de los bloques."
-
-#~ msgid "Chain Button"
-#~ msgstr "Botón de la cadena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the chain is broken, you can set width and height separately. "
-#~ "Otherwise, they are linked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la cadena está rota, podrá establecer la anchura y la altura por "
-#~ "separado. En caso contrario, estarán ligadas."
-
-#~ msgid "Unit Input Box"
-#~ msgstr "Unidad de medida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Blur settings"
-#~ msgstr "Parámetros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Desenfoque enlosable"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosable</quote>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
+"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
+"be next to each other after tiling."
+msgstr ""
+"Esta herramienta se usa a menudo para suavizar las uniones enlosadas en las "
+"imágenes usadas en fondos enlosados. Esto se hace mezclando y desenfocando "
+"los bordes entre las imágenes que estarán juntas después del enlosado."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
+msgid ""
+"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
+"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
+msgstr ""
+"Si quiere tratar sólo los bordes de las imágenes, no se debe aplicar el "
+"filtro a la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
+msgid ""
+"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
+msgstr ""
+"Duplicar la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar "
+"la capa</guimenuitem></menuchoice>) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
+msgid ""
+"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
+"layer."
+msgstr ""
+"Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de "
+"radio a esta capa."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
+msgid ""
+"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
+"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
+"with the wanted width."
+msgstr ""
+"Seleccionar todo (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>) y reducir la selección (<menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Encoger [Shrink]</guimenuitem></menuchoice>) para crear "
+"un borde con el ancho deseado."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
+msgid ""
+"Give a feathered border to the selection by using "
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dar un borde difuminado a la selección usando "
+"<menuchoice><guimenu>Selección</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
+msgid ""
+"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
+msgid ""
+"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
+"down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Combinar las capas con <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque enlosable…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
+msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
+msgid ""
+"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
+"make the horizontal and vertical borders tileable."
+msgstr ""
+"Cuanto mayor sea el radio, más marcado será el efecto de desenfoque. "
+"Seleccionando <guilabel>Desenfocar horizontalmente</guilabel> y "
+"<guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes "
+"horizontales y verticales enlosados."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Desenfocar verticalmente"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Desenfocar horizontalmente"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Estas opciones se entienden por sí mismas."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
+msgid "Choose the algorithm to be applied:"
+msgstr "Elija un algoritmo para ser aplicado:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
+msgid "for photographic or scanned images."
+msgstr "para imágenes fotográficas o escaneadas."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
+msgid "for computer-generated images."
+msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
+msgid "Pixelise"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr ""
+"El filtro pixelizar representa la imagen usando grandes bloques de color. Es "
+"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
+"rostro de una persona para preservar su anonimato. Se usa en el "
+"<quote>efecto Abraham Lincoln</quote>: consulte la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-bach\"/>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Anchura del píxel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Altura del píxel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
+"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
+"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
+"desenlazarlos."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+msgid ""
+"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
+"and width."
+msgstr ""
+"Usando la caja de selección de unidad puede elegir la unidad de medida para "
+"la anchura y la altura."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
+msgid "Starting example for Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
+msgid "Linear blur"
+msgstr "Desenfoque lineal"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
+msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+msgid "Radial blur"
+msgstr "Desenfoque radial"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
+msgid "Zoom blur"
+msgstr "Desenfoque de acercamiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+msgid ""
+"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
+"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
+"adjusted, with Length, or Angle settings available."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro "
+"puede crear movimientos lineales, radiales y de acercamiento. Cada uno de "
+"estos movimientos se pueden ajustar con los parámetros de longitud o ángulo "
+"disponibles."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
+msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
+msgid ""
+"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
+"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
+"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
+"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
+"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
+msgstr ""
+"Es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada "
+"dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, longitud significa lo que "
+"radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A más "
+"longitud habrá un mayor desenfoque. El ángulo determina el ángulo real del "
+"movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque vertical, y uno de "
+"0 producirá un desenfoque horizontal."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
+msgid ""
+"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
+"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
+"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
+"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
+"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
+msgstr ""
+"desenfoque de movimiento que crea un movimiento circular. El deslizador de "
+"longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El ángulo, en cambio, es el "
+"parámetro principal que afectará al desenfoque. Un ángulo mayor producirá un "
+"mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de movimiento radial "
+"tiene un efecto similar a un objeto que está girando. El centro de giro en "
+"este caso, es el centro de la imagen."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Acercamiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
+msgid ""
+"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
+"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
+"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
+"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
+"speed, as it were, toward the center of the image."
+msgstr ""
+"Produce un desenfoque que se irradia desde el centro de la imagen. El centro "
+"de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca las áreas "
+"exteriores hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación de "
+"movimiento hacia delante. El parámetro longitud es el ajuste principal aquí, "
+"y afecta a la cantidad de velocidad, por así decirlo, hacia el centro de la "
+"imagen."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parámetros de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
+msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
+msgstr ""
+"El deslizador controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
+msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
+msgstr ""
+"Como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de desenfoque "
+"(0 - 360)."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centro de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
+"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
+"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
+"option is greyed out with Linear type."
+msgstr ""
+"Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El "
+"efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. "
+"Con el tipo radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el "
+"tipo acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está en gris "
+"(desactivada) en el tipo lineal."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+msgid ""
+"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
+"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
+"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
+"Only copy them out into the input boxes."
+msgstr ""
+"Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, "
+"no puede hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el "
+"puntero del ratón en la imagen, puede ver sus coordenadas en la esquina "
+"inferior izquierda de la ventana de la imagen. Sólo cópielas en las cajas de "
+"entrada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
+"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
+"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
+msgid "Original for demo"
+msgstr "Original para la demostración"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
+"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
+"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
+"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
+"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
+"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
+"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
+msgstr ""
+"Este es un conjunto de filtros para desenfocar las imágenes, o partes de "
+"ellas, en varias direcciones. Si existe una selección, sólo las partes "
+"seleccionadas de la imagen serán desenfocadas. Puede ocurrir, sin embargo, "
+"que haya algunos colores de fuera del área que sean incluidos dentro del "
+"área desenfocada. Para ayudarle a escoger el filtro de desenfoque deseado, "
+"se ilustrarán cada uno de los efectos en una imagen mostrada a la derecha. "
+"Desde luego, sólo son imágenes de ejemplo: la mayoría de los filtros tienen "
+"parámetros que permiten variar la magnitud o el tipo de desenfoque."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
+msgid "Gaussian blur (radius 10)"
+msgstr "Desenfoque gaussiano (radio 10)"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
+msgid ""
+"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
+"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
+"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
+"blurry blur in a relatively short time."
+msgstr ""
+"El más útil de todos es el desenfoque gaussiano. (No se deje confundir con "
+"la palabra «Gaussiano»: este filtro crea una imagen desenfocada de la forma "
+"más simple). Éste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un "
+"gran desenfoque en un tiempo relativamente corto."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desenfoque simple"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
+msgid ""
+"If you only want to blur the image a little bit — to soften it, as it were — "
+"you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
+"without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not "
+"even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP "
+"2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If "
+"you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
+"choice: use a Gaussian blur instead."
+msgstr ""
+"Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, "
+"podría usar el filtro «desenfoque» simple. Se ejecuta automáticamente, sin "
+"crear un diálogo. El efecto es muy sutil, incluso podría pasar "
+"desapercibido, pero se puede remarcar su efecto repitiéndolo sucesivamente. "
+"En GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que permite establecer "
+"un «contador». Si desea un mayor efecto de desenfoque, este filtro es "
+"demasiado lento para ser una buena elección: use un desenfoque gaussiano en "
+"su lugar."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
+msgid "Selective blur"
+msgstr "Desenfoque selectivo"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
+msgid ""
+"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
+"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
+"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
+"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
+"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
+"not use it unless you really need the selectivity."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque selectivo le permite establecer un umbral para "
+"desenfocar los píxeles que sean similares y estén juntos. Es una herramienta "
+"útil para reducir el grano de las fotos sin desenfocar el contrastes de los "
+"bordes. (Por ejemplo, observe como el grano del fondo se ha reducido). La "
+"aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque gaussiano, por ello "
+"debe evitar usarlo a menos que necesite el efecto selectivo."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
+"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
+"\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, has "
+"a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
+"pixels.)"
+msgstr ""
+"El filtro pixelizar produce el conocido efecto «Abraham Lincoln» al tornar la "
+"imagen en un conjunto de grandes píxeles cuadrados. (El filtro <link linkend="
+"\"plug-in-oilify\">pintura al oleo</link>, que se encuentra en el grupo "
+"filtros artísticos, tiene un efecto similar, pero con gotas irregulares en "
+"vez de píxeles perfectamente cuadrados)."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
+msgid ""
+"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
+"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
+"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
+msgstr ""
+"Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln "
+"en <citation>Bach04</citation>."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
+"allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque de movimiento de cada punto hacia una determinada "
+"dirección, le permite crear una sensación de movimiento: lineal, radial o de "
+"acercamiento."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
+msgid ""
+"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
+"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
+"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
+"image side by side."
+msgstr ""
+"Finalmente, el filtro desenfoque enlosable es realmente el mismo que el "
+"desenfoque gaussiano, excepto que envuelve los bordes de una imagen para "
+"reducir los efectos del borde cuando cree un patrón enlosando copias "
+"múltiples de la imagen de lado a lado."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
+msgid ""
+"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
+"Gaussian blur plug-in."
+msgstr ""
+"El desenfoque enlosable se incluye también en un Script-Fu que invoca al "
+"complemento de desenfoque gaussiano."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Desenfoque aplicado"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
+msgid ""
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
+msgstr ""
+"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el desenfoque gaussiano "
+"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque se aplica "
+"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
+"adyacentes es menor que el valor definido en delta. Por ello, los contrastes "
+"se conservan ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de "
+"los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que "
+"el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
+"profundidad a la imagen en una única operación."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr ""
+"Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta máxima"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
+msgid ""
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
+msgstr ""
+"Aquí puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y "
+"los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este delta, el "
+"desenfoque no se aplicará a ese píxel."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+msgid ""
+"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
+"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr ""
+"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
+"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio de todos los "
+"valores de los píxeles incluidos en un radio definido en el diálogo. Un "
+"valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el "
+"desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón "
+"de la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP "
+"soporta dos modos de desenfoque gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos "
+"producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
+"casos."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
+"unit with the drop list."
+msgstr ""
+"Aquí puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando la relación de "
+"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
+"el efecto de un desenfoque movido. Puede elegir la unidad de medida del "
+"radio en la lista desplegable."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Método de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
+msgid ""
+"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
+"best for large radius values and for images which are not computer generated."
+msgstr ""
+"IIR viene de <quote>Infinite Impulse Response (respuesta infinita al impulso)"
+"</quote>. Este desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con imágenes "
+"que no fueron generadas por ordenador."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+msgid ""
+"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
+"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
+"intensity."
+msgstr ""
+"RLE viene de <quote>run-length encoding</quote>. Este método es mejor para "
+"imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de "
+"intensidad constante."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
+msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+msgstr "El filtro desenfoque aplicado a una fotografía"
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+msgid ""
+"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
+"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
+"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
+"present pixel to that average value."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo "
+"mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor "
+"actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un "
+"valor promedio para el píxel tratado."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
+msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+msgstr ""
+"La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes "
+"imágenes."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+msgid ""
+"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
+"but very strong on small images."
+msgstr ""
+"La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes "
+"grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Here you can set the height of the blocks."
+#~ msgstr "Aquí puedes establecer la altura de los bloques."
+
+#~ msgid "Chain Button"
+#~ msgstr "Botón de la cadena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the chain is broken, you can set width and height separately. "
+#~ "Otherwise, they are linked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la cadena está rota, podrá establecer la anchura y la altura por "
+#~ "separado. En caso contrario, estarán ligadas."
+
+#~ msgid "Unit Input Box"
+#~ msgstr "Unidad de medida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Blur settings"
+#~ msgstr "Parámetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/es/filters/combine.po b/po/es/filters/combine.po
index 01160c0..9d33496 100644
--- a/po/es/filters/combine.po
+++ b/po/es/filters/combine.po
@@ -1,677 +1,685 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:40+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
-msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
-msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Film"
-msgstr "Película"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Film filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid ""
-"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr ""
-"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
-"fotográfica dibujada."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
-"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
-"imitación de una película de cine."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
-msgid "Accessing this Filter"
-msgstr "Acceder a este filtro"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
-"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
-"entre imágenes)."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr "Índice inicial"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
-msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
-msgid "Defines the font of digits."
-msgstr "Define la tipografía de los dígitos."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre la caja del color, puede definir el color de la tipografía "
-"de los dígitos."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
-msgid "At top"
-msgstr "A la cima"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
-msgid "At bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
-msgid "Defines the position of the number."
-msgstr "Define la posición del número."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selección de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
-msgid "Available images"
-msgstr "Imágenes disponibles"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
-"las que ya están abiertas en <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
-msgid "On film"
-msgstr "En la película"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
-msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
-msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-"Este botón permite al usuario poner una imagen disponible en la sección "
-"<quote>En la película</quote>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
-"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la película</quote> a "
-"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se usará "
-"más en el documento resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaciado de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr ""
-"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
-msgid "Hole offset"
-msgstr "Desplazamiento del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
-msgid "Defines the hole position from image border."
-msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
-msgid "Hole width"
-msgstr "Anchura del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
-msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
-msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
-msgid "Hole height"
-msgstr "Altura de agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
-msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
-msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
-msgid "Hole spacing"
-msgstr "Espaciado del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
-msgid "Defines the space between holes"
-msgstr "Define el espacio entre agujeros."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
-msgid "Number height"
-msgstr "Altura del número"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
-"la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Mezcla con profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
-msgid ""
-"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
-"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
-"stay visible."
-msgstr ""
-"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
-"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
-"imagen o capa será visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
-msgid "Filter example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
-msgid ""
-"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
-"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
-"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
-msgstr ""
-"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
-"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
-"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
-"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
-msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
-"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
-"pantalla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
-msgstr ""
-"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
-"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
-"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
-"profundidad</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
-msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
-msgid "Source 1"
-msgstr "Fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
-msgid "Source 2"
-msgstr "Fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
-msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
-msgid "Depth map"
-msgstr "Mapa de profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
-msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
-"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
-msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
-msgid ""
-"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
-"image against the other."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
-"una imagen en contra de la otra."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
-msgid "Scale 1"
-msgstr "Escala 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
-msgid "Scale 2"
-msgstr "Escala 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
-msgid ""
-"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
-"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
-msgstr ""
-"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
-"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
-"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
-"en la mezcla y la imagen será más visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
-msgid "Using example"
-msgstr "Ejemplo de uso"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
-msgid ""
-"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">Curve tool</link>."
-msgstr ""
-"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
-msgid "Source images and their maps"
-msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
-msgid "Source image 1"
-msgstr "Imagen fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
-msgid "Source image 2"
-msgstr "Imagen fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
-msgid "Map 1"
-msgstr "Mapa 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
-msgid "Map 2"
-msgstr "Mapa 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
-msgid ""
-"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
-"total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr ""
-"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
-"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
-"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
-"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
-"permanecen visibles."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
-"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
-"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
-"degradado."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
-"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
-msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
-"shifted. Image-1 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
-"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Source 1, Source 2"
-#~ msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
+msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
+msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Film filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid ""
+"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
+msgstr ""
+"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
+"fotográfica dibujada."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
+"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
+"imitación de una película de cine."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+msgid "Accessing this Filter"
+msgstr "Acceder a este filtro"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
+"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
+"entre imágenes)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Índice inicial"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
+msgid "Defines the font of digits."
+msgstr "Define la tipografía de los dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre la caja del color, puede definir el color de la tipografía "
+"de los dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
+msgid "At top"
+msgstr "A la cima"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
+msgid "At bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
+msgid "Defines the position of the number."
+msgstr "Define la posición del número."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selección de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
+msgid "Available images"
+msgstr "Imágenes disponibles"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
+"las que ya están abiertas en <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
+msgid "On film"
+msgstr "En la película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
+msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
+msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Este botón permite al usuario poner una imagen disponible en la sección "
+"<quote>En la película</quote>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la película</quote> a "
+"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se usará "
+"más en el documento resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
+msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
+msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaciado de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
+msgstr ""
+"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
+msgid "Hole offset"
+msgstr "Desplazamiento del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
+msgid "Defines the hole position from image border."
+msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
+msgid "Hole width"
+msgstr "Anchura del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
+msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
+msgid "Hole height"
+msgstr "Altura de agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
+msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
+msgid "Hole spacing"
+msgstr "Espaciado del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
+msgid "Defines the space between holes"
+msgstr "Define el espacio entre agujeros."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
+msgid "Number height"
+msgstr "Altura del número"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
+"la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Mezcla con profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
+msgid ""
+"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
+"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
+"stay visible."
+msgstr ""
+"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
+"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
+"imagen o capa será visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
+msgid "Filter example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
+msgid ""
+"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
+"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
+"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
+msgstr ""
+"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
+"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
+"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
+"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
+msgid ""
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
+"images to be selected must be present on screen."
+msgstr ""
+"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
+"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
+"pantalla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
+"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
+"have the same size."
+msgstr ""
+"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
+"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
+"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
+"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
+msgid "Source 1"
+msgstr "Fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
+msgid "Source 2"
+msgstr "Fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
+msgid "Defines the source images to use for the blending."
+msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
+msgid "Depth map"
+msgstr "Mapa de profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
+msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
+msgstr ""
+"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
+msgid "Creates soft transitions between images."
+msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
+msgid ""
+"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
+"image against the other."
+msgstr ""
+"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
+"una imagen en contra de la otra."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
+msgid "Scale 1"
+msgstr "Escala 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
+msgid "Scale 2"
+msgstr "Escala 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
+msgid ""
+"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
+"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
+"will see more of the image."
+msgstr ""
+"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
+"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
+"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
+"en la mezcla y la imagen será más visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
+msgid "Using example"
+msgstr "Ejemplo de uso"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
+msgid ""
+"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
+"\">Curve tool</link>."
+msgstr ""
+"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
+msgid "Source images and their maps"
+msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
+msgid "Source image 1"
+msgstr "Imagen fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
+msgid "Source image 2"
+msgstr "Imagen fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
+msgid "Map 1"
+msgstr "Mapa 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
+msgid "Map 2"
+msgstr "Mapa 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
+msgid ""
+"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
+"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr ""
+"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
+"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
+"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
+"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
+"permanecen visibles."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
+msgid ""
+"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
+"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
+"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
+"degradado."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
+"the image2 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
+"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
+msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
+msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
+"shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
+"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Source 1, Source 2"
+#~ msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
diff --git a/po/es/filters/decor.po b/po/es/filters/decor.po
index 8e5022e..bf815d2 100644
--- a/po/es/filters/decor.po
+++ b/po/es/filters/decor.po
@@ -1,2105 +1,2143 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
-"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
-"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
-"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
-"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
-msgid "Slide"
-msgstr "Diapositiva"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
-msgid "Decor"
-msgstr "Decorativos"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Diapositiva</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
-msgid "<quote>Slide</quote> applied"
-msgstr "<quote>Diapositiva</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
-"black frame, sprocket holes, and labels."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que la imagen se parezca a una diapositiva, añadiendo una "
-"película de diapositiva, como un marco negro, con agujeros de cadena y "
-"etiquetas."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
-msgid ""
-"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
-"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
-"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
-"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
-"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
-"color will be used for drawing the holes."
-msgstr ""
-"Si es necesario, la imagen se recortará para que entre en una proporción de "
-"aspecto de anchura:altura = 3:2. Si la anchura de la imagen es mayor que la "
-"altura, el marco negro se añadirá arriba y abajo en la imagen, sino los "
-"marcos se añadirán en los lados izquierdo y derecho. Puede seleccionar el "
-"color así como la tipografía del texto que aparecen en el marco. Se usará el "
-"color de fondo activo para dibujar los agujeros."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
-msgid ""
-"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
-"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El script sólo funciona sobre imágenes RGB y en escala de grises que "
-"contengan una sola capa. De otra manera, la entrada de menú estará "
-"desactivada y en gris."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Diapositiva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:76(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
-msgid "<quote>Slide</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Diapositiva</quote>"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
-msgid ""
-"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
-"right) of the frame. The text must be really short."
-msgstr ""
-"Una etiqueta corta que se mostrará en la parte superior e inferior (o a la "
-"izquierda y la derecha) del marco. El texto debería ser realmente corto."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
-msgid ""
-"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
-"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
-"quote> appended."
-msgstr ""
-"Aquí puede introducir un texto para simular números consecutivos. Se "
-"mostrarán dos números: este número y este número con el carácter <quote>A</"
-"quote> añadido."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
-"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el <link linkend=\"gimp-font-dialog"
-"\">diálogo de fuentes</link>, donde puede elegir una tipografía para el "
-"texto del marco."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
-msgid "Fontcolor"
-msgstr "Color de la tipografía"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
-"to choose the color of the text."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón aparece un diálogo de selección de color que le "
-"permite elegir el color del texto."
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Trabajar en copia"
-
-#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
-"with the filter applied. The original image remains unchanged."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro crea una nueva ventana que contiene una copia de "
-"la imagen con el filtro aplicado. La imagen original permanece sin cambios."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
-"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
-"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
-"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
-"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
-"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
-"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
-"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
-"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
-"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
-"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
-"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
-"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
-"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Esquinas redondeadas"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Esquinas redondeadas</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
-msgstr "<quote>Esquinas redondeadas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
-"and a background layer."
-msgstr ""
-"Este filtro redondea las esquinas de una imagen, opcionalmente añade una "
-"sombra base y una capa de fondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
-"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
-"the current background color to create a background layer."
-msgstr ""
-"El filtro funciona con imágenes RGB y en escala de grises que contengan solo "
-"una capa. Crea una copia de la imagen o puede, opcionalmente, trabajar en el "
-"original. Usa el color de fondo activo para crear la capa de fondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Esquinas redondeadas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
-msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Esquinas redondeadas</quote>"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
-msgid "Edge radius"
-msgstr "Radio del borde"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
-msgid ""
-"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
-"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
-"quote> is the radius of the constructing circle."
-msgstr ""
-"Las esquinas redondeadas se hacen seleccionando un cuarto de un círculo en "
-"cada esquina y borrando el área no cubierta por esta selección. El "
-"<quote>Radio del borde</quote> es el radio de dicho círculo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
-msgid ""
-"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
-"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
-"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
-"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
-msgstr ""
-"En el ejemplo de abajo, se aplicó el filtro a una imagen de 100x100 píxeles, "
-"variando el radio del borde. Para un radio = 50, los cuatro cuadrantes "
-"forman un círculo con un diámetro = 100, que encaja en el contorno de la "
-"imagen original. Un radio mayor que 50 es posible, pero mire lo que pasa..."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
-msgid "Edge radius examples"
-msgstr "Ejemplos de radios del borde"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
-msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
-msgstr "Una imagen de 100x100 píxeles, radio del borde: 15 (predefinido)."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
-msgid "Edge radius: 35."
-msgstr "Radio del borde: 35."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
-msgid "Edge radius: 50."
-msgstr "Radio del borde: 50."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
-msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
-msgstr "Radio del borde: 65. Ouch!"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
-msgid "Add drop-shadow"
-msgstr "Añadir sombra base"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
-"after rounding the image corners."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, el filtro proyecta una sombra detrás de la "
-"imagen después de redondear las esquinas."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
-msgid "Shadow X/Y offset"
-msgstr "Desplazamiento X/Y de la sombra"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
-msgid ""
-"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
-"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
-"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
-msgstr ""
-"El desplazamiento X e Y determina donde se situará la sombra en relación a "
-"la imagen. Los desplazamientos se miden en píxeles. Los valores altos hacen "
-"que la sombra parezca estar lejos, y los valores bajos hacen que parezca "
-"cercana a la imagen."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
-msgid "Shadow offset examples"
-msgstr "Ejemplos de desplazamiento de la sombra"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
-msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
-msgstr ""
-"Desplazamiento X de la sombra: 8, desplazamiento Y: 8 (predeterminado)."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
-msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
-msgstr "Desplazamiento X de la sombra: 16, desplazamiento Y: 4."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
-msgid ""
-"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
-"background area."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que los desplazamientos de la sombra, al igual que el radio "
-"de desenfoque, se limitan al área de fondo."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
-"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
-"depending on the blur radius and the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Añadir sombra base</guilabel> está marcado, puede "
-"seleccionar un radio desenfoque, que usará el filtro <link linkend=\"script-"
-"fu-drop-shadow\">sombra base</link>. La imagen se agrandará en ambas "
-"dimensiones dependiendo del radio de desenfoque y de los desplazamientos de "
-"la sombra."
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
-msgid "Add background"
-msgstr "Añadir fondo"
-
-#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
-msgid ""
-"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
-"background layer below the existing layer, filled with the current "
-"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
-"the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Cuando marca esta opción (marcada por defecto), el filtro añadirá una capa "
-"de fondo bajo la capa existente, rellenada con el color de fondo activo. El "
-"tamaño de esta nueva capa depende del radio de desenfoque y de los "
-"desplazamientos de la sombra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
-"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
-"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
-"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
-"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
-"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
-"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
-"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
-"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
-"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
-"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
-msgid "Old Photo"
-msgstr "Foto antigua"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Foto antigua</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
-msgstr "<quote>Foto antigua</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
-"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que una imagen se vea como una foto antigua: desenfocada, "
-"con un borde irregular, teñida con un tono marrón, y marcada con manchas."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Foto antigua</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
-msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Foto antigua</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
-msgid "Defocus"
-msgstr "Desenfocar"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
-msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
-"applied to the image, making it less clear."
-msgstr ""
-"Si está marcada, se aplicará un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque "
-"gaussiano</link> a la imagen, haciéndola menos clara."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
-msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
-msgstr "Ejemplo para la opción <quote>Desenfocar</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
-msgid "Defocus enabled"
-msgstr "Desenfocar activado"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
-msgid "Defocus disabled"
-msgstr "Desenfocar desactivado"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
-msgid "Border size"
-msgstr "Tamaño del borde"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
-msgid ""
-"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
-"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
-"white, jagged border."
-msgstr ""
-"Cuando se selecciona un tamaño para el borde &gt; 0, el filtro <link linkend="
-"\"script-fu-fuzzy-border\">difuminar borde</link> se aplicará a la imagen, "
-"añadiendo un borde irregular blanco."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
-msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-msgstr ""
-"Consulte en la Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
-msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-msgstr "Compare la<xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
-"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown)."
-"<placeholder-1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, "
-"reduces brightness and contrast, and modifies the color balance."
-"<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro reproduce el efecto de épocas antiguas en las "
-"fotografías en blanco y negro, con un tono sepia (teñidas de marrón)."
-"<placeholder-1/> Para conseguir este efecto, el filtro desatura la imagen, "
-"reduce la luminosidad y el contraste, y modifica el balance de color."
-"<placeholder-2/>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
-msgid "Mottle"
-msgstr "Moteado"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
-msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
-msgstr "Cuando marca esta opción, la imagen se marcará con motas."
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
-msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
-msgstr "Ejemplo para la opción <quote>Moteado</quote>"
-
-#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
-msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
-msgstr "Una imagen blanca plana moteada (sin desenfocar ni sepia)"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
-"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
-msgstr ""
-"Estos filtros son guiones Script-Fu dependientes de la imagen. Crean bordes "
-"decorativos, y algunos añaden algún efecto bonito a la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
-"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
-"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
-"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
-"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
-"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
-"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
-"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
-"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
-"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
-"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
-"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
-"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
-"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
-"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
-"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
-"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
-"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
-"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
-"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
-"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
-"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
-"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
-"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
-"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
-msgid "Fuzzy Border"
-msgstr "Difuminar borde"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Difuminar borde</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
-msgstr "<quote>Difuminar borde</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
-"jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
-"border. Optionally you may add a shadow to the image."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un bello efecto difuminado al borde de la imagen. El borde "
-"se verá irregular y difuminado, y se puede especificar el color y el grosor "
-"del efecto. También se puede añadir una sombra a la imagen."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Difuminar borde</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Difuminar borde</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
-"to choose the border color."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el botón del color aparece el diálogo del selector de color, "
-"que permite elegir el color del borde."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
-msgid ""
-"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
-"300 pixels, regardless of the image width or height."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar el grosor del borde difuminado, en píxeles. El máximo "
-"es 300 píxeles, independientemente de las dimensiones de la imagen."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
-msgid "Blur border"
-msgstr "Desenfocar el borde"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
-msgid ""
-"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
-"of blurring:"
-msgstr ""
-"Si está marcada, se desenfocará el borde. El ejemplo de abajo muestra el "
-"efecto del desenfoque:"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
-msgid "<quote>Blur border</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Desenfocar el borde</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
-msgid "<quote>Blur</quote> checked"
-msgstr "<quote>Desenfocar</quote> marcado"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
-msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Desenfocar</quote> sin marcar"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
-msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
-msgstr "<quote>Desenfocar el borde</quote> ampliado (1600%)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularidad"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
-msgid ""
-"The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
-"the effect of a jagged and fuzzy border."
-msgstr ""
-"La granularidad del borde es casi el tamaño de los bloques de píxeles "
-"esparcidos para crear el efecto de un borde irregular y difuminado."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
-msgid "Granularity example (without blurring)"
-msgstr "Ejemplo de granularidad (sin desenfoque)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
-msgid "Granularity 1 (min)"
-msgstr "Granularidad 1 (mínimo)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
-msgid "Granularity 4 (default)"
-msgstr "Granularidad 4 (predeterminado)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
-msgid "Granularity 16 (max)"
-msgstr "Granularidad 16 (máximo)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
-msgid "Add shadow"
-msgstr "Añadir sombra"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
-msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
-msgstr "Si está marcada, el filtro también crea una sombra en el borde."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Añadir sombra</quote>"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
-msgid ""
-"<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
-"weight)."
-msgstr ""
-"<quote>Añadir sombra</quote> marcado, peso de la sombra 100% (predefinido)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
-msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> con el peso de la sombra al 10%."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
-msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
-msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> sin marcar (predefinido)"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
-msgid "Shadow weight"
-msgstr "Peso de la sombra"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
-"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
-msgstr ""
-"Si <guilabel>Añadir sombra</guilabel> está marcada, se puede seleccionar la "
-"opacidad aquí. Predefinido a 100% (opacidad total)."
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
-msgid "Flatten image"
-msgstr "Aplanar imagen"
-
-#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
-"border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
-msgstr ""
-"Si está sin marcar, el filtro mantiene las capas usadas para crear el borde "
-"y la sombra (si es el caso). De manera predeterminada se mezclan hacia abajo "
-"todas las capas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
-"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
-"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
-"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
-"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
-msgid "Coffee Stain"
-msgstr "Manchas de café"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Manchas de café</quote>"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
-msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
-msgstr "<quote>Manchas de café</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
-msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
-msgstr "Este filtro añade manchas de café de apariencia realista a la imagen."
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
-msgid ""
-"Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
-"moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
-"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
-"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
-"using the filter again."
-msgstr ""
-"Cada mancha se crea en su propia capa. Las capas de manchas se mueven, "
-"aleatoriamente, para dejar las manchas esparcidas (entonces puede ver el "
-"contorno de la capa superior movida). Así, después de aplicar el filtro, "
-"puede editar las manchas de café con facilidad (mover, escalar, borrar), o "
-"crear manchas adicionales volviendo a utilizar el filtro."
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en el menú de ka ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Manchas de café</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
-msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Manchas de café</quote>"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
-msgid "Stains"
-msgstr "Manchas"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
-msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
-msgstr "El número de manchas de café (1-10)."
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Sólo oscurecer"
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
-msgid ""
-"Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
-"merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
-"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
-"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Debido a que cada mancha se crea en su propia capa, se tienen que mezclar "
-"todas las capas para que se vea la imagen. Si está opción está marcada, el "
-"modo de capa relevante se selecciona en <quote>Oscurecer solo</quote>, sino "
-"en <quote>Normal</quote>."
-
-#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
-"<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
-"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
-"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
-"them only if these pixels are lighter."
-msgstr ""
-"El modo de capa determina como se combinan los píxeles de las capas. En modo "
-"<quote>Normal</quote>, cada mancha de café cubre los píxeles de la capa de "
-"abajo. Si se selecciona el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>, las "
-"manchas de café cubren los píxeles correspondientes de la capa de abajo solo "
-"si estos son más claros."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
-"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
-"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
-"md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
-"md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; "
-"md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; "
-"md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; "
-"md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; "
-"md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
-"md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
-"md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:216(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
-"md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
-"md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:231(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
-"md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
-"md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
-"md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
-"md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; "
-"md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; "
-"md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:6(title)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:14(primary)
-msgid "Stencil Chrome"
-msgstr "Cromado troquelado"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:20(title)
-msgid "Example for the <quote>Stencil Chrome</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Cromado troquelado</quote>"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:36(para)
-msgid "<quote>Stencil Chrome</quote> applied"
-msgstr "<quote>Cromado troquelado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:40(para)
-msgid ""
-"This filter provides a state of the art chrome effect. The source image must "
-"be an image in grayscale mode, containing a single layer without alpha "
-"channel. This layer is used as mask (<quote>stencil</quote>) for the chrome "
-"effect."
-msgstr ""
-"Este filtro proporciona un estado del efecto de arte cromado. La imagen "
-"original debe estar en escala de grises, conteniendo una única capa sin "
-"canal alfa. Esta capa se usa como máscara (<quote>troquelado</quote>) para "
-"el efecto de cromado."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:46(para)
-msgid ""
-"The filter creates a new image with the chrome effect applied to the source "
-"image or, if a selection exists, to the selection of the source image (a "
-"nice background is added too)."
-msgstr ""
-"El filtro crea una imagen nueva con el efecto cromado aplicado a la imagen "
-"original o, si existe una selección, a la selección de la imagen original "
-"(se añade también un fondo bonito)."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cromado troquelado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
-msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is in grayscale mode, "
-"check for an Alpha channel and delete it."
-msgstr ""
-"Si este comando está en gris aunque la imagen esté en escala de grises, "
-"revise si hay un canal alfa y bórrelo."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:74(title)
-msgid "<quote>Stencil Chrome</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Cromado troquelado</quote>"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:84(term)
-msgid "Chrome saturation"
-msgstr "Saturación del cromado"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:85(term)
-msgid "Chrome lightness"
-msgstr "Luminosidad del cromado"
-
-#. TRANSLATORS: <quote>d "Chrome", "Highlight" and
-#. "Drop Shadow" are the layer names set by the script.
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:89(para)
-msgid ""
-"Use this option to control how <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
-"\">saturation and lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> layer are "
-"adjusted. Negative values decrease saturation and lightness respectively."
-msgstr ""
-"Use esta opción para controlar como se ajustará la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"hue-saturation\">saturación y la luminosidad</link> del <quote>Cromado</"
-"quote> de la capa. Un valor negativo reduce la saturación y la luminosidad "
-"respectivamente."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:98(term)
-msgid "Chrome factor"
-msgstr "Factor de cromado"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:100(para)
-msgid ""
-"This factor lets you adjust offsets, feather radius, and brush size used to "
-"construct the <quote>Chrome</quote> and <quote>Highlight</quote> layer (and "
-"the <quote>Drop Shadow</quote> as well)."
-msgstr ""
-"Este factor le permite ajustar los desplazamientos, los radios de "
-"difuminado, y el tamaño del pincel usados en la realización del "
-"<quote>Cromado</quote> y la <quote>Luminosidad</quote> de la capa (y la "
-"<quote>Sombra base</quote> también)."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:106(para)
-msgid ""
-"Change with caution, decreasing this value may make the chrome effect worse. "
-"The default factor 0.75 seems to be a good choice."
-msgstr ""
-"Cambie el factor con precaución, reducir este valor puede realizar un efecto "
-"de cromado peor. El factor predeterminado 0.75 parece ser una buena elección."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:113(term)
-msgid "Environment map"
-msgstr "Mapa de entorno"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:115(para)
-msgid ""
-"The environment map is an image that is added as some kind of <quote>noise</"
-"quote> to the source. The effect is best to see if you use a simple map with "
-"some obvious shapes:"
-msgstr ""
-"El mapa de entorno es una imagen que añade una clase de <quote>ruido</quote> "
-"al original. El efecto se ve mejor si usa un mapa sencillo con una forma "
-"obvia:"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:126(para)
-msgid "Using a simple environment map"
-msgstr "Usar un mapa de entorno sencillo"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:129(para)
-msgid ""
-"The environment map must be an image in grayscale mode too. Size doesn't "
-"matter, the environment map is scaled to the size of the source image."
-msgstr ""
-"El mapa de entorno debe ser una imagen en modo escala de grises también. El "
-"tamaño no importa, el mapa de entorno se escala al tamaño de la imagen "
-"original."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:137(term)
-msgid "Highlight balance"
-msgstr "Balance del brillo"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:139(para)
-msgid ""
-"This color is used to modify the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">color balance</link> of the <quote>Highlight</quote> layer: the amount of "
-"red, green, and blue colors is increased according to the corresponding "
-"values of the specified option."
-msgstr ""
-"Este color se usa para modificar el <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">balance de color</link> del <quote>Brillo</quote> de la capa: la cantidad "
-"de los colores rojo, verde, y azul se incrementa según los valores "
-"correspondientes de la opción especificada."
-
-#. cf. bug #624761
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:147(para)
-msgid "Avoid colors with red, green or blue value &gt; 230."
-msgstr "Evitar colores con valores de rojo, verde o azul &gt; 230."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:153(term)
-msgid "Chrome balance"
-msgstr "Balance de cromado"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:155(para)
-msgid ""
-"Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">color balance</link> of the <quote>Chrome</quote> layer."
-msgstr ""
-"Igual que arriba, pero modifica el <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
-"\">balance de color</link> de la capa <quote>Cromada</quote>."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:163(term)
-msgid "Chrome white areas"
-msgstr "Cromar las áreas blancas"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:165(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default), the source image is used as mask. If "
-"unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used."
-msgstr ""
-"Si está marcada (predeterminado), la imagen fuente se usa como máscara. Si "
-"no está marcada, se usa la imagen fuente <emphasis>invertida</emphasis>."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:176(title)
-msgid "How to create the chrome effect"
-msgstr "Cómo crear el efecto de cromado"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:177(para)
-msgid ""
-"The following section provides a brief and simplified description of how the "
-"script (actually this filter is a Script-Fu) creates the chrome effect."
-msgstr ""
-"La siguiente sección proporciona una descripción breve y simplificada de "
-"como el script (actualmente este filtro es un Scrip-Fu) crea el efecto de "
-"cromado."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:182(para)
-msgid ""
-"If you apply the filter to your source images and then look at the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, "
-"you will see that there are two main layers which make up the chrome effect: "
-"the <quote>Chrome</quote> layer and the <quote>Highlight</quote> layer. "
-"These layers are created as follows:"
-msgstr ""
-"Si aplica el filtro a su imagen original y entonces mira la imagen "
-"resultante en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</"
-"link>, verá que hay dos capas principales que componen el efecto cromado: la "
-"capa <quote>Cromada</quote> y la capa <quote>Brillo</quote>. Estas capas se "
-"crean como sigue:"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:191(para)
-msgid ""
-"The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the "
-"source image (from the inverted source image if <guilabel>Chrome&nbsp;"
-"white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
-msgstr ""
-"El script construye una capa un poco simplificada y borrosa a partir de la "
-"imagen original (a partir de la imagen original invertida si "
-"<guilabel>Cromar las áreas blancas</guilabel> no está marcada)."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:202(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Chrome factor</guilabel> controls the appearance of this layer."
-msgstr ""
-"El <guilabel>Factor de cromado</guilabel> controla la apariencia de esta "
-"capa."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:208(para)
-msgid ""
-"The (scaled) environment map is blurred and merged into the above layer with "
-"50% opacity. (Do you spot the cat in the introducing <link linkend=\"script-"
-"fu-sota-chrome-it-example\">example</link>?)"
-msgstr ""
-"El mapa de entorno (escalado) está desenfocado y mezclado con la capa "
-"superior con el 50% de opacidad. (¿Ve el gato en el<link linkend=\"script-fu-"
-"sota-chrome-it-example\">ejemplo</link> de introducción?)"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:219(para)
-msgid "Merging the environment map"
-msgstr "Mezclar con el mapa de entorno"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:224(para)
-msgid ""
-"The brightness (value) of the layer is modified according to a spline-based "
-"intensity curve."
-msgstr ""
-"La luminosidad (valor) de la capa se modifica según la intensidad de la "
-"curva basada en «spline»."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:234(para)
-msgid "Modifying the intensity curve"
-msgstr "Modificar la intensidad de la curva"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:239(para)
-msgid ""
-"A layer mask is added, initialized with the source image (the <quote>Chrome "
-"Stencil</quote>). This is the <quote>Chrome</quote> layer before the final "
-"step."
-msgstr ""
-"Se añade una máscara de capa, inicializada con la imagen original (el "
-"<quote>Cromado troquelado</quote>). Es la capa <quote>Cromada</quote> antes "
-"del paso final."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:244(para)
-msgid ""
-"The <quote>Highlight</quote> layer is a copy of the <quote>Chrome</quote> "
-"layer where the layer mask is stroked with a white brush."
-msgstr ""
-"La capa <quote>Brillo</quote> es una copia de la capa <quote>Cromada</quote> "
-"en donde se trazó la máscara de capa con un pincel blanco."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
-msgid "Chrome and Highlight base"
-msgstr "Base cromada y brillo"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
-msgid ""
-"For both layers the color balance is modified (according to "
-"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
-"balance</guilabel>), increasing the amount of red, green, and blue, with "
-"emphasis on highlights."
-msgstr ""
-"Se modifica el balance de color para ambas capas (según el <guilabel>Balance "
-"de brillo</guilabel> y el <guilabel>Balance de cromado</guilabel>), "
-"aumentando la cantidad de rojo, verde y azul, enfatizando el brillo."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
-msgid ""
-"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
-"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
-"<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
-msgstr ""
-"Además, la saturación y la luminosidad de la capa <quote>Cromada</quote> se "
-"modifican (controladas por la <guilabel>Saturación del cromado</guilabel> y "
-"la <guilabel>Luminosidad del cromado</guilabel>)."
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:278(para)
-msgid "Chrome and Highlight layer"
-msgstr "Capa cromada y brillo"
-
-#: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
-msgid ""
-"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
-"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
-"<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
-msgstr ""
-"Ahora se añade una sombra base y una capa de fondo y obtiene la <link "
-"linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">imagen de ejemplo</link> para "
-"el filtro <quote>Cromado troquelado</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
-"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
-"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
-"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
-"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
-"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
-"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
-"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
-"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
-"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
-"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
-"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
-"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
-"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
-"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
-msgid "Stencil Carve"
-msgstr "Esculpido troquelado"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Esculpido troquelado</quote>"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
-msgstr "<quote>Esculpido troquelado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter works with two images, source and target. The source image must "
-"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
-"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
-"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
-"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-"Este filtro funciona con dos imágenes, origen y objetivo. La imagen origen "
-"debe estar en escala de grises, contener sólo una capa y sin canal alfa. "
-"Esta capa se usa como una máscara de selección y funciona como troquelado "
-"para el efecto esculpido. La imagen que se esculpirá (la imagen objetivo) "
-"deberá ser una imagen RGB o en escala de grises, también con una sola capa. "
-"Esta imagen objetivo deberá tener el mismo tamaño que la imagen fuente."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Esculpido troquelado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:68(para)
-msgid ""
-"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
-"for an Alpha channel and delete it."
-msgstr ""
-"Si el comando esta deshabilitado y en gris aunque la imagen esté en escala "
-"de grises, revise si hay un canal alfa y bórrelo."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:78(title)
-msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Esculpido troquelado</quote>"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:88(term)
-msgid "Image to carve"
-msgstr "Imagen a esculpir"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:90(para)
-msgid ""
-"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
-"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
-"may be carved."
-msgstr ""
-"Aquí se puede seleccionar la imagen objetivo, por ejemplo la imagen a la que "
-"se le aplicará el efecto esculpido. Una lista desplegable mostrará las "
-"imágenes abiertas que se pueden esculpir."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:98(term)
-msgid "Carve white areas"
-msgstr "Esculpir las áreas blancas"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:100(para)
-msgid ""
-"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
-"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
-"as stencil, e.g.:"
-msgstr ""
-"Si está marcada (predeterminado), la imagen fuente se usa como troquelado "
-"como se describe arriba. Si no está marcada, la imagen fuente "
-"<emphasis>invertida</emphasis> se usa como troquelado, ejemplo:"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:106(title)
-msgid "Engraving Masks"
-msgstr "Máscara de esculpido"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:113(para)
-msgid "Normal mask"
-msgstr "Máscara normal"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:122(para)
-msgid "Inverted mask"
-msgstr "Máscara invertida"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
-msgid ""
-"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
-"image with a wood pattern."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el origen es una imagen en escala de grises. El "
-"objetivo es una imagen con patrón de madera."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
-msgid ""
-"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
-"text) have been carved. The result is an embossed text."
-msgstr ""
-"En la izquierda, <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> está "
-"activado. Los píxeles de la imagen objetivo corresponden a los píxeles "
-"blancos en el troquelado (alrededor del texto) que se han esculpido. El "
-"resultado es un texto en relieve."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:136(para)
-msgid ""
-"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
-"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
-"text) have been carved. The result is a hollow text."
-msgstr ""
-"En la derecha, <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> está "
-"desactivado. Los píxeles de la imagen objetivo correspondientes a los "
-"píxeles negros en el troquelado (el texto) que se han esculpido. El "
-"resultado es un texto hundido."
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:143(title)
-msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Esculpir las áreas blancas</quote>"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:150(para)
-msgid "White areas carved"
-msgstr "Las áreas blancas esculpidas"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:159(para)
-msgid "Stencil"
-msgstr "Troquelado"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:168(para)
-msgid "Black areas carved"
-msgstr "Las áreas negras esculpidas"
-
-#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
-msgid ""
-"Information about the many layers created by this filter can be found in "
-"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
-msgstr ""
-"La información acerca de las capas creadas con este filtro se puede "
-"encontrar en la <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; "
-"md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; "
-"md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
-"md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
-"md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/addborder.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; "
-"md5=19a7ddc1552bcc9e253cfe2d0168ade7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; "
-"md5=19a7ddc1552bcc9e253cfe2d0168ade7"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
-msgid "Add Border"
-msgstr "Añadir borde"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Añadir borde</quote>"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
-msgid "Border added"
-msgstr "Borde añadido"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You "
-"can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides "
-"of the border are colored in different shades, so the image area will appear "
-"raised."
-msgstr ""
-"Este filtro hace justamente lo que su nombre indica: añade un borde a la "
-"imagen. Puede especificar el tamaño del borde así como el color. Los cuatro "
-"lados del borde se colorean de forma diferente, lo que le dará una "
-"apariencia de relieve."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
-msgid ""
-"The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
-msgstr ""
-"La imagen se agrandará con el tamaño del borde, y solo se pintará el borde."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir borde</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
-msgid "<quote>Add Border</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Añadir borde</quote>"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
-msgid "Border X size"
-msgstr "Tamaño X del borde"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:82(term)
-msgid "Border Y size"
-msgstr "Tamaño Y del borde"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:84(para)
-msgid ""
-"Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
-"(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar el grosor del borde añadido, en píxeles. El tamaño X "
-"(izquierdo y derecho) y el tamaño Y (arriba y abajo) pueden ser diferentes. "
-"El tamaño máximo es de 250 píxeles."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:92(term)
-msgid "Border color"
-msgstr "Color del borde"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:94(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
-"to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta "
-"value on color</guilabel>)."
-msgstr ""
-"Al pulsar en este botón aparece el diálogo del editor de color, que le "
-"permite elegir un color del borde <quote>medio</quote> (consulte la "
-"siguiente opción, <guilabel>Valor delta en el color</guilabel>)."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:102(term)
-msgid "Delta value on color"
-msgstr "Valor delta en el color"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:109(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
-"linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">tipos de imágenes</"
-"link> o la <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:104(para)
-msgid ""
-"This option makes the border sides to be colored in different shades and "
-"thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
-"border side is computed for every color component red, green, and "
-"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
-"guilabel> as follows (resulting values less than 0 are set to 0, values "
-"greater than 255 are set to 255):"
-msgstr ""
-"Esta opción hace que los lados del borde se coloreen en forma diferente y da "
-"a la imagen una apariencia de relieve. El color actual del lado del borde "
-"respectivo se calcula para cada componente del color rojo, verde, y "
-"azul<placeholder-1/> desde la <quote>media</quote> del <guilabel>Color del "
-"borde</guilabel> como sigue (los valores resultantes menores que 0 serán 0, "
-"los valores mayores que 255 serán 255):"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:119(para)
-msgid "Top shade = Border color + Delta"
-msgstr "Sombra de arriba = Color del borde + Delta"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:122(para)
-msgid "Right shade = Border color - &frac12; Delta"
-msgstr "Sombra de la derecha = Color del borde - &frac12; Delta"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:125(para)
-msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
-msgstr "Sombra de abajo = Color del borde - Delta"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:128(para)
-msgid "Left shade = Border color + &frac12; Delta"
-msgstr "Sombra de la izquierda = Color del borde + &frac12; Delta"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:132(title)
-msgid "Delta examples"
-msgstr "Ejemplos de delta"
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:139(para)
-msgid ""
-"<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
-"guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Añadir borde</quote> aplicado con <guilabel>Valor Delta</"
-"guilabel> 25, entonces con 75, 125, 175, y 225."
-
-#: src/filters/decor/addborder.xml:147(para)
-msgid ""
-"Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the "
-"shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
-"right: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
-msgstr ""
-"Ejemplo: El color predeterminado es azul (38,31,207), y el delta "
-"predeterminado es 25. Así que las sombras de los bordes son: arriba: "
-"(38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), derecha: (38,31,207) + (-13,-13,-13) "
-"= (25,18,194), etc."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
-"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
-"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
-"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
-"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
-"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
-"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
-"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
-"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
-"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
-"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
-"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
-"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
-"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
-"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
-msgid "Add Bevel"
-msgstr "Añadir bisel"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Añadir bisel</quote>"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
-msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
-msgstr "Imagen original, el rectángulo coloreado está seleccionado"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
-msgstr "<quote>Añadir bisel</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
-"bevelled, otherwise the filter has no effect."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un ligero bisel a una imagen usando un <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> (mire más abajo). Si hay una "
-"selección activa, esta se bisela, si no hay selección el filtro no tiene "
-"efecto."
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
-msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
-msgstr "Otro ejemplo de <quote>Añadir bisel</quote>, con mapa de relieve"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Añadir bisel</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
-msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Añadir bisel</quote>"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
-msgid "Thickness"
-msgstr "Grosor"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
-msgid ""
-"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
-"30 pixels."
-msgstr ""
-"Puede especificar el grosor del bisel, en píxeles. El espesor máximo es 30 "
-"píxeles."
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
-msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Mantener la capa de relieve"
-
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
-msgid ""
-"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
-"layer (below the layer dialog):"
-msgstr ""
-"Cuando está marcada, se mantendrá el mapa de relieve generado como una capa "
-"nueva no visible (en el diálogo de capas):"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> options"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> Opciones"
-
-#~ msgid "<placeholder-1/> example"
-#~ msgstr "<placeholder-1/> Ejemplo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Added border"
-#~ msgstr "Borde añadido"
-
-#~ msgid "Border X size, Border Y size"
-#~ msgstr "Tamaño X del borde, Tamaño Y del borde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the filter creates a copy and bevels this copy. This is one "
-#~ "more open window on your desktop. However, since you can undo the filter "
-#~ "effect you may also uncheck this option and work on the original image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por defecto, el filtro crea una copia y la bisela. Esto abrirá una "
-#~ "ventana más en su escritorio. Aunque puede deshacer el efecto del filtro, "
-#~ "también puede desmarcar esta opción y trabajar sobre la imagen original."
-
-#~ msgid "2007-09-10"
-#~ msgstr "2007-09-13"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-09-24"
-#~ msgstr "2007-09-04"
-
-#~ msgid "2007-08-31"
-#~ msgstr "2007-09-02"
-
-#~ msgid "2007-08-13"
-#~ msgstr "2007-09-02"
-
-#~ msgid "2007-08-28"
-#~ msgstr "2007-09-02"
-
-#~ msgid "2007-08-29"
-#~ msgstr "2007-09-02"
-
-#~ msgid "2007-09-17"
-#~ msgstr "2007-09-18"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the example below, the target is a plain light yellow image. Note "
-#~ "that, when <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled (left "
-#~ "image), the rectangular area is not carved, since it corresponds to a "
-#~ "black area of the stencil. If this option is disabled (right image), the "
-#~ "elliptical area, corresponding to the black area of the "
-#~ "<emphasis>inverted</emphasis> stencil, is unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el ejemplo siguiente, el objetivo es una imagen plana iluminada con "
-#~ "amarillo. Notese que, cuando <guilabel>Esculpir las áreas blancas</"
-#~ "guilabel> está habilitada (imagen de la izquierda), el área rectangular "
-#~ "no se esculpe, porque corresponde al área negra del patrón. Si esta "
-#~ "opción está deshabilitada (imagen de la derecha), el área elíptica, "
-#~ "correspondiente al área negra del patrón <emphasis>invertida</emphasis>, "
-#~ "no cambia."
-
-#~ msgid "2007-08-18"
-#~ msgstr "2007-09-02"
-
-#~ msgid "2007-08-16"
-#~ msgstr "2007-09-02"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/slide.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:29(None)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/slide.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
+"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-slide.jpg'; "
+"md5=d0de0d2396ce54020d1b714becb3e1fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/slide.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/slide.png'; "
+"md5=e5a02058389e1dc28733bb78a44baec2"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/slide.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/slide.xml:19(primary)
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:14(primary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:9(primary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:16(primary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:15(primary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:15(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:20(primary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:15(secondary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:10(secondary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:17(secondary)
+msgid "Decor"
+msgstr "Decorativos"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:18(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:25(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:23(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Slide</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Diapositiva</quote>"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:27(para)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:34(para)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:32(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:60(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:41(para)
+msgid "<quote>Slide</quote> applied"
+msgstr "<quote>Diapositiva</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter makes your image look like a slide, by adding a slide-film like "
+"black frame, sprocket holes, and labels."
+msgstr ""
+"Este filtro hace que la imagen se parezca a una diapositiva, añadiendo una "
+"película de diapositiva, como un marco negro, con agujeros de cadena y "
+"etiquetas."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:49(para)
+msgid ""
+"If necessary, the image will be cropped to fit into an aspect ratio of "
+"width : height = 3:2. If image width is greater than image height, black "
+"frames will be added at the top and the bottom of the image, else the frames "
+"will be added on the left and right sides. You may select the color as well "
+"as the font of the text appearing on the frames. The current background "
+"color will be used for drawing the holes."
+msgstr ""
+"Si es necesario, la imagen se recortará para que entre en una proporción de "
+"aspecto de anchura:altura = 3:2. Si la anchura de la imagen es mayor que la "
+"altura, el marco negro se añadirá arriba y abajo en la imagen, sino los "
+"marcos se añadirán en los lados izquierdo y derecho. Puede seleccionar el "
+"color así como la tipografía del texto que aparecen en el marco. Se usará el "
+"color de fondo activo para dibujar los agujeros."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:57(para)
+msgid ""
+"The script only works on RGB and grayscale images that contain one layer. "
+"Otherwise the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"El script sólo funciona sobre imágenes RGB y en escala de grises que "
+"contengan una sola capa. De otra manera, la entrada de menú estará "
+"desactivada y en gris."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:64(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:53(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:58(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:57(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:85(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:65(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Slide</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slide…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Diapositiva…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:76(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:65(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:70(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:72(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:80(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:69(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:97(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:78(title)
+msgid "<quote>Slide</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Diapositiva</quote>"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:88(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:90(para)
+msgid ""
+"A short label that will be displayed in the top and bottom (or the left and "
+"right) of the frame. The text must be really short."
+msgstr ""
+"Una etiqueta corta que se mostrará en la parte superior e inferior (o a la "
+"izquierda y la derecha) del marco. El texto debería ser realmente corto."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:97(term)
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:99(para)
+msgid ""
+"Here you may enter a text for simulating consecutive numbers. Two numbers "
+"will be displayed: this number and this number with the character <quote>A</"
+"quote> appended."
+msgstr ""
+"Aquí puede introducir un texto para simular números consecutivos. Se "
+"mostrarán dos números: este número y este número con el carácter <quote>A</"
+"quote> añadido."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:107(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:109(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Font "
+"dialog</link>, where you can choose a font for the text on the frame."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el <link linkend=\"gimp-font-dialog"
+"\">diálogo de fuentes</link>, donde puede elegir una tipografía para el "
+"texto del marco."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:117(term)
+msgid "Fontcolor"
+msgstr "Color de la tipografía"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:119(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up a color selection dialog that allows you "
+"to choose the color of the text."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón aparece un diálogo de selección de color que le "
+"permite elegir el color del texto."
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:126(term)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:211(term)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:156(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:240(term)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:118(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabajar en copia"
+
+#: src/filters/decor/slide.xml:128(para)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:213(para)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:158(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:242(para)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:120(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter creates a new window containing a copy of the image "
+"with the filter applied. The original image remains unchanged."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el filtro crea una nueva ventana que contiene una copia de "
+"la imagen con el filtro aplicado. La imagen original permanece sin cambios."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
+"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-round-corners.png'; "
+"md5=f6577bb2fb5697398158b010eb21568f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
+"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/round-corners.png'; "
+"md5=b8544045a8a9930b6406ad8df35f6a12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad15.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
+"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad35.png'; "
+"md5=d8ba6e07a5eb3e78c985a97922a4c8c7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
+"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad50.png'; "
+"md5=d5604620fe79184229088088c01f14d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
+"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-rad65.png'; "
+"md5=7ac72b1017f2c8e174db7454c825a13a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow1.png'; "
+"md5=dad9038e5795f083a3af51c3870090b1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
+"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/round-corners-shadow2.png'; "
+"md5=131cadb293db64e06c80eabd6ce927ec"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:19(primary)
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Esquinas redondeadas"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Round Corners</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Esquinas redondeadas</quote>"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:41(para)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> applied"
+msgstr "<quote>Esquinas redondeadas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter rounds the corners of an image, optionally adding a drop-shadow "
+"and a background layer."
+msgstr ""
+"Este filtro redondea las esquinas de una imagen, opcionalmente añade una "
+"sombra base y una capa de fondo."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter works on RGB and grayscale images that contain only one layer. It "
+"creates a copy of the image or can optionally work on the original. It uses "
+"the current background color to create a background layer."
+msgstr ""
+"El filtro funciona con imágenes RGB y en escala de grises que contengan solo "
+"una capa. Crea una copia de la imagen o puede, opcionalmente, trabajar en el "
+"original. Usa el color de fondo activo para crear la capa de fondo."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Round Corners</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Round Corners…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Esquinas redondeadas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:72(title)
+msgid "<quote>Round Corners</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Esquinas redondeadas</quote>"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:82(term)
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Radio del borde"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:84(para)
+msgid ""
+"Rounding corners is done by selecting a quarter of a circle at every corner "
+"and removing the area not covered by this selection. The <quote>edge radius</"
+"quote> is the radius of the constructing circle."
+msgstr ""
+"Las esquinas redondeadas se hacen seleccionando un cuarto de un círculo en "
+"cada esquina y borrando el área no cubierta por esta selección. El "
+"<quote>Radio del borde</quote> es el radio de dicho círculo."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:90(para)
+msgid ""
+"In the examples below, the filter was applied to a 100x100 pixels image, "
+"with varying edge radius. For radius = 50, the four quadrants just form a "
+"circle with diameter = 100, which exactly fits into the original image "
+"outline. A radius greater than 50 is possible, but look what happens..."
+msgstr ""
+"En el ejemplo de abajo, se aplicó el filtro a una imagen de 100x100 píxeles, "
+"variando el radio del borde. Para un radio = 50, los cuatro cuadrantes "
+"forman un círculo con un diámetro = 100, que encaja en el contorno de la "
+"imagen original. Un radio mayor que 50 es posible, pero mire lo que pasa..."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:98(title)
+msgid "Edge radius examples"
+msgstr "Ejemplos de radios del borde"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:105(para)
+msgid "A 100x100 pixels image, edge radius: 15 (default)."
+msgstr "Una imagen de 100x100 píxeles, radio del borde: 15 (predefinido)."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:116(para)
+msgid "Edge radius: 35."
+msgstr "Radio del borde: 35."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:125(para)
+msgid "Edge radius: 50."
+msgstr "Radio del borde: 50."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:134(para)
+msgid "Edge radius: 65. Ouch!"
+msgstr "Radio del borde: 65. Ouch!"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:141(term)
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Añadir sombra base"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:143(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the filter will cast a shadow behind your image "
+"after rounding the image corners."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, el filtro proyecta una sombra detrás de la "
+"imagen después de redondear las esquinas."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:150(term)
+msgid "Shadow X/Y offset"
+msgstr "Desplazamiento X/Y de la sombra"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:152(para)
+msgid ""
+"X and Y offset determine where the shadow will be placed in relation to the "
+"image. Offset is measured in pixels. High values make the shadow look like "
+"it's far away, and low values will make it look closer to the image."
+msgstr ""
+"El desplazamiento X e Y determina donde se situará la sombra en relación a "
+"la imagen. Los desplazamientos se miden en píxeles. Los valores altos hacen "
+"que la sombra parezca estar lejos, y los valores bajos hacen que parezca "
+"cercana a la imagen."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:159(title)
+msgid "Shadow offset examples"
+msgstr "Ejemplos de desplazamiento de la sombra"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:166(para)
+msgid "Shadow X offset: 8, Y offset: 8 (default)."
+msgstr ""
+"Desplazamiento X de la sombra: 8, desplazamiento Y: 8 (predeterminado)."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:177(para)
+msgid "Shadow X offset: 16, Y offset: 4."
+msgstr "Desplazamiento X de la sombra: 16, desplazamiento Y: 4."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:181(para)
+msgid ""
+"Note that the shadow offsets as well as the blur radius are limited to "
+"background area."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los desplazamientos de la sombra, al igual que el radio "
+"de desenfoque, se limitan al área de fondo."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:188(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:190(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Add drop-shadow</guilabel> is checked, you may select a blur "
+"radius, which will be used by the <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> filter. The image will be enlarged in both dimensions "
+"depending on the blur radius and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Cuando <guilabel>Añadir sombra base</guilabel> está marcado, puede "
+"seleccionar un radio desenfoque, que usará el filtro <link linkend=\"script-"
+"fu-drop-shadow\">sombra base</link>. La imagen se agrandará en ambas "
+"dimensiones dependiendo del radio de desenfoque y de los desplazamientos de "
+"la sombra."
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:200(term)
+msgid "Add background"
+msgstr "Añadir fondo"
+
+#: src/filters/decor/round-corners.xml:202(para)
+msgid ""
+"When you check this option (it is checked by default), the filter will add a "
+"background layer below the existing layer, filled with the current "
+"background color. The size of this new layer depends on the blur radius and "
+"the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Cuando marca esta opción (marcada por defecto), el filtro añadirá una capa "
+"de fondo bajo la capa existente, rellenada con el color de fondo activo. El "
+"tamaño de esta nueva capa depende del radio de desenfoque y de los "
+"desplazamientos de la sombra."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
+"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-old-photo.jpg'; "
+"md5=1ec97d5505efa048bddfeb749304476e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
+"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/old-photo.png'; "
+"md5=65de0ed40debc1faa63c16bebdfab91e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
+"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-defocus.png'; "
+"md5=f8842c9806c22f7a82ef019c986a8ee2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
+"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-focus.png'; "
+"md5=e62f2704a8d75922f7a31a5cd8377c00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
+"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/old-photo-mottle.png'; "
+"md5=d2033beee3ec9fd9bd77c30dcc199be0"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:19(primary)
+msgid "Old Photo"
+msgstr "Foto antigua"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Old Photo</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Foto antigua</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:41(para)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> applied"
+msgstr "<quote>Foto antigua</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter makes an image look like an old photo: blurred, with a jagged "
+"border, toned with a brown shade, and marked with spots."
+msgstr ""
+"Este filtro hace que una imagen se vea como una foto antigua: desenfocada, "
+"con un borde irregular, teñida con un tono marrón, y marcada con manchas."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Old Photo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Old Photo…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Foto antigua…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:67(title)
+msgid "<quote>Old Photo</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Foto antigua</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:77(term)
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desenfocar"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
+msgid ""
+"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
+"applied to the image, making it less clear."
+msgstr ""
+"Si está marcada, se aplicará un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque "
+"gaussiano</link> a la imagen, haciéndola menos clara."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
+msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
+msgstr "Ejemplo para la opción <quote>Desenfocar</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:91(para)
+msgid "Defocus enabled"
+msgstr "Desenfocar activado"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:100(para)
+msgid "Defocus disabled"
+msgstr "Desenfocar desactivado"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:107(term)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:86(term)
+msgid "Border size"
+msgstr "Tamaño del borde"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:109(para)
+msgid ""
+"When you choose a border size &gt; 0, the <link linkend=\"script-fu-fuzzy-"
+"border\">Fuzzy Border</link> filter will be applied to the image, adding a "
+"white, jagged border."
+msgstr ""
+"Cuando se selecciona un tamaño para el borde &gt; 0, el filtro <link linkend="
+"\"script-fu-fuzzy-border\">difuminar borde</link> se aplicará a la imagen, "
+"añadiendo un borde irregular blanco."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:117(term)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:122(para)
+msgid "See Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+msgstr ""
+"Consulte en la Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-sepia\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:127(para)
+msgid "Compare <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+msgstr "Compare la<xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:119(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter reproduces the effect of aging in old, traditional "
+"black-and-white photographs, toned with sepia (shades of brown).<placeholder-"
+"1/> To achieve this effect, the filter desaturates the image, reduces "
+"brightness and contrast, and modifies the color balance.<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Si está marcada, el filtro reproduce el efecto de épocas antiguas en las "
+"fotografías en blanco y negro, con un tono sepia (teñidas de marrón)."
+"<placeholder-1/> Para conseguir este efecto, el filtro desatura la imagen, "
+"reduce la luminosidad y el contraste, y modifica el balance de color."
+"<placeholder-2/>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:134(term)
+msgid "Mottle"
+msgstr "Moteado"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:136(para)
+msgid "When you check this option, the image will be marked with spots."
+msgstr "Cuando marca esta opción, la imagen se marcará con motas."
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:140(title)
+msgid "Example for the <quote>Mottle</quote> option"
+msgstr "Ejemplo para la opción <quote>Moteado</quote>"
+
+#: src/filters/decor/old-photo.xml:147(para)
+msgid "A plain white image mottled (without Defocus or Sepia)"
+msgstr "Una imagen blanca plana moteada (sin desenfocar ni sepia)"
+
+#: src/filters/decor/introduction.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/introduction.xml:17(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/decor/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"These filters are image-dependent Script-Fu scripts. They create decorative "
+"borders, and some of them add some nice special effects to the image."
+msgstr ""
+"Estos filtros son guiones Script-Fu dependientes de la imagen. Crean bordes "
+"decorativos, y algunos añaden algún efecto bonito a la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
+"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-fuzzyborder.jpg'; "
+"md5=e1c8616c18bfa8cb4948765e546344b6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
+"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/fuzzyborder.png'; "
+"md5=cb437dd59f9e88f97fd7ca28adc828ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
+"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blur.png'; "
+"md5=573a17db4ab01f59589e83106b554956"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
+"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblur.png'; "
+"md5=76f2a8e68406da076216116de68d327f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
+"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-blurx16.png'; "
+"md5=28eacae4912acd5e327735c6b9ec2786"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
+"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noblurx16.png'; "
+"md5=3f845a5fcb1508c008198fa0b1b887cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
+"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran1.png'; "
+"md5=53bfd2db2e5776c920ef1de5c0b691f9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
+"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran4.png'; "
+"md5=f3532096fb20f5969dad2eac34375cda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
+"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-gran16.png'; "
+"md5=e2ac4eecb2968589c8718a0919b99a27"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
+"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow100.png'; "
+"md5=22df77b7fca08fd0986bea3755392b68"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
+"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-shadow10.png'; "
+"md5=0166b366ca72cfcb3ca604fee41f5136"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
+"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/fuzzyborder-noshadow.png'; "
+"md5=1cead351bf0ded0bd1c8f869a78790d3"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:19(primary)
+msgid "Fuzzy Border"
+msgstr "Difuminar borde"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Fuzzy Border</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Difuminar borde</quote>"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:41(para)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> applied"
+msgstr "<quote>Difuminar borde</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter adds a cool fading border to an image. The border will look "
+"jagged and fuzzy, and you can specify color and thickness of the fading "
+"border. Optionally you may add a shadow to the image."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un bello efecto difuminado al borde de la imagen. El borde "
+"se verá irregular y difuminado, y se puede especificar el color y el grosor "
+"del efecto. También se puede añadir una sombra a la imagen."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fuzzy Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Difuminar borde…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fuzzy Border</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Difuminar borde</quote>"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:79(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
+"to choose the border color."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el botón del color aparece el diálogo del selector de color, "
+"que permite elegir el color del borde."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the thickness of the fuzzy border, in pixels. Maximum is "
+"300 pixels, regardless of the image width or height."
+msgstr ""
+"Aquí puede seleccionar el grosor del borde difuminado, en píxeles. El máximo "
+"es 300 píxeles, independientemente de las dimensiones de la imagen."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:95(term)
+msgid "Blur border"
+msgstr "Desenfocar el borde"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:97(para)
+msgid ""
+"If checked, the border will be blurred. The example below shows the effect "
+"of blurring:"
+msgstr ""
+"Si está marcada, se desenfocará el borde. El ejemplo de abajo muestra el "
+"efecto del desenfoque:"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:102(title)
+msgid "<quote>Blur border</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Desenfocar el borde</quote>"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:109(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:130(para)
+msgid "<quote>Blur</quote> checked"
+msgstr "<quote>Desenfocar</quote> marcado"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:118(para)
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:139(para)
+msgid "<quote>Blur</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Desenfocar</quote> sin marcar"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:123(title)
+msgid "<quote>Blur border</quote> zoomed (1600%)"
+msgstr "<quote>Desenfocar el borde</quote> ampliado (1600%)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:146(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidad"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:148(para)
+msgid ""
+"The border's granularity is almost the size of pixel blocks spread to create "
+"the effect of a jagged and fuzzy border."
+msgstr ""
+"La granularidad del borde es casi el tamaño de los bloques de píxeles "
+"esparcidos para crear el efecto de un borde irregular y difuminado."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:153(title)
+msgid "Granularity example (without blurring)"
+msgstr "Ejemplo de granularidad (sin desenfoque)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:160(para)
+msgid "Granularity 1 (min)"
+msgstr "Granularidad 1 (mínimo)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:169(para)
+msgid "Granularity 4 (default)"
+msgstr "Granularidad 4 (predeterminado)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:178(para)
+msgid "Granularity 16 (max)"
+msgstr "Granularidad 16 (máximo)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:185(term)
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Añadir sombra"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:187(para)
+msgid "If checked, the filter will also create a shadow at the border."
+msgstr "Si está marcada, el filtro también crea una sombra en el borde."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:191(title)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Añadir sombra</quote>"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:198(para)
+msgid ""
+"<quote>Add shadow</quote> checked, shadow weight 100% (default shadow "
+"weight)."
+msgstr ""
+"<quote>Añadir sombra</quote> marcado, peso de la sombra 100% (predefinido)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:210(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> with shadow weight 10%."
+msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> con el peso de la sombra al 10%."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:221(para)
+msgid "<quote>Add shadow</quote> unchecked (default)"
+msgstr "<quote>Añadir sombra</quote> sin marcar (predefinido)"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:230(term)
+msgid "Shadow weight"
+msgstr "Peso de la sombra"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:232(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Add shadow</guilabel> is checked, you may set the shadow "
+"opacity here. Defaults to 100% (full opacity)."
+msgstr ""
+"Si <guilabel>Añadir sombra</guilabel> está marcada, se puede seleccionar la "
+"opacidad aquí. Predefinido a 100% (opacidad total)."
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:250(term)
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Aplanar imagen"
+
+#: src/filters/decor/fuzzyborder.xml:252(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the filter keeps the additional layers it used to create the "
+"border and the shadow (if demanded). Default is to merge down all layers."
+msgstr ""
+"Si está sin marcar, el filtro mantiene las capas usadas para crear el borde "
+"y la sombra (si es el caso). De manera predeterminada se mezclan hacia abajo "
+"todas las capas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/coffee.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
+"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-coffee.jpg'; "
+"md5=bb05618f70f3aca7ba08c9ec7eaf0cbd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/coffee.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
+"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/coffee.png'; "
+"md5=4f6a2e718d4641c74dbcd9927bcfe602"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:11(title)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/decor/coffee.xml:19(primary)
+msgid "Coffee Stain"
+msgstr "Manchas de café"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Coffee Stain</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Manchas de café</quote>"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:41(para)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> applied"
+msgstr "<quote>Manchas de café</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:45(para)
+msgid "This filter adds realistic looking coffee stains to the image."
+msgstr "Este filtro añade manchas de café de apariencia realista a la imagen."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:48(para)
+msgid ""
+"Every stain is created in a layer of its own. The stain layers are randomly "
+"moved to let the stains spread out (at the end you may see the boundary of "
+"the moved top layer). So after applying the filter you can easily edit (e."
+"g., move, scale, remove) the coffee stains, or create additional stains "
+"using the filter again."
+msgstr ""
+"Cada mancha se crea en su propia capa. Las capas de manchas se mueven, "
+"aleatoriamente, para dejar las manchas esparcidas (entonces puede ver el "
+"contorno de la capa superior movida). Así, después de aplicar el filtro, "
+"puede editar las manchas de café con facilidad (mover, escalar, borrar), o "
+"crear manchas adicionales volviendo a utilizar el filtro."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Coffee Stain…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en el menú de ka ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Manchas de café…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:72(title)
+msgid "<quote>Coffee Stain</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Manchas de café</quote>"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:82(term)
+msgid "Stains"
+msgstr "Manchas"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:84(para)
+msgid "The number of the coffee stains (1-10)."
+msgstr "El número de manchas de café (1-10)."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:88(term)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Sólo oscurecer"
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:90(para)
+msgid ""
+"Since every stain is created in a layer of its own, all layers have to be "
+"merged to make the appearance of the image. If this option is checked, the "
+"relevant <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is "
+"set to <quote>Darken only</quote>, otherwise it is set to <quote>Normal</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Debido a que cada mancha se crea en su propia capa, se tienen que mezclar "
+"todas las capas para que se vea la imagen. Si está opción está marcada, el "
+"modo de capa relevante se selecciona en <quote>Oscurecer solo</quote>, sino "
+"en <quote>Normal</quote>."
+
+#: src/filters/decor/coffee.xml:98(para)
+msgid ""
+"The layer mode determines how the pixels of the layers are combined. In "
+"<quote>Normal</quote> mode, every coffee stain covers the pixels of the "
+"layers below. As a rule of thumb, if layer mode <quote>Darken only</quote> "
+"is set, coffee stains covers the corresponding pixels of the layers below "
+"them only if these pixels are lighter."
+msgstr ""
+"El modo de capa determina como se combinan los píxeles de las capas. En modo "
+"<quote>Normal</quote>, cada mancha de café cubre los píxeles de la capa de "
+"abajo. Si se selecciona el modo de capa <quote>Oscurecer solo</quote>, las "
+"manchas de café cubren los píxeles correspondientes de la capa de abajo solo "
+"si estos son más claros."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:24(None)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
+"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_grayscale.jpg'; "
+"md5=c79e63396ac6779a397cb69b163363b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
+"md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor/taj-chrome-it.jpg'; "
+"md5=5d3cafbf777b9e1979315b19ec9d75f5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; "
+"md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it.png'; "
+"md5=0226b96a33a5a4d787577f2a12aac7ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; "
+"md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-env-example.png'; "
+"md5=0b7925b90319f8ac25398db069053a20"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:199(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
+"md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step1.png'; "
+"md5=af1a392e2bc85138891aa5fcfdf62720"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:216(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
+"md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step2.png'; "
+"md5=419de82eb2b8dba22a6b69da60de3298"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:231(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
+"md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step3.png'; "
+"md5=c6399c39d7bd76f3fa09ceb19aced1e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
+"md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step4.png'; "
+"md5=63c56909c3a6d10f17ac17b9adb21aa1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; "
+"md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/chrome-it-step5.png'; "
+"md5=22ae575f63063b20d7613ac343b1a90f"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:6(title)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:14(primary)
+msgid "Stencil Chrome"
+msgstr "Cromado troquelado"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:20(title)
+msgid "Example for the <quote>Stencil Chrome</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Cromado troquelado</quote>"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:36(para)
+msgid "<quote>Stencil Chrome</quote> applied"
+msgstr "<quote>Cromado troquelado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:40(para)
+msgid ""
+"This filter provides a state of the art chrome effect. The source image must "
+"be an image in grayscale mode, containing a single layer without alpha "
+"channel. This layer is used as mask (<quote>stencil</quote>) for the chrome "
+"effect."
+msgstr ""
+"Este filtro proporciona un estado del efecto de arte cromado. La imagen "
+"original debe estar en escala de grises, conteniendo una única capa sin "
+"canal alfa. Esta capa se usa como máscara (<quote>troquelado</quote>) para "
+"el efecto de cromado."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:46(para)
+msgid ""
+"The filter creates a new image with the chrome effect applied to the source "
+"image or, if a selection exists, to the selection of the source image (a "
+"nice background is added too)."
+msgstr ""
+"El filtro crea una imagen nueva con el efecto cromado aplicado a la imagen "
+"original o, si existe una selección, a la selección de la imagen original "
+"(se añade también un fondo bonito)."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:54(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:58(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cromado troquelado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:64(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is in grayscale mode, "
+"check for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Si este comando está en gris aunque la imagen esté en escala de grises, "
+"revise si hay un canal alfa y bórrelo."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:74(title)
+msgid "<quote>Stencil Chrome</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Cromado troquelado</quote>"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:84(term)
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturación del cromado"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:85(term)
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Luminosidad del cromado"
+
+#. TRANSLATORS: <quote>d "Chrome", "Highlight" and
+#. "Drop Shadow" are the layer names set by the script.
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:89(para)
+msgid ""
+"Use this option to control how <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation"
+"\">saturation and lightness</link> of the <quote>Chrome</quote> layer are "
+"adjusted. Negative values decrease saturation and lightness respectively."
+msgstr ""
+"Use esta opción para controlar como se ajustará la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"hue-saturation\">saturación y la luminosidad</link> del <quote>Cromado</"
+"quote> de la capa. Un valor negativo reduce la saturación y la luminosidad "
+"respectivamente."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:98(term)
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Factor de cromado"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:100(para)
+msgid ""
+"This factor lets you adjust offsets, feather radius, and brush size used to "
+"construct the <quote>Chrome</quote> and <quote>Highlight</quote> layer (and "
+"the <quote>Drop Shadow</quote> as well)."
+msgstr ""
+"Este factor le permite ajustar los desplazamientos, los radios de "
+"difuminado, y el tamaño del pincel usados en la realización del "
+"<quote>Cromado</quote> y la <quote>Luminosidad</quote> de la capa (y la "
+"<quote>Sombra base</quote> también)."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:106(para)
+msgid ""
+"Change with caution, decreasing this value may make the chrome effect worse. "
+"The default factor 0.75 seems to be a good choice."
+msgstr ""
+"Cambie el factor con precaución, reducir este valor puede realizar un efecto "
+"de cromado peor. El factor predeterminado 0.75 parece ser una buena elección."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:113(term)
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa de entorno"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:115(para)
+msgid ""
+"The environment map is an image that is added as some kind of <quote>noise</"
+"quote> to the source. The effect is best to see if you use a simple map with "
+"some obvious shapes:"
+msgstr ""
+"El mapa de entorno es una imagen que añade una clase de <quote>ruido</quote> "
+"al original. El efecto se ve mejor si usa un mapa sencillo con una forma "
+"obvia:"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:126(para)
+msgid "Using a simple environment map"
+msgstr "Usar un mapa de entorno sencillo"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:129(para)
+msgid ""
+"The environment map must be an image in grayscale mode too. Size doesn't "
+"matter, the environment map is scaled to the size of the source image."
+msgstr ""
+"El mapa de entorno debe ser una imagen en modo escala de grises también. El "
+"tamaño no importa, el mapa de entorno se escala al tamaño de la imagen "
+"original."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:137(term)
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Balance del brillo"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:139(para)
+msgid ""
+"This color is used to modify the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">color balance</link> of the <quote>Highlight</quote> layer: the amount of "
+"red, green, and blue colors is increased according to the corresponding "
+"values of the specified option."
+msgstr ""
+"Este color se usa para modificar el <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">balance de color</link> del <quote>Brillo</quote> de la capa: la cantidad "
+"de los colores rojo, verde, y azul se incrementa según los valores "
+"correspondientes de la opción especificada."
+
+#. cf. bug #624761
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:147(para)
+msgid "Avoid colors with red, green or blue value &gt; 230."
+msgstr "Evitar colores con valores de rojo, verde o azul &gt; 230."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:153(term)
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Balance de cromado"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:155(para)
+msgid ""
+"Same as above, but modifies the <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">color balance</link> of the <quote>Chrome</quote> layer."
+msgstr ""
+"Igual que arriba, pero modifica el <link linkend=\"gimp-tool-color-balance"
+"\">balance de color</link> de la capa <quote>Cromada</quote>."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:163(term)
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Cromar las áreas blancas"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:165(para)
+msgid ""
+"If checked (this is the default), the source image is used as mask. If "
+"unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used."
+msgstr ""
+"Si está marcada (predeterminado), la imagen fuente se usa como máscara. Si "
+"no está marcada, se usa la imagen fuente <emphasis>invertida</emphasis>."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:176(title)
+msgid "How to create the chrome effect"
+msgstr "Cómo crear el efecto de cromado"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:177(para)
+msgid ""
+"The following section provides a brief and simplified description of how the "
+"script (actually this filter is a Script-Fu) creates the chrome effect."
+msgstr ""
+"La siguiente sección proporciona una descripción breve y simplificada de "
+"como el script (actualmente este filtro es un Scrip-Fu) crea el efecto de "
+"cromado."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you apply the filter to your source images and then look at the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">layer dialog</link> of the resulting image, "
+"you will see that there are two main layers which make up the chrome effect: "
+"the <quote>Chrome</quote> layer and the <quote>Highlight</quote> layer. "
+"These layers are created as follows:"
+msgstr ""
+"Si aplica el filtro a su imagen original y entonces mira la imagen "
+"resultante en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</"
+"link>, verá que hay dos capas principales que componen el efecto cromado: la "
+"capa <quote>Cromada</quote> y la capa <quote>Brillo</quote>. Estas capas se "
+"crean como sigue:"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:191(para)
+msgid ""
+"The script constructs a somewhat simplified and blurred layer from the "
+"source image (from the inverted source image if <guilabel>Chrome&nbsp;"
+"white&nbsp;areas</guilabel> is unchecked)."
+msgstr ""
+"El script construye una capa un poco simplificada y borrosa a partir de la "
+"imagen original (a partir de la imagen original invertida si "
+"<guilabel>Cromar las áreas blancas</guilabel> no está marcada)."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:202(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Chrome factor</guilabel> controls the appearance of this layer."
+msgstr ""
+"El <guilabel>Factor de cromado</guilabel> controla la apariencia de esta "
+"capa."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:208(para)
+msgid ""
+"The (scaled) environment map is blurred and merged into the above layer with "
+"50% opacity. (Do you spot the cat in the introducing <link linkend=\"script-"
+"fu-sota-chrome-it-example\">example</link>?)"
+msgstr ""
+"El mapa de entorno (escalado) está desenfocado y mezclado con la capa "
+"superior con el 50% de opacidad. (¿Ve el gato en el<link linkend=\"script-fu-"
+"sota-chrome-it-example\">ejemplo</link> de introducción?)"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:219(para)
+msgid "Merging the environment map"
+msgstr "Mezclar con el mapa de entorno"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:224(para)
+msgid ""
+"The brightness (value) of the layer is modified according to a spline-based "
+"intensity curve."
+msgstr ""
+"La luminosidad (valor) de la capa se modifica según la intensidad de la "
+"curva basada en «spline»."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:234(para)
+msgid "Modifying the intensity curve"
+msgstr "Modificar la intensidad de la curva"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:239(para)
+msgid ""
+"A layer mask is added, initialized with the source image (the <quote>Chrome "
+"Stencil</quote>). This is the <quote>Chrome</quote> layer before the final "
+"step."
+msgstr ""
+"Se añade una máscara de capa, inicializada con la imagen original (el "
+"<quote>Cromado troquelado</quote>). Es la capa <quote>Cromada</quote> antes "
+"del paso final."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:244(para)
+msgid ""
+"The <quote>Highlight</quote> layer is a copy of the <quote>Chrome</quote> "
+"layer where the layer mask is stroked with a white brush."
+msgstr ""
+"La capa <quote>Brillo</quote> es una copia de la capa <quote>Cromada</quote> "
+"en donde se trazó la máscara de capa con un pincel blanco."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:255(para)
+msgid "Chrome and Highlight base"
+msgstr "Base cromada y brillo"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:260(para)
+msgid ""
+"For both layers the color balance is modified (according to "
+"<guilabel>Highlight&nbsp;balance</guilabel> and <guilabel>Chrome&nbsp;"
+"balance</guilabel>), increasing the amount of red, green, and blue, with "
+"emphasis on highlights."
+msgstr ""
+"Se modifica el balance de color para ambas capas (según el <guilabel>Balance "
+"de brillo</guilabel> y el <guilabel>Balance de cromado</guilabel>), "
+"aumentando la cantidad de rojo, verde y azul, enfatizando el brillo."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:266(para)
+msgid ""
+"Additionally, saturation and lightness of the <quote>Chrome</quote> layer "
+"are modified (controlled by <guilabel>Chrome&nbsp;saturation</guilabel> and "
+"<guilabel>Chrome&nbsp;lightness</guilabel>)."
+msgstr ""
+"Además, la saturación y la luminosidad de la capa <quote>Cromada</quote> se "
+"modifican (controladas por la <guilabel>Saturación del cromado</guilabel> y "
+"la <guilabel>Luminosidad del cromado</guilabel>)."
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:278(para)
+msgid "Chrome and Highlight layer"
+msgstr "Capa cromada y brillo"
+
+#: src/filters/decor/chrome-it.xml:283(para)
+msgid ""
+"Now add a drop shadow and a background layer and you get the <link linkend="
+"\"script-fu-sota-chrome-it-example\">Example image</link> for the "
+"<quote>Stencil Chrome</quote> filter."
+msgstr ""
+"Ahora se añade una sombra base y una capa de fondo y obtiene la <link "
+"linkend=\"script-fu-sota-chrome-it-example\">imagen de ejemplo</link> para "
+"el filtro <quote>Cromado troquelado</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
+"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-carve-it.jpg'; "
+"md5=773eda4466ccde9a1d1a5613426f9734"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/carve-it.png'; "
+"md5=0280485e1da5df08bf85e98220a2f791"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
+"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-mask.jpg'; "
+"md5=fc0c338bc8d19dbd9a41061f5a90cc75"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
+"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invmask.jpg'; "
+"md5=d62e3899aeb063dd610c058b3bbf75b1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
+"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-normal.png'; "
+"md5=ca24a4ba100bbeded0ffe541d3c096a2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
+"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-stencil.png'; "
+"md5=874864468819cb795b7b1cb7e4800eaf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
+"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/carve-it-invers.png'; "
+"md5=3f66d89d3cda2bbef11974b251579977"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:13(title)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:21(primary)
+msgid "Stencil Carve"
+msgstr "Esculpido troquelado"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Stencil Carve</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Esculpido troquelado</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:43(para)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> applied"
+msgstr "<quote>Esculpido troquelado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter works with two images, source and target. The source image must "
+"be a grayscale image containing a single layer and no Alpha channel. This "
+"layer is used as selection mask and will work as stencil for the carving "
+"effect. The image to be carved (the target image) can be an RGB color or "
+"grayscale image, also with a single layer. This target image must have the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Este filtro funciona con dos imágenes, origen y objetivo. La imagen origen "
+"debe estar en escala de grises, contener sólo una capa y sin canal alfa. "
+"Esta capa se usa como una máscara de selección y funciona como troquelado "
+"para el efecto esculpido. La imagen que se esculpirá (la imagen objetivo) "
+"deberá ser una imagen RGB o en escala de grises, también con una sola capa. "
+"Esta imagen objetivo deberá tener el mismo tamaño que la imagen fuente."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carve</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stencil Carvefile:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/"
+"cosmos-2.png file:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/fleur-jaune-1.png "
+"file:///var/run/media/julien/MOVIN KEY/tremiere.png file:///var/run/media/"
+"julien/MOVIN KEY/zinnia-1.png </guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Esculpido troquelado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:72(para)
+msgid ""
+"If this command remains grayed out although the image is grayscale, check "
+"for an Alpha channel and delete it."
+msgstr ""
+"Si el comando esta deshabilitado y en gris aunque la imagen esté en escala "
+"de grises, revise si hay un canal alfa y bórrelo."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:82(title)
+msgid "<quote>Stencil Carve</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Esculpido troquelado</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:92(term)
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imagen a esculpir"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:94(para)
+msgid ""
+"Here you may select the target image, i.e. the image the carving effect is "
+"applied to. The drop-down list will show you a list of opened images which "
+"may be carved."
+msgstr ""
+"Aquí se puede seleccionar la imagen objetivo, por ejemplo la imagen a la que "
+"se le aplicará el efecto esculpido. Una lista desplegable mostrará las "
+"imágenes abiertas que se pueden esculpir."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:102(term)
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpir las áreas blancas"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:104(para)
+msgid ""
+"If checked (default), the source image is used as stencil as described "
+"above. If unchecked, the <emphasis>inverted</emphasis> source image is used "
+"as stencil, e.g.:"
+msgstr ""
+"Si está marcada (predeterminado), la imagen fuente se usa como troquelado "
+"como se describe arriba. Si no está marcada, la imagen fuente "
+"<emphasis>invertida</emphasis> se usa como troquelado, ejemplo:"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:110(title)
+msgid "Engraving Masks"
+msgstr "Máscara de esculpido"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:117(para)
+msgid "Normal mask"
+msgstr "Máscara normal"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:126(para)
+msgid "Inverted mask"
+msgstr "Máscara invertida"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:130(para)
+msgid ""
+"In the example below, the source is a grayscale image. The target is an "
+"image with a wood pattern."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el origen es una imagen en escala de grises. El "
+"objetivo es una imagen con patrón de madera."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:134(para)
+msgid ""
+"On the left, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to white pixels in the stencil (around the "
+"text) have been carved. The result is an embossed text."
+msgstr ""
+"En la izquierda, <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> está "
+"activado. Los píxeles de la imagen objetivo corresponden a los píxeles "
+"blancos en el troquelado (alrededor del texto) que se han esculpido. El "
+"resultado es un texto en relieve."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:140(para)
+msgid ""
+"On the right, <guilabel>Carve white areas</guilabel> is disabled. The pixels "
+"of the target image corresponding to the black pixels in the stencil (the "
+"text) have been carved. The result is a hollow text."
+msgstr ""
+"En la derecha, <guilabel>Esculpir las áreas blancas</guilabel> está "
+"desactivado. Los píxeles de la imagen objetivo correspondientes a los "
+"píxeles negros en el troquelado (el texto) que se han esculpido. El "
+"resultado es un texto hundido."
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:147(title)
+msgid "Example for <quote>Carve white areas</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Esculpir las áreas blancas</quote>"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:154(para)
+msgid "White areas carved"
+msgstr "Las áreas blancas esculpidas"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:163(para)
+msgid "Stencil"
+msgstr "Troquelado"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:172(para)
+msgid "Black areas carved"
+msgstr "Las áreas negras esculpidas"
+
+#: src/filters/decor/carve-it.xml:176(para)
+msgid ""
+"Information about the many layers created by this filter can be found in "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+msgstr ""
+"La información acerca de las capas creadas con este filtro se puede "
+"encontrar en la <xref linkend=\"bibliography-books-grokking\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/addborder.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; "
+"md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-taj-addborder.jpg'; "
+"md5=6de726815377184a6271f86393265bd8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/addborder.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
+"md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/addborder.png'; "
+"md5=a83413778fa2b30fa89a34503ccee721"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/addborder.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; "
+"md5=19a7ddc1552bcc9e253cfe2d0168ade7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/addborder-delta.png'; "
+"md5=19a7ddc1552bcc9e253cfe2d0168ade7"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/addborder.xml:19(primary)
+msgid "Add Border"
+msgstr "Añadir borde"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Border</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Añadir borde</quote>"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:41(para)
+msgid "Border added"
+msgstr "Borde añadido"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter just does what its name says: it adds a border to the image. You "
+"can specify the thickness of the border as well as the color. The four sides "
+"of the border are colored in different shades, so the image area will appear "
+"raised."
+msgstr ""
+"Este filtro hace justamente lo que su nombre indica: añade un borde a la "
+"imagen. Puede especificar el tamaño del borde así como el color. Los cuatro "
+"lados del borde se colorean de forma diferente, lo que le dará una "
+"apariencia de relieve."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:51(para)
+msgid ""
+"The image will be enlarged by the border size, it won't be painted over."
+msgstr ""
+"La imagen se agrandará con el tamaño del borde, y solo se pintará el borde."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Add Border</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Border…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir borde…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:71(title)
+msgid "<quote>Add Border</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Añadir borde</quote>"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:81(term)
+msgid "Border X size"
+msgstr "Tamaño X del borde"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:82(term)
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Tamaño Y del borde"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:84(para)
+msgid ""
+"Here you can select the thickness of the added border, in pixels. X size "
+"(left an right) and Y size (top and bottom) may be different. Maximum is 250 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Aquí puede seleccionar el grosor del borde añadido, en píxeles. El tamaño X "
+"(izquierdo y derecho) y el tamaño Y (arriba y abajo) pueden ser diferentes. "
+"El tamaño máximo es de 250 píxeles."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:92(term)
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del borde"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:94(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button brings up the color selector dialog that allows you "
+"to choose an <quote>average</quote> border color (see below, <guilabel>Delta "
+"value on color</guilabel>)."
+msgstr ""
+"Al pulsar en este botón aparece el diálogo del editor de color, que le "
+"permite elegir un color del borde <quote>medio</quote> (consulte la "
+"siguiente opción, <guilabel>Valor delta en el color</guilabel>)."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:102(term)
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Valor delta en el color"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:109(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">image types</link> or <xref "
+"linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-concepts-image-types\">tipos de imágenes</"
+"link> o la <xref linkend=\"glossary-rgb\"/>."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:104(para)
+msgid ""
+"This option makes the border sides to be colored in different shades and "
+"thus makes the image to appear raised. The actual color of the respective "
+"border side is computed for every color component red, green, and "
+"blue<placeholder-1/> from the <quote>average</quote><guilabel>Border color</"
+"guilabel> as follows (resulting values less than 0 are set to 0, values "
+"greater than 255 are set to 255):"
+msgstr ""
+"Esta opción hace que los lados del borde se coloreen en forma diferente y da "
+"a la imagen una apariencia de relieve. El color actual del lado del borde "
+"respectivo se calcula para cada componente del color rojo, verde, y "
+"azul<placeholder-1/> desde la <quote>media</quote> del <guilabel>Color del "
+"borde</guilabel> como sigue (los valores resultantes menores que 0 serán 0, "
+"los valores mayores que 255 serán 255):"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:119(para)
+msgid "Top shade = Border color + Delta"
+msgstr "Sombra de arriba = Color del borde + Delta"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:122(para)
+msgid "Right shade = Border color - &frac12; Delta"
+msgstr "Sombra de la derecha = Color del borde - &frac12; Delta"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:125(para)
+msgid "Bottom shade = Border color - Delta"
+msgstr "Sombra de abajo = Color del borde - Delta"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:128(para)
+msgid "Left shade = Border color + &frac12; Delta"
+msgstr "Sombra de la izquierda = Color del borde + &frac12; Delta"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:132(title)
+msgid "Delta examples"
+msgstr "Ejemplos de delta"
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:139(para)
+msgid ""
+"<quote>Add Border</quote> filter applied with <guilabel>Delta value</"
+"guilabel> 25, then with 75, 125, 175, and 225."
+msgstr ""
+"Filtro <quote>Añadir borde</quote> aplicado con <guilabel>Valor Delta</"
+"guilabel> 25, entonces con 75, 125, 175, y 225."
+
+#: src/filters/decor/addborder.xml:147(para)
+msgid ""
+"Example: the default color is blue (38,31,207), default delta is 25. So the "
+"shades of the borders are: top: (38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), "
+"right: (38,31,207) + (-13,-13,-13) = (25,18,194), etc."
+msgstr ""
+"Ejemplo: El color predeterminado es azul (38,31,207), y el delta "
+"predeterminado es 25. Así que las sombras de los bordes son: arriba: "
+"(38,31,207) + (25,25,25) = (63,56,232), derecha: (38,31,207) + (-13,-13,-13) "
+"= (25,18,194), etc."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
+"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel20.png'; "
+"md5=52b49e5bae2b4d9e4ff4d431bdea2dff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
+"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel21.png'; "
+"md5=8f09b747dc660c62b15ca822625964c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
+"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel10.png'; "
+"md5=6458e691714810031db22551391fca91"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
+"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel12.png'; "
+"md5=5b3f2f42725a2c4acd3d7557d6025b2d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
+"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel11.png'; "
+"md5=852e74774370ea76ec0de1ba40f23622"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
+"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/decor/add-bevel.png'; "
+"md5=6c7a9d8947c98d6fed42f9667e9a34ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
+"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/decor-add-bevel23.png'; "
+"md5=042e83414562dac841238be141bf585f"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:12(title)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:16(secondary)
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:19(primary)
+msgid "Add Bevel"
+msgstr "Añadir bisel"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Add Bevel</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Añadir bisel</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:32(para)
+msgid "Original image, the colored rectangle is selected"
+msgstr "Imagen original, el rectángulo coloreado está seleccionado"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:43(para)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
+msgstr "<quote>Añadir bisel</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
+"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
+"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un ligero bisel a una imagen usando un <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> (mire más abajo). Si hay una "
+"selección activa, esta se bisela, si no hay selección el filtro no tiene "
+"efecto."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:53(title)
+msgid "Another <quote>Add Bevel</quote> example, with bumpmap"
+msgstr "Otro ejemplo de <quote>Añadir bisel</quote>, con mapa de relieve"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:69(para)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:78(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:86(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Bevel…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Decorativos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Añadir bisel…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:99(title)
+msgid "<quote>Add Bevel</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Añadir bisel</quote>"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:109(term)
+msgid "Thickness"
+msgstr "Grosor"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:111(para)
+msgid ""
+"You can specify the thickness of the bevel, in pixels. Maximal thickness is "
+"30 pixels."
+msgstr ""
+"Puede especificar el grosor del bisel, en píxeles. El espesor máximo es 30 "
+"píxeles."
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:128(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantener la capa de relieve"
+
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:130(para)
+msgid ""
+"When checked, you will keep the generated bumpmap as a new, not visible "
+"layer (below the layer dialog):"
+msgstr ""
+"Cuando está marcada, se mantendrá el mapa de relieve generado como una capa "
+"nueva no visible (en el diálogo de capas):"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/decor/add-bevel.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-slide.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> options"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> Opciones"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> example"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> Ejemplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-decor-coffee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Added border"
+#~ msgstr "Borde añadido"
+
+#~ msgid "Border X size, Border Y size"
+#~ msgstr "Tamaño X del borde, Tamaño Y del borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default the filter creates a copy and bevels this copy. This is one "
+#~ "more open window on your desktop. However, since you can undo the filter "
+#~ "effect you may also uncheck this option and work on the original image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por defecto, el filtro crea una copia y la bisela. Esto abrirá una "
+#~ "ventana más en su escritorio. Aunque puede deshacer el efecto del filtro, "
+#~ "también puede desmarcar esta opción y trabajar sobre la imagen original."
+
+#~ msgid "2007-09-10"
+#~ msgstr "2007-09-13"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-09-24"
+#~ msgstr "2007-09-04"
+
+#~ msgid "2007-08-31"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+
+#~ msgid "2007-08-13"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+
+#~ msgid "2007-08-28"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+
+#~ msgid "2007-08-29"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+
+#~ msgid "2007-09-17"
+#~ msgstr "2007-09-18"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the example below, the target is a plain light yellow image. Note "
+#~ "that, when <guilabel>Carve white areas</guilabel> is enabled (left "
+#~ "image), the rectangular area is not carved, since it corresponds to a "
+#~ "black area of the stencil. If this option is disabled (right image), the "
+#~ "elliptical area, corresponding to the black area of the "
+#~ "<emphasis>inverted</emphasis> stencil, is unchanged."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el ejemplo siguiente, el objetivo es una imagen plana iluminada con "
+#~ "amarillo. Notese que, cuando <guilabel>Esculpir las áreas blancas</"
+#~ "guilabel> está habilitada (imagen de la izquierda), el área rectangular "
+#~ "no se esculpe, porque corresponde al área negra del patrón. Si esta "
+#~ "opción está deshabilitada (imagen de la derecha), el área elíptica, "
+#~ "correspondiente al área negra del patrón <emphasis>invertida</emphasis>, "
+#~ "no cambia."
+
+#~ msgid "2007-08-18"
+#~ msgstr "2007-09-02"
+
+#~ msgid "2007-08-16"
+#~ msgstr "2007-09-02"
diff --git a/po/es/filters/distort.po b/po/es/filters/distort.po
index c68a263..782b63c 100644
--- a/po/es/filters/distort.po
+++ b/po/es/filters/distort.po
@@ -1,3808 +1,4015 @@
-#
-# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:44+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
-#: src/filters/distort/video.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
-"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
-"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
-"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
-"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
-"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
-"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
-"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
-"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
-#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
-msgid "Wind"
-msgstr "Viento"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
-msgid "Distorts"
-msgstr "Distorsiones"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
-#: src/filters/distort/video.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:31(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:118(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
-msgstr "Filtor <quote>Viento</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
-"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
-"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
-"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
-"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
-"be blurred in a photograph of a moving object."
-msgstr ""
-"El filtro «Viento» se puede usar para crear un desenfoque de movimiento, "
-"pero también se puede usar como un filtro general de distorsión. Lo "
-"característico de este filtro es que representa líneas negras y blancas "
-"finas. «Viento» detecta los bordes de la imagen, y aplica las líneas finas a "
-"los bordes. Con esto puede crear la sensación de movimiento, porque los "
-"bordes se desenfocan en una fotografía de un objeto en movimiento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:46(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:50(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:61(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
-msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Viento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
-msgid ""
-"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
-"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
-"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
-"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
-"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
-"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
-"than Wind."
-msgstr ""
-"El interfaz es bastante sencillo. Puede seleccionar la <parameter>Fuerza</"
-"parameter> del viento y un valor de <parameter>Umbral</parameter>. El "
-"<parameter>Umbral</parameter> restringe el efecto a menos áreas de la "
-"imagen. La <parameter>Fuerza</parameter> controla la cantidad de viento, así "
-"que un valor alto será una tormenta. Puede incrementar el efecto "
-"configurando el <parameter>Estilo</parameter> a «Ráfaga», que producirá "
-"líneas más gruesas que viento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
-"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
-"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
-"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
-msgstr ""
-"Solo puede seleccionar viento en dos direcciones, izquierda o derecha. Sin "
-"embargo, puede controlar el borde desde donde viene el viento, usando los "
-"valores delantero, trasero o ambos. Trasero produce un viento negro, menos "
-"convincente que delantero, que produce un viento blanco."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
-msgid "The following illustrations are based on this image:"
-msgstr "Las siguientes ilustraciones se basan en esta imagen:"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
-#: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
-#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
-#: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
-"the image only, centred on the first modified area it encounters."
-msgstr ""
-"Todos los cambios en la configuración aparecen en la vista previa sin "
-"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Sólo "
-"reproduce parte de la imagen, centrada sobre la primera área modificada "
-"encontrada."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
-msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
-msgstr ""
-"Esta opción es la que más sugiere un efecto de movimiento. Las líneas son "
-"finas."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
-msgid "Blast"
-msgstr "Ráfaga"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
-msgid ""
-"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
-msgstr ""
-"Esta opción trata de sugerir una ráfaga provocada por una explosión. Las "
-"líneas son gruesas."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
-"guilabel>, from which the wind comes."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la dirección, <emphasis>Izquierda</emphasis> o "
-"<emphasis>Derecha</emphasis>, desde donde viene el viento."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Borde afectado"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
-msgid "Leading"
-msgstr "Delantero"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
-msgid ""
-"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
-"suggests that a violent wind is pulling color out."
-msgstr ""
-"Las líneas comienzan en el borde delantero, proyectándose sobre el objeto. "
-"Sugiere que un viento violento arranca el color."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
-msgid "Trailing"
-msgstr "Trasero"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
-msgid "Trails start from the back border of the object."
-msgstr "Las líneas comienzan en el borde trasero del objeto."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
-msgid "Combines both effects."
-msgstr "Combina ambos efectos."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
-msgid ""
-"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
-"detected."
-msgstr ""
-"El umbral para detectar los bordes. Cuanto más grande es, menos bordes se "
-"detectarán."
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
-msgid "Higher values increase the strength of the effect."
-msgstr "Un valor más alto incrementa la fuerza del efecto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
-"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
-"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Remolino y aspiración"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:24(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro remolino y aspiración"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:40(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:44(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"<quote>Remolino y aspiración</quote> distorsiona su imagen de una forma "
-"concéntrica."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Remolino</quote> (aplicando un <guilabel>Ángulo de remolino</"
-"guilabel> distinto de cero) distorsiona la imagen como el pequeño remolino "
-"que aparece cuando vacía su bañera."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
-msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"<quote>Aspiración</quote>, con una rotación nula, se puede comparar con "
-"aplicar a su imagen, una suave superficie elástica y tirar de los bordes o "
-"las esquinas. Si la cantidad de pellizcos seleccionada con el deslizador es "
-"negativa, parecerá como si alguien empujara con un objeto redondo hacia "
-"arriba desde detrás de la piel elástica. Si es un valor positivo, parecerá "
-"como si alguien arrastrara o succionara sobre la superficie, desde detrás, y "
-"alejándose de usted."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
-msgstr ""
-"El efecto <quote>aspiración</quote> se puede usar a veces para compensar la "
-"distorsión de la imagen producida por teleobjetivos o lentes ojo de pez "
-"(<quote>distorsión de barril</quote>)."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:70(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Ilustración"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:86(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Arremolinado"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:95(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Aspirado"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Remolino y "
-"aspiración</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajustes de parámetros"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:116(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Remolino y aspiración</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:128(para)
-msgid ""
-"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
-"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
-"or selection."
-msgstr ""
-"Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la "
-"<emphasis>Vista previa</emphasis>. El remolino se concentra en el centro de "
-"la capa activa o selección."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Ángulo del remolino"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:138(para)
-msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
-msgstr ""
-"En sentido horario o antihorario (-360 a +360). Controla cuántos grados "
-"rotará la parte afectada de la imagen."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:145(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Cantidad de pellizcos"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:147(para)
-msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
-msgstr ""
-"La profundidad del remolino (de -1 a +1). Determina la intensidad con que se "
-"pellizca la parte afectada de la imagen."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:154(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:156(para)
-msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"La anchura del remolino (0.0-2.0). Determina la cantidad de la imagen que se "
-"verá afectada por la distorsión. Si establece <parameter>Radio</parameter> a "
-"2, se verá afectada toda la imagen. Si establece <parameter>Radio</"
-"parameter> a 1, la mitad de la imagen se verá afectada. Si <parameter>Radio</"
-"parameter> está establecido a 0, no se verá afectada (piense en el radio en "
-"un círculo con 0 en el centro y 1 hasta la mitad)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
-"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
-"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/waves.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
-"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
-"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the Waves filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro ondas"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ondas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:39(para)
-msgid ""
-"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
-"giving concentric waves."
-msgstr ""
-"Con este filtro se obtiene el mismo efecto que tirando una piedra en un "
-"estanque en calma, se generan ondas concéntricas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:71(para)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:84(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
-"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
-msgstr ""
-"Todos sus cambios de configuración aparecerán en la vista previa sin afectar "
-"a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque "
-"<emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es demasiado lento."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:81(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:84(guilabel)
-msgid "Smear"
-msgstr "Manchar"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
-msgid ""
-"Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
-"will spread to fill them."
-msgstr ""
-"Debido a las ondas, las áreas se representan vacías a los lados. Los píxeles "
-"adyacentes se esparcen para rellenarlas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:93(guilabel)
-msgid "Blacken"
-msgstr "Ennegrecer"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:95(para)
-msgid "The empty areas will be filled by black color."
-msgstr "Las áreas vacías se rellenan con color negro."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:104(term)
-msgid "Reflective"
-msgstr "Reflexivo"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:106(para)
-msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
-msgstr "Las ondas rebotan en los lados e interfieren con las que llegan."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:112(term)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitud"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:114(para)
-msgid "Varies the height of waves."
-msgstr "Varía la altura de las ondas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:118(term)
-msgid "Phase"
-msgstr "Fase"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:120(para)
-msgid "This command shifts the top of waves."
-msgstr "Este comando eleva la cima de las ondas."
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:124(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longitud de onda"
-
-#: src/filters/distort/waves.xml:126(para)
-msgid "Varies the distance between the top of waves."
-msgstr "Varía la distancia entre las cimas de las ondas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
-"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
-"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
-"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
-"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
-"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
-"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
-"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
-"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
-"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
-"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
-"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
-"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:15(primary)
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Propagar valor"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(title)
-msgid "Example for the Value Propagate filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro propagar valor"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:37(para)
-msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Propagar valor</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
-"specified way from their neighbouring pixels."
-msgstr ""
-"Funciona sobre los bordes de color. Esparce píxeles que difieren en una "
-"manera específica de sus píxeles adyacentes."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
-msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Propagar valor</quote>"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
-#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
-msgid ""
-"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"El resultado de sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a la "
-"imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
-msgid "The examples will be about the following image:"
-msgstr "Los ejemplos se refieren a la siguiente imagen:"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(term)
-msgid "More white (larger value)"
-msgstr "Más blanco (valor mayor)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
-"pixels. So bright areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Los píxeles se propagarán desde los píxeles con el valor más alto hacia los "
-"píxeles con el valor más bajo. Las áreas claras se agrandarán."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(title)
-msgid "More white"
-msgstr "Más blanco"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
-msgid ""
-"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
-"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
-msgstr ""
-"Los píxeles claros se han propagado a los píxeles oscuros en las cuatro "
-"direcciones: arriba, abajo, derecha e izquierda. El filtro aplicado varias "
-"veces incrementa el efecto."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(term)
-msgid "More black (smaller value)"
-msgstr "Más negro (valor menor)"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
-msgid ""
-"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
-"pixels. So dark areas will enlarge."
-msgstr ""
-"Los píxeles se propagarán desde desde los píxeles con el valor más bajo "
-"hacia los píxeles con el valor más alto. Las áreas oscuras se agrandarán."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:125(title)
-msgid "More black"
-msgstr "Más negro"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:134(title)
-msgid "To bottom only"
-msgstr "Sólo al fondo"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(para)
-msgid ""
-"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
-msgstr ""
-"Lo mismo que el de arriba, sólo con la dirección <guilabel>Al fondo</"
-"guilabel> marcada."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(title)
-msgid "Middle value to peaks"
-msgstr "Valor medio para los picos"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(para)
-msgid ""
-"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
-"propagated."
-msgstr ""
-"Sobre los bordes de los umbrales seleccionados, se propaga la media de ambos "
-"valores."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:165(para)
-msgid ""
-"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
-"visible around objects with smoothed borders."
-msgstr ""
-"Se ha añadido un borde fino con un color de transición a los objetos. No es "
-"visible alrededor de los objetos con los bordes suavizados."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(para)
-msgid ""
-"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
-"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
-msgstr ""
-"El área verde aumentada x800. Se ha añadido un borde fino (un píxel de "
-"anchura). Su valor es la media entre gris (90%) y verde (78%) : (90 + 78) / "
-"2 = 84."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:189(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:196(title)
-msgid "Foreground to peaks"
-msgstr "Frente para los picos"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:191(para)
-msgid ""
-"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
-msgstr ""
-"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:203(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
-"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
-"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
-"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
-"the smoothing area of opposite sides to overlap."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es rojo. Un "
-"borde fino, de un píxel, rojo, se añade alrededor de los objetos. Con los "
-"objetos suavizados, este borde se sitúa al límite extremo del suavizado. "
-"Aquí, aparece otro borde dentro. Esto es un artefacto debido al pequeño "
-"tamaño de los objetos que hace que las áreas suavizadas de los lados "
-"opuestos se solapen."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:224(title)
-msgid "Only foreground"
-msgstr "Sólo frente"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(para)
-msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
-msgstr ""
-"Sólo se propagarán la áreas con el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:231(para)
-msgid ""
-"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
-"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
-"enlarged."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es el del "
-"objeto verde. Después de aplicar varias veces el filtro, el área verde se "
-"agranda, claramente."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
-msgid "Only background"
-msgstr "Solo fondo"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
-msgid "Only areas with the Background color will propagate."
-msgstr "Solo se propagarán la áreas con el color de fondo."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:250(term)
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:260(title)
-msgid "More opaque"
-msgstr "Más opaca"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(term)
-msgid "More transparent"
-msgstr "Más transparente"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(para)
-msgid ""
-"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
-"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
-"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
-msgstr ""
-"Estos comandos funcionan igual que <quote>Más blanco</quote> y <quote>Más "
-"negro</quote>. Las áreas opacas (transparentes) se propagarán sobre las "
-"áreas menos opacas (transparentes). Estos comandos necesitan una imagen con "
-"canal alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:267(para)
-msgid "Original layer, with a transparent background."
-msgstr "Capa original, con un fondo transparente."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(para)
-msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
-msgstr "Filtro aplicado varias veces: el verde, opaco, se incrementa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(term)
-msgid "Propagate"
-msgstr "Propagar"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:295(term)
-msgid "Lower threshold"
-msgstr "Umbral inferior"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(term)
-msgid "Upper threshold"
-msgstr "Umbral superior"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:298(para)
-msgid ""
-"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
-"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
-"than the upper threshold."
-msgstr ""
-"Un píxel se propagará (esparcirá) si la diferencia en el valor entre el "
-"píxel y sus vecinos es menor que el umbral inferior y no más grande que el "
-"umbral superior."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
-msgid "Propagating rate"
-msgstr "Tasa de propagación"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:308(para)
-msgid ""
-"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
-"propagation will be."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de propagación. Cuanto más grande se, mayor será la "
-"propagación de color."
-
-#. Propagating direction
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:316(term)
-msgid "To left"
-msgstr "A la izquierda"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
-msgid "To top"
-msgstr "A la cima"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:318(term)
-msgid "To right"
-msgstr "A la derecha"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
-msgid "To bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(para)
-msgid "You can select one or more directions."
-msgstr "Puede seleccionar una o más direcciones."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(term)
-msgid "Propagating alpha channel"
-msgstr "Propagar el canal alfa"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:329(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
-"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
-"when the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Si está marcada, se propagará el valor alfa del píxel, si no el píxel "
-"obtendrá el valor alfa de los píxeles vecinos. Esta casilla sólo es visible "
-"cuando la capa activa tiene un canal alfa."
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:338(term)
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Propagar el valor del canal"
-
-#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(para)
-msgid ""
-"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
-"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
-"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Si está marcada, los canales de color del píxel (canal gris en imágenes en "
-"escala de grises) se propagarán. La opción está marcada de manera "
-"predeterminada. Esta casilla sólo es visible cuando la capa activa tiene un "
-"canal alfa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
-"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
-"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
-"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Vídeo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Vídeo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
-msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
-msgstr "Aplica una simulación RGB de baja resolución a la imagen especificada."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Vídeo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
-msgid "<quote>Video</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Vídeo</quote>"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
-msgid ""
-"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
-"not yours."
-msgstr ""
-"Esta vista previa no es usual: Los cambios aparecen siempre en la misma "
-"imagen que no es la suya."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Patrón de vídeo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
-msgid ""
-"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
-"best to see what they render in the Preview."
-msgstr ""
-"Sería bastante difícil describir lo que cada patrón realiza. Es mejor ver lo "
-"que realiza en la vista previa."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
-msgid "Additive"
-msgstr "Aditivo"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
-msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
-msgstr "Establece si la función añade el resultado a la imagen original."
-
-#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rotado"
-
-#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
-msgid "Rotate the result by 90°."
-msgstr "Rotar el resultado 90°."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
-"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
-"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
-"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
-msgid "Example for the Shift filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Desplazamiento</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
-msgid ""
-"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
-"or selection, on a random distance and within determined limits."
-msgstr ""
-"Desplaza toda la fila de píxeles, horizontal o verticalmente, en la capa o "
-"selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Desplazamiento</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
-msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
-msgid "Shift horizontally"
-msgstr "Desplazar horizontalmente"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
-msgid "Shift vertically"
-msgstr "Desplazar verticalmente"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
-msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
-msgstr "Esta opción establece la dimensión en donde se mueven los píxeles."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
-msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
-msgstr "Los píxeles que salen por un lado vuelven por el otro lado."
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
-msgid "Shift amount"
-msgstr "Cantidad de desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
-"or in another unit of measurement."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede establecer el desplazamiento máximo, entre 1 y 200 "
-"píxeles, o en otra unidad de medida."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
-"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
-"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
-"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ondular"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
-msgid "Ripple filter"
-msgstr "Filtro «Ondular»"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:25(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ondular</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
-msgid ""
-"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
-"reminding a reflection on disturbed water."
-msgstr ""
-"Desplaza los píxeles de la capa activa o selección a ondas u ondulaciones "
-"que recuerdan un reflejo en agua agitada."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
-msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Alisado"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
-msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
-msgstr ""
-"Esto mejora la apariencia dentada que pueden tener los bordes de la imagen."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:97(guilabel)
-msgid "Retain tileability"
-msgstr "Conservar enlosabilidad"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:99(para)
-msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
-msgstr ""
-"Esto preserva la unión sin costura si su imagen es un patrón enlosable."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
-msgid ""
-"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
-"direction of waves."
-msgstr ""
-"Es la dirección <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
-"guilabel> de las olas."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
-msgid "Edges"
-msgstr "Bordes"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
-msgid ""
-"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
-"image sides:"
-msgstr ""
-"Debido a que la ondas provocan desplazamientos de píxeles, algunos píxeles "
-"podrían perder en los lados de la imagen:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
-"the other side, replacing so the missing pixels."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Ajustar</guilabel>, los píxeles que salen por un lado vuelven "
-"por el otro, reemplazando los píxeles perdidos."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
-"replace the mixing pixels."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Manchar</guilabel>, los píxeles adyacentes se esparcen para "
-"reemplazar los píxeles perdidos."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
-"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
-"after applying this option."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Vacío</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
-"píxeles negros, si la capa no tiene un canal alfa. Si existe un canal alfa "
-"en la capa, los píxeles transparentes reemplazan los píxeles perdidos "
-"después de aplicar esta opción."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
-msgid "Wave Type"
-msgstr "Tipo de onda"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:152(para)
-msgid "Choose how the wave should look like:"
-msgstr "Elija a lo que la onda se debería parecer:"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:158(guilabel)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Diente de sierra"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:163(guilabel)
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:170(term)
-msgid "Period"
-msgstr "Periodo"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
-msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
-msgstr "Es relativo a la longitud de onda (0-200 píxeles)"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
-msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
-msgstr "Es relativa a la altura de la onda (0-200 píxeles)."
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:186(term)
-msgid "Phase shift"
-msgstr "Desfase"
-
-#: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
-msgid ""
-"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
-"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
-"image back to become almost similar to the first original image."
-msgstr ""
-"Es el ángulo de retraso de la onda (0-360 grados). Aplicar este filtro otra "
-"vez con el mismo ajuste pero el desfase que varía en 180 devuelve la imagen "
-"una vez procesada que llega ser casi similar a la primera imagen original."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
-"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
-"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
-"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
-"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
-"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
-msgid "Polar Coords"
-msgstr "Coordenadas polares"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:24(title)
-msgid "Example for Polar Coords filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro «Coordenadas polares»"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:40(para)
-msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
-msgstr "Filtro <quote>Coordenadas polares</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:44(para)
-msgid ""
-"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
-"the possible intermediates between both."
-msgstr ""
-"Da una representación circular o rectangular de su imagen con todos los "
-"posibles intermedios entre ambos."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coordenadas "
-"polares</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
-msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Coordenadas polares</quote>"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
-msgid "Circle depth in percent"
-msgstr "Profundidad circular en porcentaje"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
-"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada le permiten establecer la «circularidad» "
-"de la transformación, de rectangular (0%) a circular (100%)."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
-msgid "Offset angle"
-msgstr "Ángulo de desfase"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
-"so turns it around the circle center."
-msgstr ""
-"Esta opción controla el ángulo desde el que comienza el dibujo (0 - 359°), "
-"girando alrededor del centro del circulo."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
-msgid "Map backwards"
-msgstr "Mapear al revés"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
-"of the left."
-msgstr ""
-"Cuanto esta opción está marcada, el dibujo comienza desde la derecha en "
-"lugar de la izquierda."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
-msgid "Map from top"
-msgstr "Mapear desde arriba"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, el mapeo pone la fila inferior en el medio y la fila "
-"superior en el exterior. Si está marcada, será lo opuesto."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
-msgid "To polar"
-msgstr "A polares"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
-msgid ""
-"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
-"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
-msgstr ""
-"Si no está marcada, la imagen se mapeará circularmente en un rectángulo "
-"(efecto extraño). Si está marcada, se mapeará en un círculo."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(title)
-msgid "With text"
-msgstr "Con texto"
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:142(para)
-msgid ""
-"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
-"the filter."
-msgstr ""
-"Si ha escrito un texto, debe aplanar la imagen antes de usar el filtro."
-
-#: src/filters/distort/polarcoords.xml:150(title)
-msgid "With two horizontal bars"
-msgstr "Con dos barras horizontales"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
-"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
-"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Página doblada"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
-msgid "Example for the Page Curl filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro «Página doblada»"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Página doblada</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
-"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
-"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
-"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr ""
-"Este filtro enrolla una esquina de la capa o selección activa en una especie "
-"de cucurucho mostrando la capa subyacente en el área liberada. Se crea una "
-"nueva <quote>Capa doblada</quote> y un canal alfa nuevo. La parte de la capa "
-"inicial correspondiente a esta área liberada también es transparente."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Página doblada</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Ubicación del doblado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
-msgid ""
-"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
-"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
-msgstr ""
-"Tiene cuatro botones para seleccionar la esquina que quiere levantar. La "
-"vista previa es redundante y y no responde a otras opciones."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientación del doblado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
-"the border you want raise."
-msgstr ""
-"<emphasis>Horizontal</emphasis> y <emphasis>Vertical</emphasis> se refiere a "
-"el borde que quiere levantar."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
-msgid "Shade under curl"
-msgstr "Sombra bajo el doblado"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
-msgid "This is the shadow inside the cornet."
-msgstr "Esta es la sombra en el interior de la corneta."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Colores de frente / fondo"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Degradado actual"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Degradado actual (invertido)"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
-msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
-msgstr "Esta opción se refiere a la cara externa del cucurucho."
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
-msgid ""
-"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
-"set also in the Layer Dialog."
-msgstr ""
-"Se refiere a la visibilidad de la parte de la capa bajo la corneta. También "
-"se podría seleccionar en el diálogo de capas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
-"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
-"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
-"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Papel de periódico"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Newsprint filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro papel de periódico"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Papel de periódico</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
-"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
-"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
-"device such as a printer or typesetter."
-msgstr ""
-"Este filtro hace un fotograbado de la imagen usando un motivo de puntos "
-"agrupados. «Halftoning» es el proceso de representación de una imagen con "
-"múltiples niveles de gris o color (por ejemplo una imagen de tono continuo) "
-"en un dispositivo con pocos tonos; a menudo, un dispositivo de dos niveles "
-"como una impresora o una máquina de escribir."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
-msgid ""
-"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
-"(this is known as spatial dithering)."
-msgstr ""
-"La premisa básica es sacrificar la resolución por una aparentemente mayor "
-"profundidad tonal (esto se conoce como entramado espacial)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
-msgid ""
-"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
-"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
-"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
-"resolution is lost."
-msgstr ""
-"Hay muchas aproximaciones a esto, la más sencilla es ignorar los bits de "
-"menos peso de la información tonal; es lo que hace el filtro posterizar. "
-"Desafortunadamente, los resultados no parecen demasiado buenos. Sin embargo, "
-"no se pierde resolución espacial."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
-"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
-"according to the intensity that cell needs to represent."
-msgstr ""
-"Este filtro usa un motivo de puntos agrupados ordenados, que reducen la "
-"resolución de la imagen al convertir las celdas en puntos que crecen o se "
-"encogen según la intensidad que las celdas necesitan representar."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
-msgid ""
-"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
-"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
-"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
-"original image in that cell."
-msgstr ""
-"Imagine una rejilla superpuesta sobre la imagen original. La imagen se "
-"divide en celdas por la rejilla, cada celda mantendrá un punto compuesto de "
-"múltiples píxeles para aproximar la oscuridad de la imagen original a esa "
-"celda."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
-msgid ""
-"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
-"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
-"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
-"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
-"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
-"controlled."
-msgstr ""
-"Obviamente, un tamaño grande de celda producirá una perdida grande en la "
-"resolución. Los puntos en las celdas asumen, generalmente, la forma de "
-"círculo, y crecen hacia una forma de diamante. Este cambio en la forma se "
-"controla con la <guilabel>Función de puntos</guilabel>. Mediante el uso de "
-"las diferentes funciones de puntos, la evolución en las formas de los puntos "
-"como de la celda va desde completamente negro a completamente blanco."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Papel de "
-"periódico</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
-msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Papel de periódico</quote>"
-
-#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#.             result will concern a selection.
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
-"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
-"is too slow."
-msgstr ""
-"Todos sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en cuenta que la vista "
-"previa sólo muestra una parte de la imagen entera si el filtro se aplica a "
-"una selección. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador "
-"es lento."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
-msgid ""
-"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
-"resolutions, or directly."
-msgstr ""
-"Este grupo controla el tamaño de la celda, configurando las resoluciones de "
-"entrada y salida, o directamente."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
-msgid "Input SPI"
-msgstr "Muestras/pulgada de entrada"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
-msgid ""
-"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
-"automatically initialised to the input image's resolution."
-msgstr ""
-"Resolución de la imagen original de entrada, en muestras por pulgada (SPI). "
-"Se inicializa automáticamente la resolución de la imagen de entrada."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
-msgid "Output LPI"
-msgstr "Líneas/pulgada de salida"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
-msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
-msgstr "La resolución de salida que quiere, en líneas por pulgada (LPI)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
-msgid "Cell size"
-msgstr "Tamaño de celda"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
-msgid ""
-"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
-"directly."
-msgstr ""
-"Tamaño de las celdas resultantes, en píxeles. La mayoría de veces preferirá "
-"ajustarlo directamente."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
-msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
-msgstr "Separar a RGB, CMYK, Intensidad"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
-msgid ""
-"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
-"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
-"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
-"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
-"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
-"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
-"input image. This is good for special effects, but requires a little "
-"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
-"which to go for initially."
-msgstr ""
-"Seleccione el espacio de color con el que quiere operar. En modo "
-"<emphasis>RGB</emphasis>, no se realiza conversión del espacio de color. En "
-"<emphasis>CMYK</emphasis>, primero se convierte la imagen internamente a "
-"CMYK, entonces a cada canal de color se aplica «halftone» separadamente, "
-"para finalmente combinarlos a una imagen RGB. En modo <emphasis>Intensidad</"
-"emphasis>, la imagen se convierte internamente a escala de grises, se aplica "
-"«halftone», y el resultado se usa como canal alfa de la imagen de entrada. "
-"Esto es bueno para efectos especiales, pero requiere experimentar un poco "
-"para conseguir los mejores resultados. Se sugiere el modo CMYK para "
-"iniciarse."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
-msgid "Black pullout (%)"
-msgstr "Extracción de negro (%)"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
-msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
-msgstr "Al convertir RGB-&gt;CMYK, ¿Cuanto K (negro) debería usar?"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
-msgid "Lock channels"
-msgstr "Fijar los canales"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
-msgid "Make channel modifications apply to all channels."
-msgstr "Hace que las modificaciones de canal se apliquen a todos los canales."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
-msgid "Factory Defaults"
-msgstr "Configuración de fábrica"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
-msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
-msgstr ""
-"Restaura la configuración predeterminada lo que debería dar buenos "
-"resultados."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
-msgid "Cell grid angle for this channel."
-msgstr "Ángulo para la rejilla de la celda en este canal."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
-msgid "Spot function"
-msgstr "Función de puntos"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
-msgid ""
-"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
-msgstr ""
-"Función de puntos que se usará para este canal (mire la vista previa en la "
-"caja de celdas azul)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
-msgid ""
-"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
-"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
-"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
-"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
-"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
-"antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr ""
-"El procedimiento «halftone» no necesita suavizado: después de todo, la meta "
-"es reducir la profundidad de color. Sin embargo, como este complemento es "
-"principalmente para efectos especiales, los resultados se muestran en "
-"pantalla más que en una impresora en blanco/negro. Así que a menudo es útil "
-"aplicar un poco de suavizado para simular manchas de tinta en el papel. Si "
-"de verdad quiere imprimir la imagen resultante, ajuste el suavizado a 1 "
-"(esto es, desactivado)."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
-msgid "Oversample"
-msgstr "Sobremuestreo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
-msgid ""
-"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
-"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
-"filter runtimes!"
-msgstr ""
-"Número de subpíxeles de muestra para producir cada píxel de salida. Ajuste a "
-"1 para desactivar esta característica. Precaución: un número grande alargará "
-"considerablemente el tiempo de ejecución del filtro."
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
-msgid "Example for Newsprint"
-msgstr "Ejemplo para papel de periódico"
-
-#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
-msgid "An example from plug-in author"
-msgstr "Un ejemplo del autor del plugin"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
-"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
-"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
-"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Mosaico</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
-msgid ""
-"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
-"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
-msgstr ""
-"Corta la capa o selección activa en muchos cuadros o polígonos, que son "
-"ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
-msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(term)
-msgid "Tiling primitives"
-msgstr "Primitivas de enlosado"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
-msgid "This option is self-understanding:"
-msgstr "Esta opción es autoexplicativa:"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
-msgid "Squares"
-msgstr "Cuadrados"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
-msgid "4 edges"
-msgstr "4 bordes"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:106(guilabel)
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Hexágonos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:108(para)
-msgid "6 edges (hexa = 6)"
-msgstr "6 bordes (hexa = 6)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:112(guilabel)
-msgid "Octagons &amp; squares"
-msgstr "Octógonos y cuadrados"
-
-#. TODO: check: it looks like "squares" is a lie
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(para)
-msgid "8 or 4 edges (octa = 8)"
-msgstr "8 o 4 bordes (octa = 8)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(guilabel)
-msgid "Triangles"
-msgstr "Triángulos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
-msgid "3 edges (tri = 3)"
-msgstr "3 bordes (tri = 3)"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:128(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:130(para)
-msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar el tamaño de la "
-"superficie del mosaico."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
-msgid "Tile height"
-msgstr "Altura del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
-msgid ""
-"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
-msgstr ""
-"Es el reborde, el relieve de los mosaicos. El valor representa el tamaño del "
-"borde iluminado en píxeles."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
-msgid "Tile spacing"
-msgstr "Espaciado del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:148(para)
-msgid "That's width of the join between tiles."
-msgstr "Es el tamaño de la junta entre mosaicos."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
-msgid "Tile neatness"
-msgstr "Pulcritud del mosaico"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
-msgid ""
-"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
-"determined at random and this may lead to shape variation."
-msgstr ""
-"Cuando se ajusta 1, la mayoría de los mosaicos tienen el mismo tamaño. Con "
-"un valor de 0, el tamaño se determina aleatoriamente, lo que provoca "
-"variaciones en la forma."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
-msgid "Light direction"
-msgstr "Dirección de la luz"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
-msgid ""
-"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
-"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la luz viene de la esquina superior izquierda "
-"(135°). Puede cambiar esta dirección entre 0 y 360 (en sentido antihorario)."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
-msgid "Color variation"
-msgstr "Variación del color"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
-msgid ""
-"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
-"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
-msgstr ""
-"Cada mosaico tiene un solo color. Así que el número de colores se reduce, "
-"comparado con la imagen original. Aquí puede incrementar un poco el número "
-"de colores."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
-msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
-msgstr "Esta opción reduce el aspecto dentado que puedan tener los bordes."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:193(term)
-msgid "Color averaging"
-msgstr "Ponderación del color"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
-msgid ""
-"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
-"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
-"color."
-msgstr ""
-"Cuando está opción no está marcada, la imagen puede reconocerse dentro de "
-"mosaicos. Cuando está marcada, los colores dentro de los mosaicos se mezclan "
-"en un solo color intermedio."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
-msgid "Allow tile splitting"
-msgstr "Permitir la división de mosiacos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
-msgid ""
-"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
-"color gradation and more details in these areas."
-msgstr ""
-"Esta opción divide los mosaicos en áreas con muchos colores, permitiendo una "
-"mejor gradación del color y más detalles en estas áreas."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
-msgid "Pitted surfaces"
-msgstr "Superficies con hoyos"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
-msgid "With this option tile surface looks pitted."
-msgstr "Con esta opción la superficie del mosaico parece picada, con hoyos."
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(term)
-msgid "FG/BG lighting"
-msgstr "Iluminación de frente/fondo"
-
-#: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
-"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
-"background color."
-msgstr ""
-"Cuando está opción está marcada, los mosaicos se iluminan con el color de "
-"frente de la caja de herramientas y las sombras con el color de fondo. Las "
-"juntas tendrán el color de fondo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
-"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
-"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
-"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
-"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:150(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
-"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
-"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
-"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
-"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
-"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
-"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
-"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
-"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
-"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
-"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:19(primary)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsión de lente"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Distorsión de lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(para)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
-msgstr "<quote>Distorsión de lente</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
-"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite simular pero también corregir el efecto de distorsión "
-"típico introducido en las fotografías por los cristales de las lentes de la "
-"cámara."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Distorsión de lente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
-msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Distorsión de lente</quote>"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(para)
-msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
-msgstr "El rango permitido de todas las opciones va de -100.0 a 100.0."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:89(term)
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
-msgid ""
-"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
-"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
-"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
-msgstr ""
-"La cantidad de corrección esférica que introducir. Los valores positivos "
-"hacen a la imagen convexa mientras que los negativos la hacen cóncava. El "
-"efecto entero es similar a poner la imagen dentro o fuera de una esfera"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
-msgid "Example result of Main option"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción principal"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:105(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:272(para)
-msgid "-100.0"
-msgstr "-100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:153(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:192(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:236(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(para)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(para)
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:290(para)
-msgid "+100.0"
-msgstr "+100.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(term)
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
-msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
-msgstr "TODO"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
-msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción de borde (principal ajustado a 50.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
-msgid "-60.0"
-msgstr "-60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:162(para)
-msgid "+60.0"
-msgstr "+60.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:169(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
-"hypothetical lens."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad del aumento o reducción de la imagen provocada por la "
-"lente hipotética."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
-msgid "Example result of Zoom option"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción de ampliación"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:208(term)
-msgid "Brighten"
-msgstr "Aclarar"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
-msgid ""
-"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
-"increase due to the lens curvature that produces a different light "
-"absorption."
-msgstr ""
-"La cantidad del efecto de <quote>viñeteo</quote>: la claridad de la imagen "
-"crece/decrece debido a la curvatura de la lente que produce una absorción "
-"diferente de la luz."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
-"non zero for this option to produce noticeable results."
-msgstr ""
-"Las opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> "
-"deben ser distintas de cero para que esta opción produzca resultados "
-"notables."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
-msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
-msgstr "Ejemplo resultante de la opción de aclarar (principal ajustado a 75.0)"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:227(para)
-msgid "-25.0"
-msgstr "-25.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:245(para)
-msgid "+25.0"
-msgstr "+25.0"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:252(term)
-msgid "X shift"
-msgstr "Desplazamiento X"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:253(term)
-msgid "Y shift"
-msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
-msgid ""
-"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
-"centered pairs of lenses."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones especifican el desplazamiento de la imagen producido al "
-"no estar perfectamente centradas las parejas de lentes."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
-msgid ""
-"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
-"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
-msgstr ""
-"Como la anterior, esta opción produce resultados visibles sólo si las "
-"opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> son "
-"distintas de cero."
-
-#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
-msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
-msgstr "Ejemplo resultante del desplazamiento X (principal ajustado a 70.0)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
-"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
-"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
-"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
-msgid "IWarp"
-msgstr "Deformando"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the IWarp filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro deformando"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Deformando</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
-"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
-"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
-"and use in a Web page."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite deformar interactivamente algunas partes de la imagen "
-"y, gracias a su opción animar, crear los elementos de una animación con "
-"fundidos entre la imagen original y la deformada, que puede reproducir y "
-"usar en una página web."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
-msgid ""
-"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
-"mouse pointer."
-msgstr ""
-"Para usarla, primero seleccione un tipo de deformación entonces pulse sobre "
-"la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
-msgid ""
-"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
-"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
-msgstr ""
-"Las opciones de este filtro son tan numerosas que vienen en dos pestañas. La "
-"primera pestaña contiene las opciones generales. La segunda pestaña contiene "
-"las opciones de animación."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:81(title)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Configuración»)"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:89(para)
-msgid ""
-"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
-"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
-"parts of the preview."
-msgstr ""
-"La pestaña «Configuración» le permite configurar parámetros que afectarán la "
-"vista previa sobre la que está trabajando. Así, puede aplicar diferentes "
-"modos de deformación a diferentes partes de la vista previa."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
-msgid ""
-"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
-"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
-"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
-"<emphasis>Reset</emphasis> button."
-msgstr ""
-"Aquí, la vista previa es su espacio de trabajo: pulse sobre la vista previa "
-"y arrastre el puntero del ratón. La parte subyacente de la imagen se "
-"deformará según la configuración que haya escogido. Si su trabajo no le "
-"satisface, pulse el botón <emphasis>Reiniciar</emphasis>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Modo de deformación"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(guilabel)
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:115(para)
-msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
-msgstr "Le permite <emphasis>estirar</emphasis> partes de la imagen."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:122(guilabel)
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:124(para)
-msgid ""
-"This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
-"completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
-"whole image. Be careful when working on an animation: this option will "
-"affect one frame only."
-msgstr ""
-"Quita la distorsión en donde arrastre con el puntero del ratón, parcial o "
-"completamente. Esto le permite evitar el uso del botón «Reiniciar», al "
-"trabajar con una imagen entera. Sea cuidadoso cuando trabaje con una "
-"animación: esta opción sólo afectará a un cuadro."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:134(guilabel)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandar"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:136(para)
-msgid "This option inflates the pointed pattern."
-msgstr "Esta opción infla la zona apuntada."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(guilabel)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoger"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:144(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "No necesita más explicación."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:148(guilabel)
-msgid "Swirl CCW"
-msgstr "Torbellino (antihorario)"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:150(para)
-msgid "Create a vortex counter clockwise."
-msgstr "Crear un vórtice en sentido antihorario."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(guilabel)
-msgid "Swirl CW"
-msgstr "Torbellino (horario)"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
-msgid "Create a vortex clockwise."
-msgstr "Crear un vórtice en sentido horario."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
-msgid "Deform radius"
-msgstr "Radio de deformación"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
-msgid ""
-"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
-"the pixel pointed by the mouse."
-msgstr ""
-"Define el radio, en píxeles (5-100), del círculo de acción del filtro "
-"alrededor del píxel apuntado por el ratón."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:172(term)
-msgid "Deform amount"
-msgstr "Cantidad de deformación"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:174(para)
-msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
-msgstr "Configura la importancia de la deformación (0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:180(term)
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:182(para)
-msgid "This option smooths the IWarp effect."
-msgstr "Esta opción suaviza el efecto de deformación."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:188(term)
-msgid "Adaptive supersample"
-msgstr "Supermuestreo adaptativo"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
-msgid ""
-"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
-msgstr ""
-"Esta opción representa una imagen mejor a base de incrementar los cálculos."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(guilabel)
-msgid "Max Depth"
-msgstr "Profundidad máxima"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:198(para)
-msgid ""
-"This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
-msgstr "Este valor limita el máximo de iteraciones de muestreo en cada píxel."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
-msgid ""
-"When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
-"threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
-msgstr ""
-"Cuando la diferencia de valor entre un píxel y el adyacente sobrepasa este "
-"umbral se realiza una nueva iteración de muestreo sobre el píxel."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(title)
-msgid "Animate"
-msgstr "Animar"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:223(title)
-msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Animar»)"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
-msgid ""
-"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
-"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
-"in."
-msgstr ""
-"Esta pestaña permite generar varias imágenes intermedias entre la imagen "
-"original y la deformación final de esta imagen. Puede reproducir esta "
-"animación con el complemento <link linkend=\"plug-in-animationplay"
-"\">Reproducción</link>."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Número de fotogramas"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:241(para)
-msgid ""
-"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
-"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
-msgstr ""
-"Es el número de imágenes en su animación (2-100). Estos fotogramas se "
-"almacenan como capas en su imagen. Use el formato XCF para guardarlas."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:249(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:251(para)
-msgid "This option plays the animation backwards."
-msgstr "Esta opción reproduce la animación hacia atrás."
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:257(term)
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Ping-Pong"
-
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:259(para)
-msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
-msgstr "Cuando la animación termina en un sentido, va hacia atrás."
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr "Los filtros distorsiones transforman su imagen de diferentes maneras."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
-"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
-"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
-msgid "Erase Every Other Row"
-msgstr "Borrar las otras filas"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
-msgid "Erase Every Other Row or Column"
-msgstr "Borrar las otras filas o columnas"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Borrar las otras filas</quote>"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
-msgstr "<quote>Borrar las otras filas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
-"but also can change them to the background color."
-msgstr ""
-"Este filtro no sólo puede borrar las otras filas o columnas de la capa "
-"activa sino que también puede cambiarlas al color de fondo."
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Borrar las otras filas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
-msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Borrar las otras filas</quote>"
-
-#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
-msgid ""
-"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
-"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
-"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
-msgstr ""
-"Estas opciones son autoexplicativas. Sólo una observación: si la capa activa "
-"tiene un canal alfa, las filas o columnas borradas serán transparentes. Si "
-"no tiene un canal alfa (su nombre está en letras en negrita en el diálogo de "
-"capas), se usará el color de fondo de la caja de herramientas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
-"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
-"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
-"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
-"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
-"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
-"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
-msgid "Engrave"
-msgstr "Grabado"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Grabado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
-msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
-msgstr "<quote>Grabado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
-"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
-"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
-"in coins and old book illustrations."
-msgstr ""
-"Este filtro produce un efecto de grabado: la imagen se vuelve blanca y negra "
-"y algunas líneas horizontales de alturas diferentes se dibujan dependiendo "
-"de los píxeles subyacentes. El efecto resultante recuerda los grabados de "
-"las monedas y de las ilustraciones de los libros antiguos."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
-"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
-"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
-msgstr ""
-"El filtro <quote>Grabado</quote> sólo funciona sobre selecciones flotantes y "
-"capas con canal alfa. Si la capa activa no tiene canal alfa <link linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\">añádalo</link> primero."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grabado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
-msgid "<quote>Engrave</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Grabado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
-msgid ""
-"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
-"2 to 16."
-msgstr ""
-"Esta opción especifica la altura de las líneas del grabado. El valor va de 2 "
-"a 16."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
-msgid "Limit line width"
-msgstr "Limitar la anchura de línea"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
-"areas. See the figure below for an example of this option result."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada las líneas finas no se dibujan en las áreas de "
-"color contiguas. Vea en la figura siguiente un ejemplo del resultado de esta "
-"opción."
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
-msgid "Example result of Limit line width option"
-msgstr "Ejemplo del resultado de la opción «limitar la anchura de línea»"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
-msgid "Limit line width option enabled"
-msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» activada"
-
-#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
-msgid "Limit line width option disabled"
-msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» desactivada"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
-"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/emboss.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
-"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
-#: src/filters/distort/emboss.xml:105(guilabel)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujado"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Emboss filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Repujado»"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
-"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
-"carved. You can vary the lighting."
-msgstr ""
-"Este filtro estampa y esculpe la capa o selección activa, dando relieve con "
-"protuberancias y huecos. Las áreas claras se alzan y las oscuras se "
-"esculpen. Puede regular la iluminación."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
-"will be grayed out in the menu."
-msgstr ""
-"Sólo lo puede usar con imágenes RGB. Si su imagen está en escala de grises, "
-"la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Repujado</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
-msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:93(term)
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:97(guilabel)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:99(para)
-msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
-msgstr "El relieve es suave y se preservan los colores."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:107(para)
-msgid ""
-"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
-"metal."
-msgstr ""
-"Convierte su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, "
-"pareciéndose al metal."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:117(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:119(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
-"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
-"left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Se refiere a la iluminación según los puntos del compás (0 - 360). Si supone "
-"que el sur es la parte superior de su imagen, el este (0°) está a la "
-"izquierda. El incremento del valor va en sentido antihorario."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:127(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:129(para)
-msgid ""
-"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
-"up to the opposite horizon (180°)."
-msgstr ""
-"Es la altura desde el horizonte (0°), en principio hasta el cenit (90°), "
-"pero aquí hasta el horizonte opuesto (180°)."
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:136(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
-
-#: src/filters/distort/emboss.xml:138(para)
-msgid ""
-"Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
-"increases."
-msgstr ""
-"Parece ser la distancia de la fuente de luz. La luz decrece cuando el valor "
-"se incrementa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
-"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
-"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
-"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
-"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Doblar según curva"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro doblar según curva"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Doblar según curva</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
-msgid ""
-"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
-"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
-"or selection border to the other."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite crear una curva que se usará para distorsionar la "
-"capa o selección activa. La distorsión se aplica, gradualmente, de un borde "
-"al otro de una imagen o selección."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
-"curva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
-msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Doblar según curva</quote>"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
-msgid ""
-"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
-"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
-msgstr ""
-"La vista previa muestra los cambios en la imagen o selección sin modificar "
-"la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
-msgid "Preview once"
-msgstr "Previsualizar una vez"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
-msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
-msgstr ""
-"Este botón le permite actualizar una vista previa cada vez que lo necesita."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
-msgid "Automatic Preview"
-msgstr "Vista previa automática"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
-msgid ""
-"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
-"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
-"<quote>Rotation</quote>."
-msgstr ""
-"Con esta opción, la vista previa se actualiza en tiempo real. Esto necesita "
-"muchos cálculos y puede relentizar el trabajo. Es particularmente evidente "
-"cuando usa <quote>Rotación</quote>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
-msgid ""
-"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
-"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
-"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
-"and/or from the right one."
-msgstr ""
-"Puede ajustar el ángulo de aplicación del filtro (0-360 en sentido "
-"antihorario). 0 es la configuración predeterminada: la curva se aplicará "
-"desde el borde superior y/o desde el inferior. Ajustada a 90, se aplicará "
-"desde el borde izquierdo y/o desde el derecho."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
-msgid ""
-"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
-"improve this aspect."
-msgstr ""
-"El proceso de distorsión podría crear bordes duros y dentados. Estas dos "
-"opciones mejoran este aspecto."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Trabajar con una copia"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
-msgid ""
-"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
-"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
-"image in normal size without modifying the original image until you press "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Esta opción crea una capa llamada <quote>Curve_bend_dummylayer_b</quote> que "
-"será la capa activa, permitiéndole ver los cambios en su imagen a tamaño "
-"normal sin modificar la imagen original hasta que pulse el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Modificar las curvas"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
-msgid ""
-"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
-"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
-"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
-"want. You can create several nodes on the curve."
-msgstr ""
-"En esta rejilla, tiene una línea horizontal, con un nodo en ambos finales, "
-"que representa de manera predeterminada el borde superior de la imagen. Si "
-"pulsa sobre esta curva, aparece un nuevo nodo, que puede arrastrar para "
-"modificar la curva. Puede crear varios nodos sobre la curva."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
-"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
-"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
-"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
-msgstr ""
-"Solo puede tener dos curvas en la rejilla, una para el borde llamado "
-"<quote>superior</quote> y otra para el llamado <quote>inferior</quote>. "
-"Puede activar uno de ellos marcando la casilla <guilabel>Superior</guilabel> "
-"o <guilabel>Inferior</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
-msgid ""
-"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
-"option, the curve you draw will replace the active curve."
-msgstr ""
-"Si utiliza la opción <emphasis>Tipo de curva</emphasis><guilabel>Libre</"
-"guilabel>, la curva diseñada reemplazará la curva activa."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Curva para el borde"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
-msgid ""
-"There you can select whether the active curve must be applied to the "
-"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
-"according to the rotation."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar si la curva activa se aplicará al borde "
-"<guilabel>Superior</guilabel> o al borde <guilabel>Inferior</guilabel>, "
-"según la rotación."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
-msgid ""
-"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
-"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
-"to the left border."
-msgstr ""
-"Recuerde que el borde de la curva depende de la rotación. Por ejemplo, con "
-"<guilabel>Rotar</guilabel> = 90° la curva superior se aplicará en realidad "
-"al borde izquierdo"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
-msgid ""
-"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
-"curve when you drag a node."
-msgstr ""
-"Con <emphasis>Suave</emphasis>, obtendrá automáticamente una curva bien "
-"redondeada cuando arrastre un nodo."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
-"will replace the active curve."
-msgstr ""
-"La opción <emphasis>Libre</emphasis> le permite dibujar una curva "
-"libremente. Reemplazará la curva activa."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
-msgid "Copy the active curve to the other border."
-msgstr "Copia la curva activa al otro borde."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
-msgid "Mirror the active curve to the other border."
-msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercambiar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
-msgid ""
-"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
-msgstr ""
-"Intercambiar las curvas <guilabel>Superior</guilabel> e <guilabel>Inferior</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
-msgid "Reset the active curve."
-msgstr "Reiniciar la curva activa."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
-msgid "Load the curve from a file."
-msgstr "Cargar la curva desde un archivo."
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
-msgid "Save the curve to a file."
-msgstr "Guardar la curva en un archivo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
-"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
-"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
-msgid "Blinds"
-msgstr "Persianas"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Blinds filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro persianas"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Persianas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
-msgid ""
-"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
-"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
-msgstr ""
-"Genera un efecto de persianas con listones horizontales o verticales. Puede "
-"regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir completamente."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Persianas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
-msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Persianas</quote>"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
-"hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
-msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
-msgstr "Le permite decidir si los listones serán horizontales o verticales."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
-msgid ""
-"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
-"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"El color de los listones es el del fondo en la caja de herramientas. Para "
-"usar la opción <emphasis>Transparente</emphasis>, su imagen debe tener un "
-"canal alfa."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
-msgid "Displacement"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
-"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada permiten ampliar los listones dando la "
-"impresión de que están cerrados, o reducirlos, dando la impresión de que se "
-"abren."
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Número de segmentos"
-
-#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
-msgid "It's the number of battens."
-msgstr "Es el número de listones."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "Propagating direction"
-#~ msgstr "Dirección de propagación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "RGB Pattern Type"
-#~ msgstr "Patrón de video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "These options are self-explanatory:"
-#~ msgstr "Estas opciones son auto-explicatorias:"
-
-#~ msgid "Shift Amount"
-#~ msgstr "Cantidad de desplazamiento"
-
-#~ msgid "These options are self-explanatory"
-#~ msgstr "Estas opciones se definen por si mismas."
-
-#~ msgid "Use current gradient instead of FG/FB-color"
-#~ msgstr "Usar el degradado activo en lugar del color de FG/FB"
-
-#~ msgid "Parameter setting"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
-#~ msgstr "<guilabel>Hexágonos</guilabel>: (hexa = 6)"
-
-#~ msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
-#~ msgstr "<guilabel>Octógonos y cuadrados</guilabel>: (octo = 8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
-#~ msgstr "<guilabel>Encoger</guilabel>: Esta opción reduce la zona apuntada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Smoothing and Antialiasing"
-#~ msgstr "Suavizado y antialias"
-
-#~ msgid "Swap the <quote>superior</quote> and <quote>inferior</quote> curves."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Intercambiar</guilabel>: Intercambia las curvas "
-#~ "<quote>superior</quote> e <quote>inferior</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</"
-#~ "accel>irl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</"
-#~ "accel>emolino y aspiración</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2008-08-13"
-#~ msgstr "2007-08-15"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorts</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-#~ "accel>ift</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
-#~ "accel>splazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
-#~ "black pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con <guilabel>Negro</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
-#~ "píxeles negros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</"
-#~ "accel>lar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coord. "
-#~ "<accel>p</accel>olares</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2008-03-18"
-#~ msgstr "2007-08-12"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-12-04"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-12\n"
-#~ "#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-13"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
-#~ ">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</"
-#~ "accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
-#~ "accel>mboss</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>R<accel>e</"
-#~ "accel>pujado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
-#~ "accel>urve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
-#~ "<accel>c</accel>urva</guimenuitem></menuchoice>."
+#
+# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:25(None)
+#: src/filters/distort/video.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/shift.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:28(None)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:30(None)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:35(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-wind.jpg'; "
+"md5=6007bc46c302b12a2f6f0bb3bcd79b14"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
+"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/wind.png'; "
+"md5=0375010acc243886bd823f4750e03911"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind0.png'; "
+"md5=052f88dc4dddb400ba8df58dd9efbee2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blast1.png'; "
+"md5=0d62117b62fb2221ada59b6962a6c25f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind2.png'; "
+"md5=b7b46293f65edcb55adc962a94430d34"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind1.png'; "
+"md5=d7b5630e2346e6b1c596dd24d6cfe116"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/wind.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/wind3.png'; "
+"md5=e5fa15358372019a0b2653eff2df2f46"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/wind.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:19(primary)
+#: src/filters/distort/wind.xml:120(guilabel)
+msgid "Wind"
+msgstr "Viento"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/video.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:13(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:15(primary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/video.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:14(secondary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:16(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
+msgid "Distorts"
+msgstr "Distorsiones"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:19(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:22(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:24(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:29(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:25(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter example"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:28(para)
+#: src/filters/distort/video.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:31(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:118(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:33(para)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Wind</quote> applied"
+msgstr "Filtor <quote>Viento</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Wind filter can be used to create motion blur, but it can also be used "
+"as a general distort filter. What is characteristic about this filter is "
+"that it will render thin black or white lines. Wind will detect the edges in "
+"the image, and stretch out thin white or black lines from that edge. This is "
+"why you can create the illusion of motion, because the edges are what will "
+"be blurred in a photograph of a moving object."
+msgstr ""
+"El filtro «Viento» se puede usar para crear un desenfoque de movimiento, pero "
+"también se puede usar como un filtro general de distorsión. Lo "
+"característico de este filtro es que representa líneas negras y blancas "
+"finas. «Viento» detecta los bordes de la imagen, y aplica las líneas finas a "
+"los bordes. Con esto puede crear la sensación de movimiento, porque los "
+"bordes se desenfocan en una fotografía de un objeto en movimiento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:57(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:102(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:46(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:48(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:50(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:52(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:51(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:54(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Wind…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Viento…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:69(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:58(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:60(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:62(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:64(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:63(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:66(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:68(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:95(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:73(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:65(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:71(title)
+msgid "<quote>Wind</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Viento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:78(para)
+msgid ""
+"The interface is quite simple. You can set the <parameter>Strength</"
+"parameter> of the wind and a <parameter>Threshold</parameter> value. "
+"<parameter>Threshold</parameter> will restrict the effect to fewer areas of "
+"the image. <parameter>Strength</parameter> controls the amount of wind, so a "
+"high value will render a storm. You can also increase the effect by setting "
+"the <parameter>Style</parameter> to Blast, which will produce thicker lines "
+"than Wind."
+msgstr ""
+"El interfaz es bastante sencillo. Puede seleccionar la <parameter>Fuerza</"
+"parameter> del viento y un valor de <parameter>Umbral</parameter>. El "
+"<parameter>Umbral</parameter> restringe el efecto a menos áreas de la "
+"imagen. La <parameter>Fuerza</parameter> controla la cantidad de viento, así "
+"que un valor alto será una tormenta. Puede incrementar el efecto "
+"configurando el <parameter>Estilo</parameter> a «Ráfaga», que producirá "
+"líneas más gruesas que viento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can only set the wind in two directions, either Left or Right. However, "
+"you can control which edge the wind will come from using the values Leading, "
+"Trailing or Both. Because Trailing will produce a black wind, it creates a "
+"less convincing motion blur than Leading, which will produce white wind."
+msgstr ""
+"Solo puede seleccionar viento en dos direcciones, izquierda o derecha. Sin "
+"embargo, puede controlar el borde desde donde viene el viento, usando los "
+"valores delantero, trasero o ambos. Trasero produce un viento negro, menos "
+"convincente que delantero, que produce un viento blanco."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:95(para)
+msgid "The following illustrations are based on this image:"
+msgstr "Las siguientes ilustraciones se basan en esta imagen:"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:105(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:126(term)
+#: src/filters/distort/waves.xml:69(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:72(term)
+#: src/filters/distort/video.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/shift.xml:75(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:76(term)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:75(term)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:107(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:77(term)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:82(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:107(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. It reproduces a part of "
+"the image only, centred on the first modified area it encounters."
+msgstr ""
+"Todos los cambios en la configuración aparecen en la vista previa sin "
+"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Sólo "
+"reproduce parte de la imagen, centrada sobre la primera área modificada "
+"encontrada."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:116(term)
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:122(para)
+msgid "This option is the most suggestive of a moving effect. Trails are thin."
+msgstr ""
+"Esta opción es la que más sugiere un efecto de movimiento. Las líneas son "
+"finas."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:129(guilabel)
+msgid "Blast"
+msgstr "Ráfaga"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:131(para)
+msgid ""
+"This option tries to suggest a blast due to an explosion. Trails are thick."
+msgstr ""
+"Esta opción trata de sugerir una ráfaga provocada por una explosión. Las "
+"líneas son gruesas."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:147(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:149(para)
+msgid ""
+"You can select the direction, <guilabel>Left</guilabel> or <guilabel>Right</"
+"guilabel>, from which the wind comes."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la dirección, <emphasis>Izquierda</emphasis> o "
+"<emphasis>Derecha</emphasis>, desde donde viene el viento."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:156(term)
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "Borde afectado"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:160(guilabel)
+msgid "Leading"
+msgstr "Delantero"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:162(para)
+msgid ""
+"Trails will start from the front border, falling on the object itself. It "
+"suggests that a violent wind is pulling color out."
+msgstr ""
+"Las líneas comienzan en el borde delantero, proyectándose sobre el objeto. "
+"Sugiere que un viento violento arranca el color."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:176(guilabel)
+msgid "Trailing"
+msgstr "Trasero"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:178(para)
+msgid "Trails start from the back border of the object."
+msgstr "Las líneas comienzan en el borde trasero del objeto."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:190(guilabel)
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:192(para)
+msgid "Combines both effects."
+msgstr "Combina ambos efectos."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:205(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:205(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:207(para)
+msgid ""
+"The threshold to detect borders. The higher it is, the fewer borders will be "
+"detected."
+msgstr ""
+"El umbral para detectar los bordes. Cuanto más grande es, menos bordes se "
+"detectarán."
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:214(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/filters/distort/wind.xml:216(para)
+msgid "Higher values increase the strength of the effect."
+msgstr "Un valor más alto incrementa la fuerza del efecto."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
+"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch.png'; "
+"md5=b450c823bf3b18ee12bfbba5c41672f7"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:18(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Remolino y aspiración"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:24(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro remolino y aspiración"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:40(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:44(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"<quote>Remolino y aspiración</quote> distorsiona su imagen de una forma "
+"concéntrica."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:47(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"<quote>Remolino</quote> (aplicando un <guilabel>Ángulo de remolino</"
+"guilabel> distinto de cero) distorsiona la imagen como el pequeño remolino "
+"que aparece cuando vacía su bañera."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Aspiración</quote>, con una rotación nula, se puede comparar con "
+"aplicar a su imagen, una suave superficie elástica y tirar de los bordes o "
+"las esquinas. Si la cantidad de pellizcos seleccionada con el deslizador es "
+"negativa, parecerá como si alguien empujara con un objeto redondo hacia "
+"arriba desde detrás de la piel elástica. Si es un valor positivo, parecerá "
+"como si alguien arrastrara o succionara sobre la superficie, desde detrás, y "
+"alejándose de usted."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"El efecto <quote>aspiración</quote> se puede usar a veces para compensar la "
+"distorsión de la imagen producida por teleobjetivos o lentes ojo de pez "
+"(<quote>distorsión de barril</quote>)."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:70(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustración"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:77(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:86(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Arremolinado"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:95(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Aspirado"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:103(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Remolino y "
+"aspiración…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Ajustes de parámetros"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:116(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Remolino y aspiración</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:128(para)
+msgid ""
+"Changes to parameters are immediately displayed into the <emphasis>Preview</"
+"emphasis>. The whirlpool is focused around the center of the current layer "
+"or selection."
+msgstr ""
+"Los cambios en los parámetros se muestran, inmediatamente, en la "
+"<emphasis>Vista previa</emphasis>. El remolino se concentra en el centro de "
+"la capa activa o selección."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:136(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Ángulo del remolino"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:138(para)
+msgid ""
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
+msgstr ""
+"En sentido horario o antihorario (-360 a +360). Controla cuántos grados "
+"rotará la parte afectada de la imagen."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:145(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Cantidad de pellizcos"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:147(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"La profundidad del remolino (de -1 a +1). Determina la intensidad con que se "
+"pellizca la parte afectada de la imagen."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:154(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:156(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"La anchura del remolino (0.0-2.0). Determina la cantidad de la imagen que se "
+"verá afectada por la distorsión. Si establece <parameter>Radio</parameter> a "
+"2, se verá afectada toda la imagen. Si establece <parameter>Radio</"
+"parameter> a 1, la mitad de la imagen se verá afectada. Si <parameter>Radio</"
+"parameter> está establecido a 0, no se verá afectada (piense en el radio en "
+"un círculo con 0 en el centro y 1 hasta la mitad)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/waves.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
+"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-waves.jpg'; "
+"md5=e91d0f899ed5a118558bc8a8b81fbe4c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/waves.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
+"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
+"md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the Waves filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro ondas"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>Waves</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ondas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter you get the same effect as a stone thrown in a quiet pond, "
+"giving concentric waves."
+msgstr ""
+"Con este filtro se obtiene el mismo efecto que tirando una piedra en un "
+"estanque en calma, se generan ondas concéntricas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Waves…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:60(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondas</quote>"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:71(para)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:84(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Don't keep "
+"<guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer is too slow."
+msgstr ""
+"Todos sus cambios de configuración aparecerán en la vista previa sin afectar "
+"a la imagen hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>. No marque "
+"<emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador es demasiado lento."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:80(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:81(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:84(guilabel)
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:86(para)
+msgid ""
+"Because of the waves, areas are rendered empty on sides. The adjacent pixels "
+"will spread to fill them."
+msgstr ""
+"Debido a las ondas, las áreas se representan vacías a los lados. Los píxeles "
+"adyacentes se esparcen para rellenarlas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:93(guilabel)
+msgid "Blacken"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:95(para)
+msgid "The empty areas will be filled by black color."
+msgstr "Las áreas vacías se rellenan con color negro."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:104(term)
+msgid "Reflective"
+msgstr "Reflexivo"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:106(para)
+msgid "Waves bounce on sides and interfere with the arriving ones."
+msgstr "Las ondas rebotan en los lados e interfieren con las que llegan."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:112(term)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:178(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:114(para)
+msgid "Varies the height of waves."
+msgstr "Varía la altura de las ondas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:118(term)
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:120(para)
+msgid "This command shifts the top of waves."
+msgstr "Este comando eleva la cima de las ondas."
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:124(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud de onda"
+
+#: src/filters/distort/waves.xml:126(para)
+msgid "Varies the distance between the top of waves."
+msgstr "Varía la distancia entre las cimas de las ondas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-vpropagate.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
+"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/vpropagate.png'; "
+"md5=4d5e0532c20946603c59d3a387c11d5e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag-base.png'; "
+"md5=e1c8a152b0b487d937dc9c78d60eed7c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag1.png'; "
+"md5=b794880ea72a8030a003b0b6965767af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:129(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2.png'; "
+"md5=b583c122ea2b77a18212a673ea0e259a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag2-bis.png'; "
+"md5=1b96db949915ff8828e713fbb895caab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3.png'; "
+"md5=58145eb46e93f825b9fe803d74cdc1f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag3-zoom.png'; "
+"md5=01de4566b180d9d63177c24bd89afd59"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag4.png'; "
+"md5=da0e03502b30eb02712f66a06aa0bff3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag5.png'; "
+"md5=f13a6655e8a42eea61883ee606cc1818"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6a.png'; "
+"md5=de2eeb8d73fda55676b10be2eb26f273"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/vpropag6b.png'; "
+"md5=601fc7d4ce918e897e0a804d1bababa8"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:15(primary)
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagar valor"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:21(title)
+msgid "Example for the Value Propagate filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro propagar valor"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:37(para)
+msgid "Filter <quote>Value Propagate</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Propagar valor</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter works on color borders. It spreads pixels that differ in a "
+"specified way from their neighbouring pixels."
+msgstr ""
+"Funciona sobre los bordes de color. Esparce píxeles que difieren en una "
+"manera específica de sus píxeles adyacentes."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:49(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Value Propagate…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:62(title)
+msgid "<quote>Value propagate</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Propagar valor</quote>"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:74(para)
+#: src/filters/distort/shift.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:78(para)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:77(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:82(para)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:87(para)
+msgid ""
+"The result of your settings will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"El resultado de sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a la "
+"imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:84(para)
+msgid "The examples will be about the following image:"
+msgstr "Los ejemplos se refieren a la siguiente imagen:"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:94(term)
+msgid "More white (larger value)"
+msgstr "Más blanco (valor mayor)"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:96(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from upper value pixels towards lower value "
+"pixels. So bright areas will enlarge."
+msgstr ""
+"Los píxeles se propagarán desde los píxeles con el valor más alto hacia los "
+"píxeles con el valor más bajo. Las áreas claras se agrandarán."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:101(title)
+msgid "More white"
+msgstr "Más blanco"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:107(para)
+msgid ""
+"Bright pixels have been propagated to dark pixels in the four directions : "
+"top, bottom, right and left. Filter applied several times to increase effect."
+msgstr ""
+"Los píxeles claros se han propagado a los píxeles oscuros en las cuatro "
+"direcciones: arriba, abajo, derecha e izquierda. El filtro aplicado varias "
+"veces incrementa el efecto."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:118(term)
+msgid "More black (smaller value)"
+msgstr "Más negro (valor menor)"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:120(para)
+msgid ""
+"Pixels will be propagated from lower value pixels towards upper value "
+"pixels. So dark areas will enlarge."
+msgstr ""
+"Los píxeles se propagarán desde desde los píxeles con el valor más bajo "
+"hacia los píxeles con el valor más alto. Las áreas oscuras se agrandarán."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:125(title)
+msgid "More black"
+msgstr "Más negro"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:134(title)
+msgid "To bottom only"
+msgstr "Sólo al fondo"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:141(para)
+msgid ""
+"The same as above with <guilabel>To bottom</guilabel> direction only checked."
+msgstr ""
+"Lo mismo que el de arriba, sólo con la dirección <guilabel>Al fondo</"
+"guilabel> marcada."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:151(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:158(title)
+msgid "Middle value to peaks"
+msgstr "Valor medio para los picos"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:153(para)
+msgid ""
+"On a border between the selected thresholds, the average of both values is "
+"propagated."
+msgstr ""
+"Sobre los bordes de los umbrales seleccionados, se propaga la media de ambos "
+"valores."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:165(para)
+msgid ""
+"A thin border with a transitional color has been added to objects. It is not "
+"visible around objects with smoothed borders."
+msgstr ""
+"Se ha añadido un borde fino con un color de transición a los objetos. No es "
+"visible alrededor de los objetos con los bordes suavizados."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:178(para)
+msgid ""
+"Green area zoomed x800. A thin border (one pixel wide) has been added. Its "
+"value is the average between grey (90%) and green (78%) : (90 + 78) / 2 = 84."
+msgstr ""
+"El área verde aumentada x800. Se ha añadido un borde fino (un píxel de "
+"anchura). Su valor es la media entre gris (90%) y verde (78%) : (90 + 78) / "
+"2 = 84."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:189(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:196(title)
+msgid "Foreground to peaks"
+msgstr "Frente para los picos"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:191(para)
+msgid ""
+"The propagated areas will be filled with the foreground color of the toolbox."
+msgstr ""
+"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:203(para)
+msgid ""
+"In this example, the foreground color in Toolbox is Red. A thin border, one "
+"pixel wide, red, is added around objects. With smoothed objects, this border "
+"is located at the furthest limit of smoothing. Here, another border appears "
+"inside. This is an artifact due to the small size of the object which makes "
+"the smoothing area of opposite sides to overlap."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es rojo. Un "
+"borde fino, de un píxel, rojo, se añade alrededor de los objetos. Con los "
+"objetos suavizados, este borde se sitúa al límite extremo del suavizado. "
+"Aquí, aparece otro borde dentro. Esto es un artefacto debido al pequeño "
+"tamaño de los objetos que hace que las áreas suavizadas de los lados "
+"opuestos se solapen."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:218(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:224(title)
+msgid "Only foreground"
+msgstr "Sólo frente"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:220(para)
+msgid "Only areas with the Toolbox Foreground color will propagate."
+msgstr ""
+"Sólo se propagarán la áreas con el color de frente de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:231(para)
+msgid ""
+"In this example, the foreground color in Toolbox is that of the green "
+"object. After applying filter several times, the green area is clearly "
+"enlarged."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, el color de frente de la caja de herramientas es el del "
+"objeto verde. Después de aplicar varias veces el filtro, el área verde se "
+"agranda, claramente."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:242(term)
+msgid "Only background"
+msgstr "Solo fondo"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:244(para)
+msgid "Only areas with the Background color will propagate."
+msgstr "Solo se propagarán la áreas con el color de fondo."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:250(term)
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:260(title)
+msgid "More opaque"
+msgstr "Más opaca"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:251(term)
+msgid "More transparent"
+msgstr "Más transparente"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:253(para)
+msgid ""
+"These commands work like <quote>More white</quote> and <quote>More black</"
+"quote>. Opaque (transparent) areas will be propagated over less opaque "
+"(transparent) areas. These commands need an image with an alpha channel."
+msgstr ""
+"Estos comandos funcionan igual que <quote>Más blanco</quote> y <quote>Más "
+"negro</quote>. Las áreas opacas (transparentes) se propagarán sobre las "
+"áreas menos opacas (transparentes). Estos comandos necesitan una imagen con "
+"canal alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:267(para)
+msgid "Original layer, with a transparent background."
+msgstr "Capa original, con un fondo transparente."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:278(para)
+msgid "Filter applied several times: the green, opaque, area got increased."
+msgstr "Filtro aplicado varias veces: el verde, opaco, se incrementa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:291(term)
+msgid "Propagate"
+msgstr "Propagar"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:295(term)
+msgid "Lower threshold"
+msgstr "Umbral inferior"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:296(term)
+msgid "Upper threshold"
+msgstr "Umbral superior"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:298(para)
+msgid ""
+"A pixel will be propagated (spread) if the difference in value between the "
+"pixel and its neighbour is no smaller than the lower threshold and no larger "
+"than the upper threshold."
+msgstr ""
+"Un píxel se propagará (esparcirá) si la diferencia en el valor entre el "
+"píxel y sus vecinos es menor que el umbral inferior y no más grande que el "
+"umbral superior."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:306(term)
+msgid "Propagating rate"
+msgstr "Tasa de propagación"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:308(para)
+msgid ""
+"That's the propagating amount. The higher it will be the more colored the "
+"propagation will be."
+msgstr ""
+"Es la cantidad de propagación. Cuanto más grande se, mayor será la "
+"propagación de color."
+
+#. Propagating direction
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:316(term)
+msgid "To left"
+msgstr "A la izquierda"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:317(term)
+msgid "To top"
+msgstr "A la cima"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:318(term)
+msgid "To right"
+msgstr "A la derecha"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:319(term)
+msgid "To bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:321(para)
+msgid "You can select one or more directions."
+msgstr "Puede seleccionar una o más direcciones."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:327(term)
+msgid "Propagating alpha channel"
+msgstr "Propagar el canal alfa"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:329(para)
+msgid ""
+"If checked, the pixel alpha value will be propagated, otherwise the pixel "
+"will get the alpha of the neighbouring pixels. This checkbox is only visible "
+"when the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Si está marcada, se propagará el valor alfa del píxel, si no el píxel "
+"obtendrá el valor alfa de los píxeles vecinos. Esta casilla sólo es visible "
+"cuando la capa activa tiene un canal alfa."
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:338(term)
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagar el valor del canal"
+
+#: src/filters/distort/vpropagate.xml:340(para)
+msgid ""
+"If checked, the pixel's color channels (gray channel on grayscaled images) "
+"will be propagated. The option is checked by default, of course. This "
+"checkbox too is only visible when the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Si está marcada, los canales de color del píxel (canal gris en imágenes en "
+"escala de grises) se propagarán. La opción está marcada de manera "
+"predeterminada. Esta casilla sólo es visible cuando la capa activa tiene un "
+"canal alfa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-video.jpg'; "
+"md5=8008a59836c39bbe3b430ff1531e0a9e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/video.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
+"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/video.png'; "
+"md5=ffc634edad73a1f7c31199d3d3d7c1ca"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/video.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/video.xml:18(primary)
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Video</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Vídeo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Video</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Vídeo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:44(para)
+msgid "Apply low dot-pitch RGB simulation to the specified drawable."
+msgstr "Aplica una simulación RGB de baja resolución a la imagen especificada."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Video…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Vídeo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:64(title)
+msgid "<quote>Video</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Vídeo</quote>"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:75(para)
+msgid ""
+"This preview is unusual: Changes appear always on the same image which is "
+"not yours."
+msgstr ""
+"Esta vista previa no es usual: Los cambios aparecen siempre en la misma "
+"imagen que no es la suya."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:82(term)
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Patrón de vídeo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:84(para)
+msgid ""
+"It would be rather difficult to describe what each pattern will render. It's "
+"best to see what they render in the Preview."
+msgstr ""
+"Sería bastante difícil describir lo que cada patrón realiza. Es mejor ver lo "
+"que realiza en la vista previa."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:91(term)
+msgid "Additive"
+msgstr "Aditivo"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:93(para)
+msgid "Set whether the function adds the result to the original image."
+msgstr "Establece si la función añade el resultado a la imagen original."
+
+#: src/filters/distort/video.xml:99(term)
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotado"
+
+#: src/filters/distort/video.xml:101(para)
+msgid "Rotate the result by 90°."
+msgstr "Rotar el resultado 90°."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-shift.jpg'; "
+"md5=454eec50f383e78cba1229f503be27ab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/shift.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
+"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/shift.png'; "
+"md5=38c5674c23b9b11c97edf157dcb766f8"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/shift.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/shift.xml:19(primary)
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:25(title)
+msgid "Example for the Shift filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Shift</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Desplazamiento</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:45(para)
+msgid ""
+"It shifts all pixel rows, horizontally or vertically, in the current layer "
+"or selection, on a random distance and within determined limits."
+msgstr ""
+"Desplaza toda la fila de píxeles, horizontal o verticalmente, en la capa o "
+"selección activa, a una distancia aleatoria y en un límite determinado."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Desplazamiento…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:66(title)
+msgid "<quote>Shift</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desplazamiento</quote>"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:84(term)
+msgid "Shift horizontally"
+msgstr "Desplazar horizontalmente"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:85(term)
+msgid "Shift vertically"
+msgstr "Desplazar verticalmente"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:87(para)
+msgid "This option sets the dimension where pixels are moved."
+msgstr "Esta opción establece la dimensión en donde se mueven los píxeles."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:90(para)
+msgid "Pixels going out one side will come back on the other side."
+msgstr "Los píxeles que salen por un lado vuelven por el otro lado."
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:96(term)
+msgid "Shift amount"
+msgstr "Cantidad de desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/shift.xml:98(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the maximum shift, between 1 and 200 pixels, "
+"or in another unit of measurement."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede establecer el desplazamiento máximo, entre 1 y 200 "
+"píxeles, o en otra unidad de medida."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-ripple.jpg'; "
+"md5=6663bbe13465af845f8fa8707faad745"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/ripple.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
+"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/ripple.png'; "
+"md5=f919e67b377118fd1b47a817c9656d23"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/ripple.xml:16(tertiary)
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondular"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:19(primary)
+msgid "Ripple filter"
+msgstr "Filtro «Ondular»"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:25(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter example"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ondular</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:45(para)
+msgid ""
+"It displaces the pixels of the active layer or selection to waves or ripples "
+"reminding a reflection on disturbed water."
+msgstr ""
+"Desplaza los píxeles de la capa activa o selección a ondas u ondulaciones "
+"que recuerdan un reflejo en agua agitada."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:66(title)
+msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:89(guilabel)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:227(term)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:184(term)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:124(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisado"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:91(para)
+msgid "This improves the scaled look the image borders may have."
+msgstr ""
+"Esto mejora la apariencia dentada que pueden tener los bordes de la imagen."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:97(guilabel)
+msgid "Retain tileability"
+msgstr "Conservar enlosabilidad"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:99(para)
+msgid "This preserves the seamless properties if your image is a tile pattern."
+msgstr ""
+"Esto preserva la unión sin costura si su imagen es un patrón enlosable."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:108(term)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:86(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:110(para)
+msgid ""
+"That's the <guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel> "
+"direction of waves."
+msgstr ""
+"Es la dirección <guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</"
+"guilabel> de las olas."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:117(term)
+msgid "Edges"
+msgstr "Bordes"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:119(para)
+msgid ""
+"Because ripples cause pixel displacement, some pixels may be missing on the "
+"image sides:"
+msgstr ""
+"Debido a que la ondas provocan desplazamientos de píxeles, algunos píxeles "
+"podrían perder en los lados de la imagen:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:125(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Wrap</guilabel>, pixels going out one side will come back on "
+"the other side, replacing so the missing pixels."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Ajustar</guilabel>, los píxeles que salen por un lado vuelven "
+"por el otro, reemplazando los píxeles perdidos."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:132(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Smear</guilabel>, the adjacent pixels will spread out to "
+"replace the mixing pixels."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Manchar</guilabel>, los píxeles adyacentes se esparcen para "
+"reemplazar los píxeles perdidos."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:138(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Blank</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+"black pixels, if the layer does not have an Alpha channel. If an Alpha "
+"channel exists in the layer, transparent pixels replace the missing pixels "
+"after applying this option."
+msgstr ""
+"Con <guilabel>Vacío</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
+"píxeles negros, si la capa no tiene un canal alfa. Si existe un canal alfa "
+"en la capa, los píxeles transparentes reemplazan los píxeles perdidos "
+"después de aplicar esta opción."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:150(term)
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Tipo de onda"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:152(para)
+msgid "Choose how the wave should look like:"
+msgstr "Elija a lo que la onda se debería parecer:"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:158(guilabel)
+msgid "Sawtooth"
+msgstr "Diente de sierra"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:163(guilabel)
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:170(term)
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:172(para)
+msgid "It is related to wavelength (0-200 pixels)"
+msgstr "Es relativo a la longitud de onda (0-200 píxeles)"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:180(para)
+msgid "It is related to wave height (0-200 pixels)."
+msgstr "Es relativa a la altura de la onda (0-200 píxeles)."
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:186(term)
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Desfase"
+
+#: src/filters/distort/ripple.xml:188(para)
+msgid ""
+"It is angle to delay the wave (0-360 degree). Appling this filter again with "
+"the same setting but Phase shift differs by 180 brings the once processed "
+"image back to become almost similar to the first original image."
+msgstr ""
+"Es el ángulo de retraso de la onda (0-360 grados). Aplicar este filtro otra "
+"vez con el mismo ajuste pero el desfase que varía en 180 devuelve la imagen "
+"una vez procesada que llega ser casi similar a la primera imagen original."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-polarcoords.jpg'; "
+"md5=ea9fd703e45f80874591839686535d17"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
+"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/polarcoords.png'; "
+"md5=cfbe0289e68b8653e7a979086216a96e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords1.png'; "
+"md5=fc4b6fad4b99eaaab5911b4b6de5086b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/polcoords2.png'; "
+"md5=c7ff6b5b59ab146ea1df4098e3a549d1"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:18(primary)
+msgid "Polar Coords"
+msgstr "Coordenadas polares"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:24(title)
+msgid "Example for Polar Coords filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro «Coordenadas polares»"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:40(para)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter applied"
+msgstr "Filtro <quote>Coordenadas polares</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:44(para)
+msgid ""
+"It gives a circular or a rectangular representation of your image with all "
+"the possible intermediates between both."
+msgstr ""
+"Da una representación circular o rectangular de su imagen con todos los "
+"posibles intermedios entre ambos."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:52(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Polar Coords…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coordenadas "
+"polares…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:65(title)
+msgid "<quote>Polar Coords</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Coordenadas polares</quote>"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:84(term)
+msgid "Circle depth in percent"
+msgstr "Profundidad circular en porcentaje"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:86(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow you to set the \"circularity\" of the "
+"transformation, from rectangle (0%) to circle (100%)."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada le permiten establecer la «circularidad» "
+"de la transformación, de rectangular (0%) a circular (100%)."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:93(term)
+msgid "Offset angle"
+msgstr "Ángulo de desfase"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the angle the drawing will start from (0 - 359°), and "
+"so turns it around the circle center."
+msgstr ""
+"Esta opción controla el ángulo desde el que comienza el dibujo (0 - 359°), "
+"girando alrededor del centro del circulo."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:102(term)
+msgid "Map backwards"
+msgstr "Mapear al revés"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:104(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the drawing will start from the right instead "
+"of the left."
+msgstr ""
+"Cuanto esta opción está marcada, el dibujo comienza desde la derecha en "
+"lugar de la izquierda."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:111(term)
+msgid "Map from top"
+msgstr "Mapear desde arriba"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:113(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked, it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Si no está marcada, el mapeo pone la fila inferior en el medio y la fila "
+"superior en el exterior. Si está marcada, será lo opuesto."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:121(term)
+msgid "To polar"
+msgstr "A polares"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:123(para)
+msgid ""
+"If unchecked, the image will be circularly mapped into a rectangle (odd "
+"effect). If checked, the image will be mapped into a circle."
+msgstr ""
+"Si no está marcada, la imagen se mapeará circularmente en un rectángulo "
+"(efecto extraño). Si está marcada, se mapeará en un círculo."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:133(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:135(title)
+msgid "With text"
+msgstr "Con texto"
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:142(para)
+msgid ""
+"If you have just written the text, you must Flatten the image before using "
+"the filter."
+msgstr ""
+"Si ha escrito un texto, debe aplanar la imagen antes de usar el filtro."
+
+#: src/filters/distort/polarcoords.xml:150(title)
+msgid "With two horizontal bars"
+msgstr "Con dos barras horizontales"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-pagecurl.jpg'; "
+"md5=72fd86158fb1c0f453594d13593795db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/pagecurl.png'; "
+"md5=d29cb09619baee9552740d7a9482d83a"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:18(primary)
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Página doblada"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:24(title)
+msgid "Example for the Page Curl filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Página doblada»"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Page Curl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Página doblada</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter curls a corner of the current layer or selection into a kind of "
+"cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
+"Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
+"layer corresponding to this cleared area is also transparent."
+msgstr ""
+"Este filtro enrolla una esquina de la capa o selección activa en una especie "
+"de cucurucho mostrando la capa subyacente en el área liberada. Se crea una "
+"nueva <quote>Capa doblada</quote> y un canal alfa nuevo. La parte de la capa "
+"inicial correspondiente a esta área liberada también es transparente."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Page Curl</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Page Curl…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Página doblada…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:78(term)
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Ubicación del doblado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:80(para)
+msgid ""
+"You have there four radio buttons to select the corner you want raise. The "
+"Preview is redundant and doesn't respond to other options."
+msgstr ""
+"Tiene cuatro botones para seleccionar la esquina que quiere levantar. La "
+"vista previa es redundante y y no responde a otras opciones."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:88(term)
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientación del doblado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> and <emphasis>Vertical</emphasis> refer to "
+"the border you want raise."
+msgstr ""
+"<emphasis>Horizontal</emphasis> y <emphasis>Vertical</emphasis> se refiere a "
+"el borde que quiere levantar."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:97(term)
+msgid "Shade under curl"
+msgstr "Sombra bajo el doblado"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:99(para)
+msgid "This is the shadow inside the cornet."
+msgstr "Esta es la sombra en el interior de la corneta."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:105(term)
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Colores de frente / fondo"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:106(term)
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Degradado actual"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:107(term)
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Degradado actual (invertido)"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:109(para)
+msgid "This option refers to the outer face of the cornet."
+msgstr "Esta opción se refiere a la cara externa del cucurucho."
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:115(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/distort/pagecurl.xml:117(para)
+msgid ""
+"Refers to the visibility of the layer part underlying the cornet. It may be "
+"set also in the Layer Dialog."
+msgstr ""
+"Se refiere a la visibilidad de la parte de la capa bajo la corneta. También "
+"se podría seleccionar en el diálogo de capas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-newsprint.jpg'; "
+"md5=611aa4a3f9a8c2bc8696b50f24dd866b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/newsprint.png'; "
+"md5=be0b9221db701271f42e00898805966a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/newsprint.png'; "
+"md5=ee79e8296ccbfbb2868125df9373872c"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:19(primary)
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Papel de periódico"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Newsprint filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro papel de periódico"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Newsprint</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Papel de periódico</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter halftones the image using a clustered-dot dither. Halftoning is "
+"the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
+"e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
+"device such as a printer or typesetter."
+msgstr ""
+"Este filtro hace un fotograbado de la imagen usando un motivo de puntos "
+"agrupados. «Halftoning» es el proceso de representación de una imagen con "
+"múltiples niveles de gris o color (por ejemplo una imagen de tono continuo) "
+"en un dispositivo con pocos tonos; a menudo, un dispositivo de dos niveles "
+"como una impresora o una máquina de escribir."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic premise is to trade off resolution for greater apparent tone depth "
+"(this is known as spatial dithering)."
+msgstr ""
+"La premisa básica es sacrificar la resolución por una aparentemente mayor "
+"profundidad tonal (esto se conoce como entramado espacial)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:55(para)
+msgid ""
+"There are many approaches to this, the simplest of which is to throw away "
+"the low-order bits of tone information; this is what the posterize filter "
+"does. Unfortunately, the results don't look too good. However, no spatial "
+"resolution is lost."
+msgstr ""
+"Hay muchas aproximaciones a esto, la más sencilla es ignorar los bits de "
+"menos peso de la información tonal; es lo que hace el filtro posterizar. "
+"Desafortunadamente, los resultados no parecen demasiado buenos. Sin embargo, "
+"no se pierde resolución espacial."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter uses a clustered-dot ordered dither, which reduces the "
+"resolution of the image by converting cells into spots which grow or shrink "
+"according to the intensity that cell needs to represent."
+msgstr ""
+"Este filtro usa un motivo de puntos agrupados ordenados, que reducen la "
+"resolución de la imagen al convertir las celdas en puntos que crecen o se "
+"encogen según la intensidad que las celdas necesitan representar."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:66(para)
+msgid ""
+"Imagine a grid super-imposed on the original image. The image is divided "
+"into cells by the grid - each cell will ultimately hold a single spot made "
+"up of multiple output pixels in order to approximate the darkness of the "
+"original image in that cell."
+msgstr ""
+"Imagine una rejilla superpuesta sobre la imagen original. La imagen se "
+"divide en celdas por la rejilla, cada celda mantendrá un punto compuesto de "
+"múltiples píxeles para aproximar la oscuridad de la imagen original a esa "
+"celda."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:72(para)
+msgid ""
+"Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! The "
+"spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond "
+"shaped. This change in shape is controlled by a <guilabel>Spot&nbsp;"
+"function</guilabel>. By using different spot functions, the evolution in the "
+"shape of the spots as the cell goes from fully black to fully white may be "
+"controlled."
+msgstr ""
+"Obviamente, un tamaño grande de celda producirá una perdida grande en la "
+"resolución. Los puntos en las celdas asumen, generalmente, la forma de "
+"círculo, y crecen hacia una forma de diamante. Este cambio en la forma se "
+"controla con la <guilabel>Función de puntos</guilabel>. Mediante el uso de "
+"las diferentes funciones de puntos, la evolución en las formas de los puntos "
+"como de la celda va desde completamente negro a completamente blanco."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:83(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:58(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:84(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Newsprint…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Papel de periódico…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:97(title)
+msgid "<quote>Newsprint</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Papel de periódico</quote>"
+
+#. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             result will concern a selection.
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays only a part of the whole image if the filter is applied to an "
+"selection. Don't keep <guilabel>Preview</guilabel> checked if your computer "
+"is too slow."
+msgstr ""
+"Todos sus ajustes aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
+"hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en cuenta que la vista "
+"previa sólo muestra una parte de la imagen entera si el filtro se aplica a "
+"una selección. No marque <emphasis>Vista previa</emphasis> si su ordenador "
+"es lento."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:123(term)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:125(para)
+msgid ""
+"This group controls the cell size, either by setting the input and output "
+"resolutions, or directly."
+msgstr ""
+"Este grupo controla el tamaño de la celda, configurando las resoluciones de "
+"entrada y salida, o directamente."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:131(term)
+msgid "Input SPI"
+msgstr "Muestras/pulgada de entrada"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:133(para)
+msgid ""
+"Resolution of the original input image, in Samples Per Inch (SPI). This is "
+"automatically initialised to the input image's resolution."
+msgstr ""
+"Resolución de la imagen original de entrada, en muestras por pulgada (SPI). "
+"Se inicializa automáticamente la resolución de la imagen de entrada."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:141(term)
+msgid "Output LPI"
+msgstr "Líneas/pulgada de salida"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:143(para)
+msgid "Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI)."
+msgstr "La resolución de salida que quiere, en líneas por pulgada (LPI)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:149(term)
+msgid "Cell size"
+msgstr "Tamaño de celda"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:151(para)
+msgid ""
+"Resulting cell size, in pixels. Most often you will want to set this "
+"directly."
+msgstr ""
+"Tamaño de las celdas resultantes, en píxeles. La mayoría de veces preferirá "
+"ajustarlo directamente."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:161(term)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:165(term)
+msgid "Separate To RGB, CMYK, Intensity"
+msgstr "Separar a RGB, CMYK, Intensidad"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:167(para)
+msgid ""
+"Select which colorspace you wish to operate in. In <emphasis>RGB</emphasis> "
+"mode, no colorspace conversion is performed. In <emphasis>CMYK</emphasis>, "
+"the image is first internally converted to CMYK, then each color channel is "
+"separately halftoned, before finally being recombined back to an RGB image. "
+"In <emphasis>Intensity</emphasis> mode, the image is internally converted to "
+"grayscale, halftoned, then the result used as the alpha channel for the "
+"input image. This is good for special effects, but requires a little "
+"experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
+"which to go for initially."
+msgstr ""
+"Seleccione el espacio de color con el que quiere operar. En modo "
+"<emphasis>RGB</emphasis>, no se realiza conversión del espacio de color. En "
+"<emphasis>CMYK</emphasis>, primero se convierte la imagen internamente a "
+"CMYK, entonces a cada canal de color se aplica «halftone» separadamente, para "
+"finalmente combinarlos a una imagen RGB. En modo <emphasis>Intensidad</"
+"emphasis>, la imagen se convierte internamente a escala de grises, se aplica "
+"«halftone», y el resultado se usa como canal alfa de la imagen de entrada. "
+"Esto es bueno para efectos especiales, pero requiere experimentar un poco "
+"para conseguir los mejores resultados. Se sugiere el modo CMYK para "
+"iniciarse."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:183(term)
+msgid "Black pullout (%)"
+msgstr "Extracción de negro (%)"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:185(para)
+msgid "When doing RGB-&gt;CMYK conversion, how much K (black) should be used?"
+msgstr "Al convertir RGB-&gt;CMYK, ¿Cuanto K (negro) debería usar?"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:192(term)
+msgid "Lock channels"
+msgstr "Fijar los canales"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:194(para)
+msgid "Make channel modifications apply to all channels."
+msgstr "Hace que las modificaciones de canal se apliquen a todos los canales."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:200(term)
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "Configuración de fábrica"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:202(para)
+msgid "Restore the default settings which should give pleasing results."
+msgstr ""
+"Restaura la configuración predeterminada lo que debería dar buenos "
+"resultados."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:209(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:211(para)
+msgid "Cell grid angle for this channel."
+msgstr "Ángulo para la rejilla de la celda en este canal."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:215(term)
+msgid "Spot function"
+msgstr "Función de puntos"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:217(para)
+msgid ""
+"Spot function to be used for this channel (see preview in blue cell-boxes)."
+msgstr ""
+"Función de puntos que se usará para este canal (mire la vista previa en la "
+"caja de celdas azul)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:229(para)
+msgid ""
+"Proper halftoning does not need antialiasing: the aim is to reduce the color "
+"depth after all! However, since this plugin is mainly for special effects, "
+"the results are displayed on screen rather than by a black/white printer. So "
+"it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
+"on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
+"antialising to 1 (ie, off)."
+msgstr ""
+"El procedimiento «halftone» no necesita suavizado: después de todo, la meta "
+"es reducir la profundidad de color. Sin embargo, como este complemento es "
+"principalmente para efectos especiales, los resultados se muestran en "
+"pantalla más que en una impresora en blanco/negro. Así que a menudo es útil "
+"aplicar un poco de suavizado para simular manchas de tinta en el papel. Si "
+"de verdad quiere imprimir la imagen resultante, ajuste el suavizado a 1 "
+"(esto es, desactivado)."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:240(term)
+msgid "Oversample"
+msgstr "Sobremuestreo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:242(para)
+msgid ""
+"Number of subpixels to sample to produce each output pixel. Set to 1 to "
+"disable this feature. Warning: large numbers here will lead to very long "
+"filter runtimes!"
+msgstr ""
+"Número de subpíxeles de muestra para producir cada píxel de salida. Ajuste a "
+"1 para desactivar esta característica. Precaución: un número grande alargará "
+"considerablemente el tiempo de ejecución del filtro."
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:256(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:258(title)
+msgid "Example for Newsprint"
+msgstr "Ejemplo para papel de periódico"
+
+#: src/filters/distort/newsprint.xml:265(para)
+msgid "An example from plug-in author"
+msgstr "Un ejemplo del autor del plugin"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-mosaic.jpg'; "
+"md5=cf4f1873f0028f620834c4eab019fe87"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
+"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/mosaic.png'; "
+"md5=67edb91ea22188f00f6744da6b2b430b"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:19(primary)
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Mosaic</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Mosaic</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Mosaico</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:45(para)
+msgid ""
+"It cuts the active layer or selection into many squares or polygons which "
+"are slightly raised and separated by joins, giving so an aspect of mosaic."
+msgstr ""
+"Corta la capa o selección activa en muchos cuadros o polígonos, que son "
+"ligeramente elevados y separados por juntas, dando el aspecto de un mosaico."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Mosaic…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:67(title)
+msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:93(term)
+msgid "Tiling primitives"
+msgstr "Primitivas de enlosado"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:95(para)
+msgid "This option is self-understanding:"
+msgstr "Esta opción es autoexplicativa:"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:100(guilabel)
+msgid "Squares"
+msgstr "Cuadrados"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:102(para)
+msgid "4 edges"
+msgstr "4 bordes"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:106(guilabel)
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Hexágonos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:108(para)
+msgid "6 edges (hexa = 6)"
+msgstr "6 bordes (hexa = 6)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:112(guilabel)
+msgid "Octagons &amp; squares"
+msgstr "Octógonos y cuadrados"
+
+#. TODO: check: it looks like "squares" is a lie
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:115(para)
+msgid "8 or 4 edges (octa = 8)"
+msgstr "8 o 4 bordes (octa = 8)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:119(guilabel)
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triángulos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:121(para)
+msgid "3 edges (tri = 3)"
+msgstr "3 bordes (tri = 3)"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:128(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:130(para)
+msgid "Slider and input box allow you to set the size of tile surface."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar el tamaño de la "
+"superficie del mosaico."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:137(term)
+msgid "Tile height"
+msgstr "Altura del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:139(para)
+msgid ""
+"That's ledge, relief of tiles. Value is width of the lit border in pixels."
+msgstr ""
+"Es el reborde, el relieve de los mosaicos. El valor representa el tamaño del "
+"borde iluminado en píxeles."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:146(term)
+msgid "Tile spacing"
+msgstr "Espaciado del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:148(para)
+msgid "That's width of the join between tiles."
+msgstr "Es el tamaño de la junta entre mosaicos."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:154(term)
+msgid "Tile neatness"
+msgstr "Pulcritud del mosaico"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:156(para)
+msgid ""
+"When set to 1, most of tiles have the same size. With 0 value, size is "
+"determined at random and this may lead to shape variation."
+msgstr ""
+"Cuando se ajusta 1, la mayoría de los mosaicos tienen el mismo tamaño. Con "
+"un valor de 0, el tamaño se determina aleatoriamente, lo que provoca "
+"variaciones en la forma."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:164(term)
+msgid "Light direction"
+msgstr "Dirección de la luz"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:166(para)
+msgid ""
+"By default light comes from the upper left corner (135°). You can change "
+"this direction from 0 to 360 (counter clockwise)."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la luz viene de la esquina superior izquierda "
+"(135°). Puede cambiar esta dirección entre 0 y 360 (en sentido antihorario)."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:174(term)
+msgid "Color variation"
+msgstr "Variación del color"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:176(para)
+msgid ""
+"Each tile has only one color. So the number of colors is reduced, compared "
+"to the original image. Here you can increase the number of colors a little."
+msgstr ""
+"Cada mosaico tiene un solo color. Así que el número de colores se reduce, "
+"comparado con la imagen original. Aquí puede incrementar un poco el número "
+"de colores."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:186(para)
+msgid "This option reduces the stepped aspect that may have borders."
+msgstr "Esta opción reduce el aspecto dentado que puedan tener los bordes."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:193(term)
+msgid "Color averaging"
+msgstr "Ponderación del color"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:195(para)
+msgid ""
+"When this option is unchecked, the image drawing can be recognized inside "
+"tiles. When checked, the colors inside tiles are averaged into a single "
+"color."
+msgstr ""
+"Cuando está opción no está marcada, la imagen puede reconocerse dentro de "
+"mosaicos. Cuando está marcada, los colores dentro de los mosaicos se mezclan "
+"en un solo color intermedio."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:203(term)
+msgid "Allow tile splitting"
+msgstr "Permitir la división de mosiacos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:205(para)
+msgid ""
+"This option splits tiles in areas with many colors, and so allows a better "
+"color gradation and more details in these areas."
+msgstr ""
+"Esta opción divide los mosaicos en áreas con muchos colores, permitiendo una "
+"mejor gradación del color y más detalles en estas áreas."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:213(term)
+msgid "Pitted surfaces"
+msgstr "Superficies con hoyos"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:215(para)
+msgid "With this option tile surface looks pitted."
+msgstr "Con esta opción la superficie del mosaico parece picada, con hoyos."
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:221(term)
+msgid "FG/BG lighting"
+msgstr "Iluminación de frente/fondo"
+
+#: src/filters/distort/mosaic.xml:223(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, tiles are lit by the foreground color of the "
+"toolbox, and shadow is colored by the background color. Joins have the "
+"background color."
+msgstr ""
+"Cuando está opción está marcada, los mosaicos se iluminan con el color de "
+"frente de la caja de herramientas y las sombras con el color de fondo. Las "
+"juntas tendrán el color de fondo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-lens-distortion.jpg'; "
+"md5=e369d330dbe8e7434bee22fd38e42e01"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
+"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/lens-distortion.png'; "
+"md5=c521a5f66a7beec6b8174261268e098f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-low.png'; "
+"md5=5e6d8d7d5f045e48805ad4d3d3314fde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:111(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:150(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:189(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:233(None)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-original.png'; "
+"md5=fed8940204dd300f6edcc395e4f11a95"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-main-high.png'; "
+"md5=813fd81c3dff8b560d389ba7fb0de863"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-low.png'; "
+"md5=e4dde390af84ce8d5df8c5bbd76f4f43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-edge-high.png'; "
+"md5=88257182a9e29874dd6abc58e3b8aa23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-low.png'; "
+"md5=86f9d28a775249574533a3f3eb1f03c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-zoom-high.png'; "
+"md5=2cbedf15ebb546c6fe01da899d31d299"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-low.png'; "
+"md5=e86a176e4130e9deceea41715e9a27bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-brighten-high.png'; "
+"md5=0eab13cdc42bccd3a109a8eea0c9c4b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-low.png'; "
+"md5=2a4a7345dd570e010292b1a6f83528e3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/lensdistortion-xshift-high.png'; "
+"md5=9326df50bda68af20f917deafe753cdd"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:19(primary)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Lens Distortion</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Distorsión de lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:41(para)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> applied"
+msgstr "<quote>Distorsión de lente</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lets you simulate but also correct the typical distortion effect "
+"introduced in photo images by the glasses contained in the camera lenses."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite simular pero también corregir el efecto de distorsión "
+"típico introducido en las fotografías por los cristales de las lentes de la "
+"cámara."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Distortion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Distorsión de lente…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:67(title)
+msgid "<quote>Lens Distortion</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Distorsión de lente</quote>"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:75(para)
+msgid "The allowed range of all options is from -100.0 to 100.0."
+msgstr "El rango permitido de todas las opciones va de -100.0 a 100.0."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:89(term)
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:91(para)
+msgid ""
+"The amount of spherical correction to introduce. Positive values make the "
+"image convex while negative ones make it concave. The whole effect is "
+"similar to wrapping the image inside or outside a sphere."
+msgstr ""
+"La cantidad de corrección esférica que introducir. Los valores positivos "
+"hacen a la imagen convexa mientras que los negativos la hacen cóncava. El "
+"efecto entero es similar a poner la imagen dentro o fuera de una esfera"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:98(title)
+msgid "Example result of Main option"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción principal"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:105(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:183(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:272(para)
+msgid "-100.0"
+msgstr "-100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:114(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:153(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:192(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:236(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:281(para)
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:123(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:201(para)
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:290(para)
+msgid "+100.0"
+msgstr "+100.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:130(term)
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:132(para)
+msgid "Specifies the amount of additional spherical correction at image edges."
+msgstr "TODO"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:137(title)
+msgid "Example result of Edge option (Main set to 50.0)"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción de borde (principal ajustado a 50.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:144(para)
+msgid "-60.0"
+msgstr "-60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:162(para)
+msgid "+60.0"
+msgstr "+60.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:169(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:171(para)
+msgid ""
+"Specifies the amount of the image enlargement or reduction caused by the "
+"hypothetical lens."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad del aumento o reducción de la imagen provocada por la "
+"lente hipotética."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:176(title)
+msgid "Example result of Zoom option"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción de ampliación"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:208(term)
+msgid "Brighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:210(para)
+msgid ""
+"The amount of the <quote>vignetting</quote> effect: the brightness decrease/"
+"increase due to the lens curvature that produces a different light "
+"absorption."
+msgstr ""
+"La cantidad del efecto de <quote>viñeteo</quote>: la claridad de la imagen "
+"crece/decrece debido a la curvatura de la lente que produce una absorción "
+"diferente de la luz."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:215(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Main</guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options must be "
+"non zero for this option to produce noticeable results."
+msgstr ""
+"Las opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> "
+"deben ser distintas de cero para que esta opción produzca resultados "
+"notables."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:220(title)
+msgid "Example result of Brigthen option (Main set to 75.0)"
+msgstr "Ejemplo resultante de la opción de aclarar (principal ajustado a 75.0)"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:227(para)
+msgid "-25.0"
+msgstr "-25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:245(para)
+msgid "+25.0"
+msgstr "+25.0"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:252(term)
+msgid "X shift"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:253(term)
+msgid "Y shift"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:255(para)
+msgid ""
+"These two options specify the shift of the image produced by not perfectly "
+"centered pairs of lenses."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones especifican el desplazamiento de la imagen producido al "
+"no estar perfectamente centradas las parejas de lentes."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:259(para)
+msgid ""
+"As above this option produces visible results only if the <guilabel>Main</"
+"guilabel> or <guilabel>Edge</guilabel> options are non zero."
+msgstr ""
+"Como la anterior, esta opción produce resultados visibles sólo si las "
+"opciones <guilabel>Principal</guilabel> o <guilabel>Borde</guilabel> son "
+"distintas de cero."
+
+#: src/filters/distort/lens-distortion.xml:265(title)
+msgid "Example result of X shift option (Main set to 70.0)"
+msgstr "Ejemplo resultante del desplazamiento X (principal ajustado a 70.0)"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr "Los filtros distorsiones transforman su imagen de diferentes maneras."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_rows.jpg'; "
+"md5=cf9ef63eb6d6ad345d13fd43c233921f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/erase_rows.png'; "
+"md5=40c9501305488d3bc8e3131143c646f5"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:15(tertiary)
+msgid "Erase Every Other Row"
+msgstr "Borrar las otras filas"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:18(primary)
+msgid "Erase Every Other Row or Column"
+msgstr "Borrar las otras filas o columnas"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Erase Every Other row</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Borrar las otras filas</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:42(para)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> applied"
+msgstr "<quote>Borrar las otras filas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter not only can erase each other row or column of the active layer "
+"but also can change them to the background color."
+msgstr ""
+"Este filtro no sólo puede borrar las otras filas o columnas de la capa "
+"activa sino que también puede cambiarlas al color de fondo."
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erase Every Other Row…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Borrar las otras filas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
+msgid "<quote>Erase Every Other row</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Borrar las otras filas</quote>"
+
+#: src/filters/distort/erase_rows.xml:75(para)
+msgid ""
+"These options are self-explanatory. Only one remark: if the active layer has "
+"an Alpha channel, erased rows or columns will be transparent. If it doesn't "
+"have an Alpha channel (then its name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the Background color of the toolbox will be used."
+msgstr ""
+"Estas opciones son autoexplicativas. Sólo una observación: si la capa activa "
+"tiene un canal alfa, las filas o columnas borradas serán transparentes. Si "
+"no tiene un canal alfa (su nombre está en letras en negrita en el diálogo de "
+"capas), se usará el color de fondo de la caja de herramientas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-engrave.png'; "
+"md5=37c46a294b98828c118183e820ab2bd0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
+"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/engrave.png'; "
+"md5=584c2595c4c31862e9c15852381e20f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_original.png'; "
+"md5=980815818bfcec3241e29a298bb9fdf0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_yes.png'; "
+"md5=067f7a25dc3e6f567bb3dbe4164bae3c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/engrave.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/engrave_width_limit_no.png'; "
+"md5=cde87886d8ddfeb4cb1b4dc642c87d2b"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:10(title)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:18(primary)
+msgid "Engrave"
+msgstr "Grabado"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Engrave</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Grabado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:40(para)
+msgid "<quote>Engrave</quote> applied"
+msgstr "<quote>Grabado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter produces an engraving effect: the image is turned black and "
+"white and some horizontal lines of varying height are drawn depending on the "
+"value of underlying pixels. The resulting effect reminds of engravings found "
+"in coins and old book illustrations."
+msgstr ""
+"Este filtro produce un efecto de grabado: la imagen se vuelve blanca y negra "
+"y algunas líneas horizontales de alturas diferentes se dibujan dependiendo "
+"de los píxeles subyacentes. El efecto resultante recuerda los grabados de "
+"las monedas y de las ilustraciones de los libros antiguos."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <quote>Engrave</quote> filter operates only on floating selections and "
+"layers with an alpha channel. If the active layer does not have an alpha "
+"channel please <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add it</link> first."
+msgstr ""
+"El filtro <quote>Grabado</quote> sólo funciona sobre selecciones flotantes y "
+"capas con canal alfa. Si la capa activa no tiene canal alfa <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">añádalo</link> primero."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Engrave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Engrave…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grabado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:75(title)
+msgid "<quote>Engrave</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Grabado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:94(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:96(para)
+msgid ""
+"This option specifies the height of the engraving lines. The value goes from "
+"2 to 16."
+msgstr ""
+"Esta opción especifica la altura de las líneas del grabado. El valor va de 2 "
+"a 16."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:103(term)
+msgid "Limit line width"
+msgstr "Limitar la anchura de línea"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:105(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled thin lines are not drawn on contiguous color "
+"areas. See the figure below for an example of this option result."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada las líneas finas no se dibujan en las áreas de "
+"color contiguas. Vea en la figura siguiente un ejemplo del resultado de esta "
+"opción."
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:111(title)
+msgid "Example result of Limit line width option"
+msgstr "Ejemplo del resultado de la opción «limitar la anchura de línea»"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:127(para)
+msgid "Limit line width option enabled"
+msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» activada"
+
+#: src/filters/distort/engrave.xml:136(para)
+msgid "Limit line width option disabled"
+msgstr "Opción «limitar la anchura de línea» desactivada"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-emboss.jpg'; "
+"md5=b8c8720324ce308588aa81f9d283a143"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/emboss.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/emboss.png'; "
+"md5=3913a51b6323071f239d3b1f62522bd0"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:20(primary)
+#: src/filters/distort/emboss.xml:105(guilabel)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Emboss filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Repujado»"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Emboss</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Repujado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter stamps and carves the active layer or selection, giving it "
+"relief with bumps and hollows. Bright areas are raised and dark ones are "
+"carved. You can vary the lighting."
+msgstr ""
+"Este filtro estampa y esculpe la capa o selección activa, dando relieve con "
+"protuberancias y huecos. Las áreas claras se alzan y las oscuras se "
+"esculpen. Puede regular la iluminación."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can use the filter only with RGB images. If your image is grayscale, it "
+"will be grayed out in the menu."
+msgstr ""
+"Sólo lo puede usar con imágenes RGB. Si su imagen está en escala de grises, "
+"la entrada del menú no estará disponible y aparecerá en gris claro."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Emboss…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Repujado…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:72(title)
+msgid "<quote>Emboss</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Repujado</quote>"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:93(term)
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:97(guilabel)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:99(para)
+msgid "Relief is smooth and colors are preserved."
+msgstr "El relieve es suave y se preservan los colores."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:107(para)
+msgid ""
+"It turns your image to grayscale and relief is more marked, looking like "
+"metal."
+msgstr ""
+"Convierte su imagen a escala de grises y el relieve está más marcado, "
+"pareciéndose al metal."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:117(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:119(para)
+msgid ""
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). If "
+"you suppose South is at the top of your image, then East (0°) is on the "
+"left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Se refiere a la iluminación según los puntos del compás (0 - 360). Si supone "
+"que el sur es la parte superior de su imagen, el este (0°) está a la "
+"izquierda. El incremento del valor va en sentido antihorario."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:127(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:129(para)
+msgid ""
+"That's height from horizon (0°), in principle up to zenith (90°), but here "
+"up to the opposite horizon (180°)."
+msgstr ""
+"Es la altura desde el horizonte (0°), en principio hasta el cenit (90°), "
+"pero aquí hasta el horizonte opuesto (180°)."
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:136(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/distort/emboss.xml:138(para)
+msgid ""
+"Seems to be the distance of the light source. Light decreases when value "
+"increases."
+msgstr ""
+"Parece ser la distancia de la fuente de luz. La luz decrece cuando el valor "
+"se incrementa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-curve-bend.jpg'; "
+"md5=34102fe19517bf10f89ef2e48f1fd141"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/curvebend.png'; "
+"md5=7201ddf6edd4d67a104cc74466792797"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:11(title)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:19(primary)
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Doblar según curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Curve Bend filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro doblar según curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Curve Bend</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Doblar según curva</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to create a curve that will be used to distort the "
+"active layer or selection. The distortion is applied gradually from an image "
+"or selection border to the other."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite crear una curva que se usará para distorsionar la "
+"capa o selección activa. La distorsión se aplica, gradualmente, de un borde "
+"al otro de una imagen o selección."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Curve Bend…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según curva…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curve bend</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Doblar según curva</quote>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:79(para)
+msgid ""
+"The preview displays changes to image or selection without modifying the "
+"image until you press <emphasis>OK</emphasis>."
+msgstr ""
+"La vista previa muestra los cambios en la imagen o selección sin modificar "
+"la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:85(term)
+msgid "Preview once"
+msgstr "Previsualizar una vez"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:87(para)
+msgid "This button allows you to update the preview each time you need it."
+msgstr ""
+"Este botón le permite actualizar una vista previa cada vez que lo necesita."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:94(term)
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Vista previa automática"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:96(para)
+msgid ""
+"With this option, preview is changed in real time. This needs much "
+"calculation and may lengthen work. It is particularly evident when using "
+"<quote>Rotation</quote>."
+msgstr ""
+"Con esta opción, la vista previa se actualiza en tiempo real. Esto necesita "
+"muchos cálculos y puede relentizar el trabajo. Es particularmente evidente "
+"cuando usa <quote>Rotación</quote>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:111(term)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:113(para)
+msgid ""
+"There, you can set the application angle of filter (0-360 counter-"
+"clockwise). 0 is default setting: The curve will be applied from the upper "
+"border and/or from the lower. Set to 90, it will be applied from left border "
+"and/or from the right one."
+msgstr ""
+"Puede ajustar el ángulo de aplicación del filtro (0-360 en sentido "
+"antihorario). 0 es la configuración predeterminada: la curva se aplicará "
+"desde el borde superior y/o desde el inferior. Ajustada a 90, se aplicará "
+"desde el borde izquierdo y/o desde el derecho."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:123(term)
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:126(para)
+msgid ""
+"The distort process may create hard and stepped borders. These two options "
+"improve this aspect."
+msgstr ""
+"El proceso de distorsión podría crear bordes duros y dentados. Estas dos "
+"opciones mejoran este aspecto."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:133(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabajar con una copia"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:135(para)
+msgid ""
+"This option creates a new layer called <quote>Curve_bend_dummy_layer_b</"
+"quote> which becomes the active layer, allowing you to see changes to your "
+"image in normal size without modifying the original image until you press "
+"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Esta opción crea una capa llamada <quote>Curve_bend_dummylayer_b</quote> que "
+"será la capa activa, permitiéndole ver los cambios en su imagen a tamaño "
+"normal sin modificar la imagen original hasta que pulse el botón "
+"<guibutton>Aceptar</guibutton>"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:148(term)
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modificar las curvas"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:150(para)
+msgid ""
+"In this grid, you have a marked horizontal line, with a node at both ends, "
+"which represents by default the upper border of image. If you click on this "
+"curve, a new node appears, that you can drag to modify the curve as you "
+"want. You can create several nodes on the curve."
+msgstr ""
+"En esta rejilla, tiene una línea horizontal, con un nodo en ambos finales, "
+"que representa de manera predeterminada el borde superior de la imagen. Si "
+"pulsa sobre esta curva, aparece un nuevo nodo, que puede arrastrar para "
+"modificar la curva. Puede crear varios nodos sobre la curva."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can have only two curves on the grid, one for the so named <quote>upper</"
+"quote> border and the other for the so named <quote>lower</quote> border. "
+"You can activate one of them by checking the <guilabel>Upper</guilabel> or "
+"<guilabel>Lower</guilabel> radio button."
+msgstr ""
+"Solo puede tener dos curvas en la rejilla, una para el borde llamado "
+"<quote>superior</quote> y otra para el llamado <quote>inferior</quote>. "
+"Puede activar uno de ellos marcando la casilla <guilabel>Superior</guilabel> "
+"o <guilabel>Inferior</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:164(para)
+msgid ""
+"If you use the <guilabel>Free</guilabel><emphasis>Curve Type</emphasis> "
+"option, the curve you draw will replace the active curve."
+msgstr ""
+"Si utiliza la opción <emphasis>Tipo de curva</emphasis><guilabel>Libre</"
+"guilabel>, la curva diseñada reemplazará la curva activa."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:172(term)
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva para el borde"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:174(para)
+msgid ""
+"There you can select whether the active curve must be applied to the "
+"<guilabel>Upper</guilabel> or the <guilabel>Lower</guilabel> border, "
+"according to the rotation."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar si la curva activa se aplicará al borde "
+"<guilabel>Superior</guilabel> o al borde <guilabel>Inferior</guilabel>, "
+"según la rotación."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:181(para)
+msgid ""
+"Remember that the curve border depends on the rotation. For example, with "
+"<guilabel>Rotate</guilabel> = 90° the upper curve will actually be applied "
+"to the left border."
+msgstr ""
+"Recuerde que el borde de la curva depende de la rotación. Por ejemplo, con "
+"<guilabel>Rotar</guilabel> = 90° la curva superior se aplicará en realidad "
+"al borde izquierdo"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:190(term)
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:192(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Smooth</guilabel>, you get automatically a well rounded "
+"curve when you drag a node."
+msgstr ""
+"Con <emphasis>Suave</emphasis>, obtendrá automáticamente una curva bien "
+"redondeada cuando arrastre un nodo."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:196(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Free</guilabel> option allows you to draw a curve freely. It "
+"will replace the active curve."
+msgstr ""
+"La opción <emphasis>Libre</emphasis> le permite dibujar una curva "
+"libremente. Reemplazará la curva activa."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:203(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:207(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:209(para)
+msgid "Copy the active curve to the other border."
+msgstr "Copia la curva activa al otro borde."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:213(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Reflejar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:215(para)
+msgid "Mirror the active curve to the other border."
+msgstr "Reflejar la curva activa al otro borde."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:219(term)
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambiar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:221(para)
+msgid ""
+"Swap the <guilabel>Upper</guilabel> and <guilabel>Lower</guilabel> curves."
+msgstr ""
+"Intercambiar las curvas <guilabel>Superior</guilabel> e <guilabel>Inferior</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:228(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:230(para)
+msgid "Reset the active curve."
+msgstr "Reiniciar la curva activa."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:234(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:236(para)
+msgid "Load the curve from a file."
+msgstr "Cargar la curva desde un archivo."
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:240(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/filters/distort/curve_bend.xml:242(para)
+msgid "Save the curve to a file."
+msgstr "Guardar la curva en un archivo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/blinds.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+"md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/blinds.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/blinds.png'; "
+"md5=ab05f55ed3c54760bad5086fbf72d799"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/blinds.xml:20(primary)
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persianas"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Blinds filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro persianas"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Blinds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Persianas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:46(para)
+msgid ""
+"It generates a blind effect with horizontal or vertical battens. You can "
+"lift or close these battens, but not lift the whole blind up."
+msgstr ""
+"Genera un efecto de persianas con listones horizontales o verticales. Puede "
+"regular la apertura de estos listones, pero no se pueden abrir completamente."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Blinds…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Persianas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:67(title)
+msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Persianas</quote>"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:79(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Todos sus cambios aparecerán en la vista previa sin afectar a la imagen "
+"hasta que pulse sobre <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:88(para)
+msgid "Allows you to decide whether battens will be horizontal or vertical."
+msgstr "Le permite decidir si los listones serán horizontales o verticales."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:95(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:97(para)
+msgid ""
+"The batten color is that of the Toolbox Background. To be able to use the "
+"<emphasis>Transparent</emphasis> option, your image must have an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"El color de los listones es el del fondo en la caja de herramientas. Para "
+"usar la opción <emphasis>Transparente</emphasis>, su imagen debe tener un "
+"canal alfa."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:105(term)
+msgid "Displacement"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:107(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to wide battens giving the impression they are "
+"closing, or to narrow them, giving the impression they are opening."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada permiten ampliar los listones dando la "
+"impresión de que están cerrados, o reducirlos, dando la impresión de que se "
+"abren."
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:115(term)
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: src/filters/distort/blinds.xml:117(para)
+msgid "It's the number of battens."
+msgstr "Es el número de listones."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:44(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-blinds.jpg'; "
+#| "md5=4b0640713952d04cbe8f896782267c67"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:76(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/distort/waves.png'; "
+#| "md5=ff1cd52ff6e097ed08ba53cf34ee1e5c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:25(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:21(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:31(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:47(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter <quote>Ripple</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ondular</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:58(title)
+#| msgid "Activating the filter"
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Ripple</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Distorts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Ondular…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:72(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Ripple</quote> filter options"
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ondular</quote>"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:91(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:93(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:97(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground / background colors"
+msgid "Set surroundings to background color"
+msgstr "Colores de frente / fondo"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:99(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The propagated areas will be filled with the foreground color of the "
+#| "toolbox."
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
+msgstr ""
+"Las áreas propagadas se rellenarán con el color de frente de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:106(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "More transparent"
+msgid "Make surroundings transparent"
+msgstr "Más transparente"
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:108(para)
+msgid ""
+"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:115(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
+"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
+"md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
+"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-1.png'; "
+"md5=f851c003e8167323955ff88aab0c5371"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
+"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/distort/iwarp-options-2.png'; "
+"md5=e29a60d835fb544552a7a9e9806ce3e4"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
+msgid "IWarp"
+msgstr "Deformando"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the IWarp filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro deformando"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Deformando</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
+"thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
+"animation between the original image and the deformed one, that you can play "
+"and use in a Web page."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite deformar interactivamente algunas partes de la imagen "
+"y, gracias a su opción animar, crear los elementos de una animación con "
+"fundidos entre la imagen original y la deformada, que puede reproducir y "
+"usar en una página web."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
+msgid ""
+"To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Para usarla, primero seleccione un tipo de deformación entonces pulse sobre "
+"la vista previa y arrastre el puntero del ratón."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Deformando</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
+msgid ""
+"The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
+"first tab contains general options. The second tab holds animation options."
+msgstr ""
+"Las opciones de este filtro son tan numerosas que vienen en dos pestañas. La "
+"primera pestaña contiene las opciones generales. La segunda pestaña contiene "
+"las opciones de animación."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:81(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Configuración»)"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:89(para)
+msgid ""
+"The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
+"you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
+"parts of the preview."
+msgstr ""
+"La pestaña «Configuración» le permite configurar parámetros que afectarán la "
+"vista previa sobre la que está trabajando. Así, puede aplicar diferentes "
+"modos de deformación a diferentes partes de la vista previa."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
+msgid ""
+"Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
+"mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
+"the settings you have chosen. If your work is not convenient, press the "
+"<emphasis>Reset</emphasis> button."
+msgstr ""
+"Aquí, la vista previa es su espacio de trabajo: pulse sobre la vista previa "
+"y arrastre el puntero del ratón. La parte subyacente de la imagen se "
+"deformará según la configuración que haya escogido. Si su trabajo no le "
+"satisface, pulse el botón <emphasis>Reiniciar</emphasis>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Modo de deformación"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(guilabel)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:115(para)
+msgid "Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts of the image."
+msgstr "Le permite <emphasis>estirar</emphasis> partes de la imagen."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:122(guilabel)
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:124(para)
+msgid ""
+"This remove the distortion where you drag the mouse pointer, partially or "
+"completely. This allows you to avoid pressing Reset button, working on the "
+"whole image. Be careful when working on an animation: this option will "
+"affect one frame only."
+msgstr ""
+"Quita la distorsión en donde arrastre con el puntero del ratón, parcial o "
+"completamente. Esto le permite evitar el uso del botón «Reiniciar», al "
+"trabajar con una imagen entera. Sea cuidadoso cuando trabaje con una "
+"animación: esta opción sólo afectará a un cuadro."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:134(guilabel)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:136(para)
+msgid "This option inflates the pointed pattern."
+msgstr "Esta opción infla la zona apuntada."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:142(guilabel)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:144(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "No necesita más explicación."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:148(guilabel)
+msgid "Swirl CCW"
+msgstr "Torbellino (antihorario)"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:150(para)
+msgid "Create a vortex counter clockwise."
+msgstr "Crear un vórtice en sentido antihorario."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(guilabel)
+msgid "Swirl CW"
+msgstr "Torbellino (horario)"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
+msgid "Create a vortex clockwise."
+msgstr "Crear un vórtice en sentido horario."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
+msgid "Deform radius"
+msgstr "Radio de deformación"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
+msgid ""
+"Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
+"the pixel pointed by the mouse."
+msgstr ""
+"Define el radio, en píxeles (5-100), del círculo de acción del filtro "
+"alrededor del píxel apuntado por el ratón."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:172(term)
+msgid "Deform amount"
+msgstr "Cantidad de deformación"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:174(para)
+msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
+msgstr "Configura la importancia de la deformación (0.0-1.0)."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:180(term)
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:182(para)
+msgid "This option smooths the IWarp effect."
+msgstr "Esta opción suaviza el efecto de deformación."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:188(term)
+msgid "Adaptive supersample"
+msgstr "Supermuestreo adaptativo"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
+msgid ""
+"This option renders a better image at the cost of increased calculation."
+msgstr ""
+"Esta opción representa una imagen mejor a base de incrementar los cálculos."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(guilabel)
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Profundidad máxima"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:198(para)
+msgid ""
+"This value limits the maximum sampling iterations performed on each pixel."
+msgstr "Este valor limita el máximo de iteraciones de muestreo en cada píxel."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(para)
+msgid ""
+"When the value difference between a pixel and the adjacent ones exceeds this "
+"threshold a new sampling iteration is performed on the pixel."
+msgstr ""
+"Cuando la diferencia de valor entre un píxel y el adyacente sobrepasa este "
+"umbral se realiza una nueva iteración de muestreo sobre el píxel."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(title)
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:223(title)
+msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Deformando</quote> (Pestaña «Animar»)"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
+msgid ""
+"This tab allows to generate several intermediate images between the original "
+"image and the final deformation of this image. You can play this animation "
+"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
+"in."
+msgstr ""
+"Esta pestaña permite generar varias imágenes intermedias entre la imagen "
+"original y la deformación final de esta imagen. Puede reproducir esta "
+"animación con el complemento <link linkend=\"plug-in-animationplay"
+"\">Reproducción</link>."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de fotogramas"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:241(para)
+msgid ""
+"That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
+"stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
+msgstr ""
+"Es el número de imágenes en su animación (2-100). Estos fotogramas se "
+"almacenan como capas en su imagen. Use el formato XCF para guardarlas."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:249(term)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:251(para)
+msgid "This option plays the animation backwards."
+msgstr "Esta opción reproduce la animación hacia atrás."
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:257(term)
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping-Pong"
+
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:259(para)
+msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
+msgstr "Cuando la animación termina en un sentido, va hacia atrás."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-distort-wind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-waves.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Modes"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "Propagating direction"
+#~ msgstr "Dirección de propagación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-video.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "RGB Pattern Type"
+#~ msgstr "Patrón de video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-shift.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "These options are self-explanatory:"
+#~ msgstr "Estas opciones son auto-explicatorias:"
+
+#~ msgid "Shift Amount"
+#~ msgstr "Cantidad de desplazamiento"
+
+#~ msgid "These options are self-explanatory"
+#~ msgstr "Estas opciones se definen por si mismas."
+
+#~ msgid "Use current gradient instead of FG/FB-color"
+#~ msgstr "Usar el degradado activo en lugar del color de FG/FB"
+
+#~ msgid "Parameter setting"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "<guilabel>Hexagons</guilabel>: (hexa = 6)"
+#~ msgstr "<guilabel>Hexágonos</guilabel>: (hexa = 6)"
+
+#~ msgid "<guilabel>Octagons and Squares</guilabel>: (octa = 8)"
+#~ msgstr "<guilabel>Octógonos y cuadrados</guilabel>: (octo = 8)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
+#~ msgstr "<guilabel>Encoger</guilabel>: Esta opción reduce la zona apuntada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/emboss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Smoothing and Antialiasing"
+#~ msgstr "Suavizado y antialias"
+
+#~ msgid "Swap the <quote>superior</quote> and <quote>inferior</quote> curves."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Intercambiar</guilabel>: Intercambia las curvas "
+#~ "<quote>superior</quote> e <quote>inferior</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>W<accel>h</"
+#~ "accel>irl and Pinch</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</"
+#~ "accel>emolino y aspiración</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "2008-08-13"
+#~ msgstr "2007-08-15"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>D</accel>istorts</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>alue Propagate</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Propagar valor</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>ift</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>splazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <guilabel>Black</guilabel>, the missing pixels will be replaced by "
+#~ "black pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <guilabel>Negro</guilabel>, los píxeles perdidos se reemplazan con "
+#~ "píxeles negros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>P<accel>o</"
+#~ "accel>lar Coords</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Coord. "
+#~ "<accel>p</accel>olares</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2008-03-18"
+#~ msgstr "2007-08-12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-12-04"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  blinds.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  curve_bend.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  emboss.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-12\n"
+#~ "#-#-#-#-#  IWarp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-13"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu><guisubmenu><accel/"
+#~ ">Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel/>Erase Every Other Row</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>En<accel>g</"
+#~ "accel>rave</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</"
+#~ "accel>mboss</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>R<accel>e</"
+#~ "accel>pujado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem><accel>C</"
+#~ "accel>urve Bend</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Distorsiones</guisubmenu><guimenuitem>Doblar según "
+#~ "<accel>c</accel>urva</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/es/filters/edge-detect.po b/po/es/filters/edge-detect.po
index 24ab50a..16e96dd 100644
--- a/po/es/filters/edge-detect.po
+++ b/po/es/filters/edge-detect.po
@@ -1,816 +1,832 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:25+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
-"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
-"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
-msgid "Sobel"
-msgstr "Sobel"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
-msgid "Edge Detect"
-msgstr "Detectar bordes"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
-msgid "Applying example of the Sobel filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Sobel"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
-msgid ""
-"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
-"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
-"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
-"colors."
-msgstr ""
-"El filtro Sobel detecta los bordes horizontales y verticales separadamente "
-"sobre una imagen en escala de grises. Las imágenes en color se convierten en "
-"RGB en niveles de grises. Como con el filtro Laplace, el resultado es una "
-"imagen transparente con líneas negras y algunos restos de color."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
-msgid "Sobel filter options"
-msgstr "Opciones del filtro Sobel"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
-msgid ""
-"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
-"before being applied to the image."
-msgstr ""
-"Si está marcada. los cambios en la imagen se muestran en la vista previa en "
-"tiempo real antes de que se apliquen a la imagen."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
-msgid "Sobel horizontally"
-msgstr "Sobel horizontalmente"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
-msgid "Renders near horizontal edges."
-msgstr "Renderiza cerca de los bordes horizontales."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
-msgid "Sobel vertically"
-msgstr "Sobel verticalmente"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
-msgid "Renders near vertical edges."
-msgstr "Renderiza cerca de los bordes verticales."
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
-msgid "Keep sign of result"
-msgstr "Mantener el signo del resultado"
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite seleccionar como trabajará el filtro si ha "
-"seleccionado una sola dirección que usar: se creará un relieve con relieves "
-"y hoyos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
-"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
-"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr "Neón"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Neon filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro neón"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Neón</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
-"bright neon effect."
-msgstr ""
-"Este filtro detecta los bordes en la capa activa o selección, dándoles un "
-"efecto luminoso de neón."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:51(para)
-msgid ""
-"You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, which "
-"works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to construct "
-"logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
-"linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym> encontrará un Script-fu llamado también Neón, que "
-"funciona de manera diferente. El Script-fu es un atajo fácil para construir "
-"logotipos con letras contorneadas con un efecto de neón configurable. "
-"Consulte los detalles en la <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/>."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Neón</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
-msgid "Neon filter options"
-msgstr "Opciones del filtro neón"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:84(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
-msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite determinar la anchura que tendrán los bordes "
-"detectados."
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
-msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite determinar la fuerza que tendrá el efecto de filtro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
-"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
-"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Laplace filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Laplace"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Laplace</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
-msgstr ""
-"Este filtro detecta bordes en la imagen usando el método laplaciano, que "
-"produce bordes finos de un píxel de ancho."
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
-"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
-"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Edge-Detect"
-msgstr "Detectar bordes"
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
-"detect contours of objects."
-msgstr ""
-"Los filtros de detectar bordes buscan los bordes entre colores diferentes y "
-"así pueden detectar los contornos de los objetos."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
-msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
-msgstr "Se usan para hacer selecciones y para otras propuestas artísticas."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
-msgstr ""
-"La mayoría de ellos se basan en métodos de cálculo sobre degradados y "
-"generan líneas gruesas. Mire la fig. 1 que representa las variaciones de "
-"intensidad de color. A la izquierda, hay un degradado lento de color que no "
-"es un borde. A la derecha, una variación rápida que es un borde. Ahora, se "
-"calcula el degradado, la velocidad de variación, de este borde: por ejemplo "
-"la primera derivada (fig. 2). Hemos decidido que se detecte el borde cuando "
-"el degradado sea mayor que el valor del umbral (el borde exacto está en la "
-"cima de la curva, pero esta cima varía según los bordes). En la mayoría de "
-"los casos, el umbral está bajo la cima y el borde es grueso."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
-"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
-"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
-"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
-msgstr ""
-"La detección laplaciana de bordes usa una segunda derivada (fig.3). La cima "
-"de la curva ahora es cero y está claramente identificada. Por eso el filtro "
-"Laplace representa un borde fino, de sólo un píxel de ancho. Pero esta "
-"derivada genera varios ceros correspondientes a pequeñas ondulaciones, dando "
-"bordes falsos."
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
-msgid ""
-"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
-"small ripples in signal and so prevents false edges."
-msgstr ""
-"A menudo es necesario desenfocar algo la imagen antes de aplicar el filtro "
-"de detectar bordes: se aplanan las ondulaciones de la señal y así se evitan "
-"los bordes falsos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
-"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
-"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
-"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
-"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
-"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
-"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
-"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
-"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
-"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
-"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
-"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
-"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge.png'; "
-"md5=3d3619da89d86a3ed01d9918387b8d47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge.png'; "
-"md5=3d3619da89d86a3ed01d9918387b8d47"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:14(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
-msgid "Edge"
-msgstr "Arista"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(guilabel)
-msgid "Roberts"
-msgstr "Roberts"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:167(guilabel)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:161(guilabel)
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Prewitt"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:182(guilabel)
-msgid "Differential"
-msgstr "Diferencial"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:88(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
-msgid "Applying example for the Edge filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro arista"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:62(para)
-msgid "After applying the filter (Sobel option)"
-msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Sobel)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:67(title)
-msgid "Applying examples for the Edge filter"
-msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro arista"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(para)
-msgid "After applying the filter (Prewitt compass option)"
-msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Prewitt)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:83(para)
-msgid "After applying the filter (Gradient option)"
-msgstr "Después de aplicar el filtro (opción degradado)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(para)
-msgid "After applying the filter (Roberts option)"
-msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Roberts)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:104(para)
-msgid "After applying the filter (Differential option)"
-msgstr "Después de aplicar el filtro (opción diferencial)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:116(para)
-msgid "After applying the filter (Laplace option)"
-msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Laplace)"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Arista</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:137(title)
-msgid "Edge filter options"
-msgstr "Opciones del filtro arista"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(term)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:150(para)
-msgid "Edge detector offers several detection methods:"
-msgstr "Ofrece varios métodos de detección de bordes:"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:154(para)
-msgid ""
-"Here, this method has no options and so is less interesting than the "
-"specific Sobel."
-msgstr ""
-"Este método no tiene opciones y es menos interesante que el específico Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
-msgid "Result doesn't look different from Sobel."
-msgstr "El resultado no es muy diferente del Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:169(para)
-msgid "Edges are thinner, less contrasted and more blurred than Sobel."
-msgstr ""
-"Los bordes son más finos, menos contrastados y más borrosos que el Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:178(para)
-msgid "No evident difference from Sobel."
-msgstr "No hay diferencias evidentes con el Sobel."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:184(para)
-msgid "Edges less bright."
-msgstr "Bordes menos claros."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:190(para)
-msgid "Less interesting than the specific one."
-msgstr "Menos interesante que el específico."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:199(para)
-msgid ""
-"A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
-"value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
-msgstr ""
-"Un valor bajo da una imagen negro, muy contrastada con bordes finos. Un "
-"valor alto produce bordes espesos con contraste bajo y muchos colores en las "
-"zonas oscuras."
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:207(term)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolver"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:208(term)
-msgid "Smear"
-msgstr "Manchar"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:209(term)
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:211(para)
-msgid ""
-"Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
-"it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
-"on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Smear</guilabel> is the "
-"default and the best choice."
-msgstr "Estas opciones no son operacionales."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
-"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
-"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
-"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
-"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:12(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
-msgid "Difference of Gaussians"
-msgstr "Diferencia de Gaussianas"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro diferencias de gaussianas"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Diferencia de gaussianas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
-"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
-"Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
-"subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in "
-"artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast "
-"because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most "
-"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It "
-"is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know "
-"that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, "
-"and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</"
-"quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get "
-"nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you "
-"from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
-"dark background, reversing them may actually improve the result."
-msgstr ""
-"Este filtro hace la detección de bordes usando el algoritmo llamado "
-"<quote>Diferencia de Gaussianas</quote>, que ejecuta dos desenfoques "
-"Gaussianos en la imagen, con diferentes radios de desenfoque, y sustrae las "
-"dos versiones para obtener el resultado final. Es un algoritmo ampliamente "
-"usado en el campo de la visión artificial, y es bastante rápido porque hay "
-"varios métodos eficientes para realizar desenfoques Gaussianos. Los "
-"parámetros más importantes son el radio de desenfoque para los dos "
-"desenfoques. Provablemente, lo más fácil seleccionarlos usando la vista "
-"previa, puede ayudar saber que al incrementar el radio más pequeño se "
-"obtiene unos bordes de apariencia más espesa y que reducir el radio más "
-"largo incrementa el <quote>umbral</quote> para reconocer bordes. En la "
-"mayoria de los casos, se obtienen mejores resultados si radio 2 es más "
-"pequeño que radio 1, pero nada evita que haga lo contrario, y en situaciones "
-"donde hay una figura iluminada sobre un fondo oscuro, hacer el radio 1 más "
-"pequeño puede mejorar el resultado."
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
-"Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Diferencia de "
-"Gaussianas</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
-msgid "Gaussian Difference filter options"
-msgstr "Opciones del filtro diferencia de Gaussiana"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
-msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr "Parámetros de suavizado"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Radius 1</guilabel> and <guilabel>Radius 2</guilabel> are the "
-"blurring radii for the two Gaussian blurs. The only constraints on them is "
-"that they cannot be equal, or else the result will be a blank image. If you "
-"want to produce something that looks like a sketch, in most cases setting "
-"<quote>Radius&nbsp;2</quote> smaller than <quote>Radius&nbsp;1</quote> will "
-"give better results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Radio 1</guilabel> y <guilabel>Radio 2</guilabel> son los radios "
-"de desenfoque para los dos desenfoques gaussianos. La única restricción es "
-"que no pueden ser iguales ya que se produciría una imagen en blanco. Si "
-"quiere producir algo parecido a un dibujo a lápiz, en la mayoría de los "
-"casos, seleccionar el <quote>Radio&nbsp;2</quote> más pequeño que el "
-"<quote>Radio&nbsp;1</quote> dará mejores resultados."
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:109(term)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:111(para)
-msgid ""
-"Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
-"as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
-"part of the image that is shown is taken into account, so with "
-"<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
-"accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
-msgstr ""
-"Al marcar esta casilla se estira el rango de luminosidad tanto como sea "
-"posible, incrementando el contraste. Nótese que en la vista previa, solo se "
-"tiene en cuenta la parte de la imagen que se muestra, así que con "
-"<guilabel>Normalizar</guilabel> marcada la vista previa no es completamente "
-"exacta (al menos en términos del contraste global)."
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:122(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:124(para)
-msgid ""
-"Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
-"background, giving something that looks more like a drawing."
-msgstr ""
-"Al marcar esta opción se invierte el resultado, por lo que se verán bordes "
-"oscuros sobre fondo blanco, algo parecido a un dibujo."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/sobel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-edgedetect-fig.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
-#~ msgstr "<guilabel>Diferencial</guilabel>: Bordes menos claros."
-
-#~ msgid "Wrap, Smear, Black"
-#~ msgstr "Ajustar, Manchar, Negro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/diff-gauss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "2006-11-20"
-#~ msgstr "2007-08-17"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "Activate the filter"
-#~ msgstr "Activar el filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
-#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Parameters Settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Sobel Horizontally</guilabel>: Renders near horizontal edges."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sobel horizontalmente</guilabel>: Representa los bordes "
-#~ "horizontales."
-
-#~ msgid "<guilabel>Sobel Vertically</guilabel>: Renders near vertical edges."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sobel verticalmente</guilabel>: Representa los bordes "
-#~ "verticales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Keep sign of result</guilabel>: This option works when one and "
-#~ "only one direction is selected: it gives a flat relief with bumps and "
-#~ "hollows to the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Mantener el signo del resultado</guilabel>: Esta opción solo "
-#~ "funciona con una dirección seleccionada: da un bajo relieve a la imagen."
-
-#~ msgid "2006-11-23"
-#~ msgstr "2007-08-17"
-
-#~ msgid "2008-04-01"
-#~ msgstr "2007-08-17"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2006-11-19"
-#~ msgstr "2007-08-17"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Detectar bordes"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
+msgid "Applying example of the Sobel filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
+"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
+"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
+"colors."
+msgstr ""
+"El filtro Sobel detecta los bordes horizontales y verticales separadamente "
+"sobre una imagen en escala de grises. Las imágenes en color se convierten en "
+"RGB en niveles de grises. Como con el filtro Laplace, el resultado es una "
+"imagen transparente con líneas negras y algunos restos de color."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Sobel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
+msgid "Sobel filter options"
+msgstr "Opciones del filtro Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
+msgid ""
+"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
+"before being applied to the image."
+msgstr ""
+"Si está marcada. los cambios en la imagen se muestran en la vista previa en "
+"tiempo real antes de que se apliquen a la imagen."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel horizontalmente"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
+msgstr "Renderiza cerca de los bordes horizontales."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel verticalmente"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
+msgstr "Renderiza cerca de los bordes verticales."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Mantener el signo del resultado"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
+msgid ""
+"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
+"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite seleccionar como trabajará el filtro si ha "
+"seleccionado una sola dirección que usar: se creará un relieve con relieves "
+"y hoyos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Neon filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro neón"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Neón</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
+"bright neon effect."
+msgstr ""
+"Este filtro detecta los bordes en la capa activa o selección, dándoles un "
+"efecto luminoso de neón."
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:51(para)
+msgid ""
+"You will find in <acronym>GIMP</acronym> a Script-Fu also named Neon, which "
+"works in a different manner. The Script-Fu is an easy shortcut to construct "
+"logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
+"linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym> encontrará un Script-fu llamado también Neón, que "
+"funciona de manera diferente. El Script-fu es un atajo fácil para construir "
+"logotipos con letras contorneadas con un efecto de neón configurable. "
+"Consulte los detalles en la <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/>."
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Neón…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
+msgid "Neon filter options"
+msgstr "Opciones del filtro neón"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:84(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
+msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite determinar la anchura que tendrán los bordes "
+"detectados."
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
+msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite determinar la fuerza que tendrá el efecto de filtro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Laplace filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro Laplace"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Laplace</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
+"produces thin, pixel wide borders."
+msgstr ""
+"Este filtro detecta bordes en la imagen usando el método laplaciano, que "
+"produce bordes finos de un píxel de ancho."
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Edge-Detect"
+msgstr "Detectar bordes"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
+"detect contours of objects."
+msgstr ""
+"Los filtros de detectar bordes buscan los bordes entre colores diferentes y "
+"así pueden detectar los contornos de los objetos."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
+msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
+msgstr "Se usan para hacer selecciones y para otras propuestas artísticas."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
+"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
+"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
+"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
+"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
+"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
+"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
+"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
+"thick."
+msgstr ""
+"La mayoría de ellos se basan en métodos de cálculo sobre degradados y "
+"generan líneas gruesas. Mire la fig. 1 que representa las variaciones de "
+"intensidad de color. A la izquierda, hay un degradado lento de color que no "
+"es un borde. A la derecha, una variación rápida que es un borde. Ahora, se "
+"calcula el degradado, la velocidad de variación, de este borde: por ejemplo "
+"la primera derivada (fig. 2). Hemos decidido que se detecte el borde cuando "
+"el degradado sea mayor que el valor del umbral (el borde exacto está en la "
+"cima de la curva, pero esta cima varía según los bordes). En la mayoría de "
+"los casos, el umbral está bajo la cima y el borde es grueso."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
+"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
+"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
+"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
+msgstr ""
+"La detección laplaciana de bordes usa una segunda derivada (fig.3). La cima "
+"de la curva ahora es cero y está claramente identificada. Por eso el filtro "
+"Laplace representa un borde fino, de sólo un píxel de ancho. Pero esta "
+"derivada genera varios ceros correspondientes a pequeñas ondulaciones, dando "
+"bordes falsos."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
+msgid ""
+"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
+"small ripples in signal and so prevents false edges."
+msgstr ""
+"A menudo es necesario desenfocar algo la imagen antes de aplicar el filtro "
+"de detectar bordes: se aplanan las ondulaciones de la señal y así se evitan "
+"los bordes falsos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
+"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
+"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
+"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
+"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
+"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
+"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
+"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
+"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
+"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
+"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
+"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
+"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge.png'; "
+"md5=3d3619da89d86a3ed01d9918387b8d47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge.png'; "
+"md5=3d3619da89d86a3ed01d9918387b8d47"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:14(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
+msgid "Edge"
+msgstr "Arista"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(guilabel)
+msgid "Roberts"
+msgstr "Roberts"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:167(guilabel)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:161(guilabel)
+msgid "Prewitt compass"
+msgstr "Prewitt"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:182(guilabel)
+msgid "Differential"
+msgstr "Diferencial"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:88(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
+msgid "Applying example for the Edge filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro arista"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:62(para)
+msgid "After applying the filter (Sobel option)"
+msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Sobel)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:67(title)
+msgid "Applying examples for the Edge filter"
+msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro arista"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(para)
+msgid "After applying the filter (Prewitt compass option)"
+msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Prewitt)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:83(para)
+msgid "After applying the filter (Gradient option)"
+msgstr "Después de aplicar el filtro (opción degradado)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(para)
+msgid "After applying the filter (Roberts option)"
+msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Roberts)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:104(para)
+msgid "After applying the filter (Differential option)"
+msgstr "Después de aplicar el filtro (opción diferencial)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:116(para)
+msgid "After applying the filter (Laplace option)"
+msgstr "Después de aplicar el filtro (opción Laplace)"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Arista…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:137(title)
+msgid "Edge filter options"
+msgstr "Opciones del filtro arista"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(term)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:150(para)
+msgid "Edge detector offers several detection methods:"
+msgstr "Ofrece varios métodos de detección de bordes:"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:154(para)
+msgid ""
+"Here, this method has no options and so is less interesting than the "
+"specific Sobel."
+msgstr ""
+"Este método no tiene opciones y es menos interesante que el específico Sobel."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
+msgid "Result doesn't look different from Sobel."
+msgstr "El resultado no es muy diferente del Sobel."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:169(para)
+msgid "Edges are thinner, less contrasted and more blurred than Sobel."
+msgstr ""
+"Los bordes son más finos, menos contrastados y más borrosos que el Sobel."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:178(para)
+msgid "No evident difference from Sobel."
+msgstr "No hay diferencias evidentes con el Sobel."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:184(para)
+msgid "Edges less bright."
+msgstr "Bordes menos claros."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:190(para)
+msgid "Less interesting than the specific one."
+msgstr "Menos interesante que el específico."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:199(para)
+msgid ""
+"A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
+"value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
+msgstr ""
+"Un valor bajo da una imagen negro, muy contrastada con bordes finos. Un "
+"valor alto produce bordes espesos con contraste bajo y muchos colores en las "
+"zonas oscuras."
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:207(term)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:208(term)
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:209(term)
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:211(para)
+msgid ""
+"Where the edge detector will get adjoining pixels for its calculations when "
+"it is working on the image boundaries. This option will only have an effect "
+"on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Smear</guilabel> is the "
+"default and the best choice."
+msgstr "Estas opciones no son operacionales."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
+"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
+"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
+"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
+"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
+msgid "Difference of Gaussians"
+msgstr "Diferencia de Gaussianas"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro diferencias de gaussianas"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Diferencia de gaussianas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter does edge detection using the so-called <quote>Difference of "
+"Gaussians</quote> algorithm, which works by performing two different "
+"Gaussian blurs on the image, with a different blurring radius for each, and "
+"subtracting them to yield the result. This algorithm is very widely used in "
+"artificial vision (maybe in biological vision as well!), and is pretty fast "
+"because there are very efficient methods for doing Gaussian blurs. The most "
+"important parameters are the blurring radii for the two Gaussian blurs. It "
+"is probably easiest to set them using the preview, but it may help to know "
+"that increasing the smaller radius tends to give thicker-appearing edges, "
+"and decreasing the larger radius tends to increase the <quote>threshold</"
+"quote> for recognizing something as an edge. In most cases you will get "
+"nicer results if Radius 2 is smaller than Radius 1, but nothing prevents you "
+"from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
+"dark background, reversing them may actually improve the result."
+msgstr ""
+"Este filtro hace la detección de bordes usando el algoritmo llamado "
+"<quote>Diferencia de Gaussianas</quote>, que ejecuta dos desenfoques "
+"Gaussianos en la imagen, con diferentes radios de desenfoque, y sustrae las "
+"dos versiones para obtener el resultado final. Es un algoritmo ampliamente "
+"usado en el campo de la visión artificial, y es bastante rápido porque hay "
+"varios métodos eficientes para realizar desenfoques Gaussianos. Los "
+"parámetros más importantes son el radio de desenfoque para los dos "
+"desenfoques. Provablemente, lo más fácil seleccionarlos usando la vista "
+"previa, puede ayudar saber que al incrementar el radio más pequeño se "
+"obtiene unos bordes de apariencia más espesa y que reducir el radio más "
+"largo incrementa el <quote>umbral</quote> para reconocer bordes. En la "
+"mayoria de los casos, se obtienen mejores resultados si radio 2 es más "
+"pequeño que radio 1, pero nada evita que haga lo contrario, y en situaciones "
+"donde hay una figura iluminada sobre un fondo oscuro, hacer el radio 1 más "
+"pequeño puede mejorar el resultado."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:70(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
+#| "Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
+"Gaussians…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem>Diferencia de "
+"Gaussianas…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
+msgid "Gaussian Difference filter options"
+msgstr "Opciones del filtro diferencia de Gaussiana"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parámetros de suavizado"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Radius 1</guilabel> and <guilabel>Radius 2</guilabel> are the "
+"blurring radii for the two Gaussian blurs. The only constraints on them is "
+"that they cannot be equal, or else the result will be a blank image. If you "
+"want to produce something that looks like a sketch, in most cases setting "
+"<quote>Radius&nbsp;2</quote> smaller than <quote>Radius&nbsp;1</quote> will "
+"give better results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Radio 1</guilabel> y <guilabel>Radio 2</guilabel> son los radios "
+"de desenfoque para los dos desenfoques gaussianos. La única restricción es "
+"que no pueden ser iguales ya que se produciría una imagen en blanco. Si "
+"quiere producir algo parecido a un dibujo a lápiz, en la mayoría de los "
+"casos, seleccionar el <quote>Radio&nbsp;2</quote> más pequeño que el "
+"<quote>Radio&nbsp;1</quote> dará mejores resultados."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:109(term)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:111(para)
+msgid ""
+"Checking this box causes the brightness range in the result to be stretched "
+"as much as possible, increasing contrast. Note that in the preview, only the "
+"part of the image that is shown is taken into account, so with "
+"<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
+"accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
+msgstr ""
+"Al marcar esta casilla se estira el rango de luminosidad tanto como sea "
+"posible, incrementando el contraste. Nótese que en la vista previa, solo se "
+"tiene en cuenta la parte de la imagen que se muestra, así que con "
+"<guilabel>Normalizar</guilabel> marcada la vista previa no es completamente "
+"exacta (al menos en términos del contraste global)."
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:122(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:124(para)
+msgid ""
+"Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
+"background, giving something that looks more like a drawing."
+msgstr ""
+"Al marcar esta opción se invierte el resultado, por lo que se verán bordes "
+"oscuros sobre fondo blanco, algo parecido a un dibujo."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/sobel-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/neon-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-edgedetect-fig.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/edge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<guilabel>Differential</guilabel>: Edges less bright."
+#~ msgstr "<guilabel>Diferencial</guilabel>: Bordes menos claros."
+
+#~ msgid "Wrap, Smear, Black"
+#~ msgstr "Ajustar, Manchar, Negro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/diff-gauss-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "2006-11-20"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "Activate the filter"
+#~ msgstr "Activar el filtro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Edge detect</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Detectar bordes</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>obel</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Parameters Settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Sobel Horizontally</guilabel>: Renders near horizontal edges."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sobel horizontalmente</guilabel>: Representa los bordes "
+#~ "horizontales."
+
+#~ msgid "<guilabel>Sobel Vertically</guilabel>: Renders near vertical edges."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Sobel verticalmente</guilabel>: Representa los bordes "
+#~ "verticales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Keep sign of result</guilabel>: This option works when one and "
+#~ "only one direction is selected: it gives a flat relief with bumps and "
+#~ "hollows to the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Mantener el signo del resultado</guilabel>: Esta opción solo "
+#~ "funciona con una dirección seleccionada: da un bajo relieve a la imagen."
+
+#~ msgid "2006-11-23"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+
+#~ msgid "2008-04-01"
+#~ msgstr "2007-08-17"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2006-11-19"
+#~ msgstr "2007-08-17"
diff --git a/po/es/filters/enhance.po b/po/es/filters/enhance.po
index 6a53c92..1d0c3de 100644
--- a/po/es/filters/enhance.po
+++ b/po/es/filters/enhance.po
@@ -1,1531 +1,1559 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:10+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
-"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
-"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
-"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
-"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
-"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
-"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
-"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Máscara de desenfoque"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
-msgid "Enhance"
-msgstr "Realzar"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
-msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro máscara de desenfoque"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Máscara de desenfoque</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
-msgid ""
-"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
-"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
-"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
-"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
-"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
-"color dots on paper."
-msgstr ""
-"Las fotografías fuera de foco y muchas imágenes digitalizadas, a menudo, "
-"necesitan una corrección de la nitidez. Esto se debe a que en el proceso de "
-"digitalización se debe recortar la continua subida de color en puntos con "
-"colores ligeramente diferentes: los elementos más tenues que la frecuencia "
-"de muestreo se calculará en un color uniforme promedio. Los bordes nítidos "
-"se representan un poco borrosos. El mismo fenómeno aparece cuando se "
-"imprimen puntos de colores sobre papel."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
-msgid ""
-"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
-"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
-msgstr ""
-"El filtro «máscara de desenfoque» (nombre extraño) enfoca los bordes de los "
-"elementos sin incrementar el ruido o las imperfecciones. Es el rey de los "
-"filtros de enfocado."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
-"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
-"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
-"control over the sharpening of your images."
-msgstr ""
-"Algunos dispositivos como cámaras digitales o escáneres ofrecen enfocar la "
-"imagen creada por usted. Se recomienda desactivar esta función y usar, en su "
-"lugar, los filtros de GIMP. De esta manera mantendrá el control sobre la "
-"nitidez de sus imágenes."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
-"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
-"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
-"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
-"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
-"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
-"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
-"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
-"have been sharpened in the Value component."
-msgstr ""
-"Para prevenir la distorsión de color al enfocar, descomponga su imagen en "
-"HSV y trabaje con el valor. Después componga su imagen a HSV. Vaya a "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Descomponer</guimenuitem></menuchoice>. Asegúrese "
-"que está marcada la opción <guilabel>Descomponer en capas</guilabel>. Elija "
-"HSV y pulse «Aceptar». Obtendrá una nueva imagen en escala de grises con "
-"tres capas, una para el tono, otra para la saturación, y otra para el valor. "
-"(Cierre la imagen original para evitar confusiones). Seleccione la capa "
-"«valor» y aplíquele su enfoque. Cuando lo haya hecho, con la misma capa "
-"seleccionada, invierta el proceso. Vaya a <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>Componer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Elija HSV y pulse aceptar. Tendrá de nuevo su "
-"imagen original solo que se habrá enfocado en el componente «valor»."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Máscara de desenfoque</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
-msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Máscara de desenfoque</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestran "
-"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
-"permiten moverse por la imagen."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
-"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
-"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
-"final resolution."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada (0.1-120) le permiten seleccionar cuántos "
-"píxeles en cada lado de un borde se verán afectados por el enfoque. Las "
-"imágenes con alta resolución permite usar radios más altos. Es mejor enfocar "
-"siempre una imagen en su resolución final."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
-"sharpening."
-msgstr ""
-"Este deslizador y la caja de entrada (0.00-5.00) le permiten seleccionar la "
-"fuerza del enfoque."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
-msgid ""
-"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
-"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
-"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
-"creation of blemishes in face, sky or water surface."
-msgstr ""
-"Este deslizador y la caja de entrada (0-255) le permiten seleccionar la "
-"mínima diferencia en los valores del píxel que indica un borde donde aplicar "
-"el enfoque. Así puede proteger las áreas de transición tonal suave desde el "
-"enfoque, y evita la creación de imperfecciones en la cara, el cielo o la "
-"superficie del agua."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
-msgid "How does an unsharp mask work?"
-msgstr "¿Como funciona una máscara de desenfoque?"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
-msgid ""
-"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
-"explanation:"
-msgstr ""
-"Usar una máscara de desenfoque para enfocar una imagen puede parecer "
-"extraño. Aquí está la explicación:"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
-msgid ""
-"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
-"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
-"is some blur."
-msgstr ""
-"Piense en una imagen con un contraste en algún lugar. La curva de intensidad "
-"de los píxeles en una línea sobre este contraste mostrará un incremento "
-"brusco de la intensidad: como una escalera si el contraste es perfectamente "
-"nítido, como una «S» si hay un poco de desenfoque."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
-msgid ""
-"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
-"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
-"curve)."
-msgstr ""
-"Ahora hay una imagen con un poco de desenfoque que se quiere enfocar (curva "
-"negra). Se aplica algo más de desenfoque: la variación de intensidad será "
-"más gradual (curva verde)."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
-"increased. QED."
-msgstr ""
-"Sustraiga la intensidad de desenfoque de la intensidad de la imagen. Obtiene "
-"la curva roja, que es más brusca: aumenta el contraste y la nitidez. Queda "
-"demostrado."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
-msgid ""
-"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
-"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
-"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
-"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
-"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
-"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
-"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
-"through the original film."
-msgstr ""
-"La máscara de desenfoque se usó en la fotografía de plata. Primero el "
-"fotógrafo crea una copia del negativo original por contacto, sobre una "
-"película, situando un cristal fino de plata entre ambos; esto produce una "
-"copia desenfocada por la difusión de la luz. Entonces, sitúa ambas "
-"películas, haciéndolas corresponder exactamente, en un ampliador, para "
-"reproducirlas en papel. Las áreas oscuras de la película positiva "
-"desenfocada, opuestas a las áreas claras del negativo original impedirán que "
-"la luz pase y así se sustraerá de la luz que pasa a través de la película "
-"original."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid ""
-"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
-msgstr ""
-"En las fotografías digitales, con GIMP, pasará por las siguientes etapas:"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
-msgid ""
-"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Abra su imagen y duplíquela <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
-msgid ""
-"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
-"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
-"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
-"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
-msgstr ""
-"En la copia duplique la capa <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</guimenuitem></menuchoice>, despliegue el "
-"menú filtros y aplique <menuchoice><guimenu>Desenfoque</"
-"guimenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano</guimenuitem></menuchoice> a la "
-"capa duplicada con la opción IIR y radio 5."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
-msgid ""
-"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
-msgstr ""
-"En el diálogo de capas de la imagen duplicada, cambie el modo a "
-"<quote>Sustraer</quote>, y en el menú, pulsando con el derecho, seleccione "
-"<quote>Combinar hacia abajo</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
-msgid ""
-"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
-"appears as a new layer."
-msgstr ""
-"Pulse y arrastre la única capa que obtuvo en la imagen original, donde "
-"aparece como una capa nueva."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
-msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
-msgstr "Cambie el modo en este diálogo de capas a <quote>Suma</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
-msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
-msgstr ""
-"Voilà. El complemento <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">máscara de "
-"desenfoque</link> hace lo mismo por usted."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
-msgid ""
-"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
-"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
-"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
-"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
-msgstr ""
-"Al principio de la curva, puede ver una depresión. Si el desenfoque es "
-"importante, esta depresión es muy profunda; el resultado de la sustracción "
-"puede ser negativo, y una banda de color complementario aparecerá a lo largo "
-"de la parte contrastada, o un halo negro alrededor de una estrella en el "
-"cielo sobre la luz de fondo de una nebulosa (efecto de ojo negro)."
-
-#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
-msgid "Black eye effect"
-msgstr "Efecto de ojo negro"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
-"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
-"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
-msgid ""
-"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
-"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
-"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
-"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
-"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
-msgstr ""
-"La mayoría de las imágenes digitalizadas necesitan corregir la nitidez. Esto "
-"se debe a que en el proceso de digitalización se debe recortar la continua "
-"subida de color en puntos con colores ligeramente diferentes: los elementos "
-"más tenues que la frecuencia de muestreo se calcularán en un color uniforme "
-"promedio. Así los bordes nítidos se representan un poco borrosos. El mismo "
-"fenómeno aparece cuando se imprimen puntos de colores sobre papel."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
-"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
-"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
-"renders more natural results."
-msgstr ""
-"El filtro enfocar acentúa los bordes pero también cualquier ruido o mancha "
-"podría crear ruido en áreas de color gradual como el cielo o una superficie "
-"de agua. Compite con el filtro «máscara de desenfoque», que es más "
-"sofisticado y produce resultados más naturales."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
-msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro enfocar"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
-msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Enfocar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
-msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Enfocar</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidez"
-
-#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
-msgid ""
-"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
-"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
-"blemishes and also create noise in graduated color areas."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada le permiten seleccionar la nitidez (1-99) "
-"y puede valorar el resultado en la vista previa. Al incrementar la nitidez, "
-"puede incrementar las imperfecciones de la imagen y también crear ruido en "
-"las áreas de color graduado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
-"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
-"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
-"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Quitar ojos rojos"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Quitar ojos rojos</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
-msgstr "<quote>Quitar ojos rojos</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
-msgid ""
-"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
-"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
-"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
-"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
-"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
-"the eyes may improve the results</quote>."
-msgstr ""
-"El objetivo de este filtro es quitar los ojos rojos de una imagen. Antes de "
-"aplicar <quote>Quitar ojos rojos</quote> debe hacer una selección (lazo o "
-"elíptica) del contorno del iris de los ojos que tienen la pupila roja. "
-"Después sólo puede aplicar el filtro en esta selección. Si no hace esta "
-"selección, el filtro le informa: <quote>La selección manual de los ojos "
-"puede mejorar los resultados</quote>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Quitar ojos rojos</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
-msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Quitar ojos rojos</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
-"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
-"compared with what you see, and then validate it."
-msgstr ""
-"Si marca <quote>Vista previa</quote> puede ver las modificaciones en tiempo "
-"real en la ventana de vista previa. Y puede elegir el valor adecuado de "
-"umbral comparado con lo que ve, y entonces validarlo."
-
-#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
-msgid ""
-"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
-"will vary."
-msgstr ""
-"Si mueve el cursor del umbral variará la cantidad de color rojo a eliminar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
-"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
-"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
-msgid "NL filter"
-msgstr "Filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
-msgid "Nonlinear filter"
-msgstr "Filtro no lineal"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
-msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro NL"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
-msgstr "<quote>Filtro NL</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
-msgid ""
-"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
-"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
-"selection."
-msgstr ""
-"NL significa <quote>No lineal</quote>. Derivado del programa Unix "
-"<command>pnmnlfilt</command>, une las funciones de realce de suavizado, "
-"desparasitado y enfoque. Funciona sobre toda la imagen, no sobre selecciones."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
-msgid ""
-"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
-"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
-"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
-"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
-"the Radius option."
-msgstr ""
-"Es un filtro multiuso. Tiene 3 modos distintos de operación. En todos los "
-"modos se examina cada píxel de la imagen y se procesan según el píxel y el "
-"valor de los píxeles circundantes. Utiliza bloques hexagonales, en lugar de "
-"bloques de 9 de a 3x3, cuyo tamaño se puede seleccionar con la opción radio."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
-msgid ""
-"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El filtro no funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Entonces la "
-"entrada del menú está desactivada y en gris. "
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
-msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
-msgstr "Opciones del <quote>Filtro NL</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
-msgid ""
-"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview."
-msgstr ""
-"Cuando esta marcada, los resultados de la selección de parámetros se "
-"muestran interactivamente en la vista previa."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
-"below."
-msgstr ""
-"El <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modo de operación</link> se "
-"describe abajo."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
-msgid ""
-"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
-"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
-"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
-"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
-msgstr ""
-"Controla la cantidad del filtro que se aplica. El rango válido es 0.00-1.00. "
-"El significado exacto de este valor depende del modo de operación "
-"seleccionado. Tenga en cuenta que este parámetro está relacionado pero no de "
-"la misma manera que el parámetro <parameter>alfa</parameter> usado en el "
-"programa <command>pnmnlfilt</command>."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
-msgid ""
-"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
-"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
-"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
-"3x3 grid are sampled."
-msgstr ""
-"Controla el tamaño de la región de muestreo efectivo alrededor de cada "
-"píxel. El rango de este valor es 0.33-1.00, donde 0.33 se refiere al píxel "
-"en si mismo (y por lo tanto el filtro no tienen efecto), y 1.00 significa "
-"que todos los píxeles de la rejilla 3x3 se muestrean."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
-msgid "Operating Modes"
-msgstr "Modos de operación"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
-msgid "This filter can perform several distinct functions:"
-msgstr "Este filtro puede realizar varias funciones distintas:"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
-msgid "Alpha trimmed mean"
-msgstr "Media seccionada alfa"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
-msgid ""
-"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
-"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
-"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
-"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
-"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
-"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
-"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
-"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
-"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
-"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
-msgstr ""
-"El valor del centro del píxel será reemplazada por la media de los valores "
-"de los 7 hexágonos, pero los 7 valores serán clasificados por tamaño y la "
-"porción <parameter>alfa</parameter> superior e inferior de los 7 son "
-"excluidos de la media. Esto implica que un valor <parameter>alfa</parameter> "
-"de 0.0 da la misma clasificación de salida que una convolución normal (por "
-"ejemplo filtro de promedio o de suavizado), donde <parameter>radio</"
-"parameter> determinará la <quote>fuerza</quote> del filtro. Un buen valor "
-"para empezar el filtrado es <parameter>alfa</parameter> = 0.0, "
-"<parameter>radio</parameter> = 0.55. Para un efecto más evidente, pruebe "
-"<parameter>alfa</parameter> 0.0 y <parameter>radio</parameter> 1.0."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
-msgid ""
-"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
-"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
-"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
-"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
-"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
-"the filtering."
-msgstr ""
-"Un valor <parameter>alfa</parameter> de 1.0 provocará un valor medio de los "
-"7 hexágonos para usarlo para reemplazar el valor del píxel central. Este "
-"tipo de filtro es bueno para eliminar <quote>pop</quote> o ruido del píxel "
-"de una imagen sin extender el ruido o manchar los detalles de la imagen. El "
-"uso ponderado del parámetro <parameter>radio</parameter> afinará el ajuste "
-"del filtro. Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> da efectos "
-"entre suaves y de reducción de ruido. Para in filtrado leve pruebe con "
-"valores de <parameter>alfa</parameter> = 0.4, <parameter>radio</parameter> = "
-"0.6. Para un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 0.5, "
-"<parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
-msgid ""
-"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
-"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
-"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
-msgstr ""
-"Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> dan efectos entre suaves "
-"y de reducción de ruido «pop». Para un filtrado leve pruebe con valores de "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0.8, <parameter>radio</parameter> = 0.6. Para "
-"un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 1.0, "
-"<parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
-msgid "Optimal estimation"
-msgstr "Estimación óptima"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
-msgid ""
-"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
-"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
-"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
-"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
-"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
-"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
-"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
-"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
-"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
-"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
-"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
-"smooth all parts of the image. You could start with values like "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
-"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
-"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
-"dithering noise in both bitmap and color images."
-msgstr ""
-"Este tipo de filtro aplica un filtro de suavizado, adaptativamente, sobre la "
-"imagen. Para cada píxel, se calcula la varianza del valor del hexágono "
-"circundante, y la cantidad de suavizado es inversamente proporcional a ella. "
-"La idea es que si la varianza es pequeña, se debe al ruido de la imagen, "
-"mientras que si es grande, es por los detalles que se quieren en la imagen. "
-"Como es normal el parámetro <parameter>radio</parameter> controla el radio "
-"efectivo, pero probablemente es aconsejable dejarlo entre 0.8 y 1.0 para que "
-"el cálculo de la varianza sea significativo. El parámetro <parameter>alfa</"
-"parameter> selecciona el umbral de ruido, sobre el que se hará menos "
-"suavizado. Esto es que los valores pequeños de <parameter>alfa</parameter> "
-"dará el efecto de filtrado leve, mientras que unos valores grandes tenderán "
-"a suavizar todas las partes de la imagen. Podría empezar con valores como "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>radio</parameter> = 1.0, y "
-"probar incrementando y reduciendo el parámetro <parameter>alfa</parameter> "
-"para obtener el efecto deseado.Este tipo de filtro es el mejor para filtrar "
-"difuminando el ruido en las imágenes de mapa de bits y las imágenes en color."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
-msgid "Edge enhancement"
-msgstr "Realce de bordes"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
-msgid ""
-"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
-"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
-"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
-"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
-"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
-"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
-msgstr ""
-"Este es el tipo de filtro opuesto al de suavizado. Realza los bordes. El "
-"parámetro <parameter>alfa</parameter> controla la cantidad de realce de "
-"borde, para leve (0.1) para evidente (0.9). El parámetro <parameter>radio</"
-"parameter> controla el radio efectivo, como es normal, pero los valores "
-"útiles están entre 0.5 y 0.9. Pruebe empezando con valores de "
-"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 ,<parameter>radio</parameter> = 0.8."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
-msgid "Combination use"
-msgstr "Uso combinado"
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
-msgid ""
-"The various operating modes can be used one after the other to get the "
-"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
-"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
-"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
-"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
-"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
-"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
-msgstr ""
-"Los variados modos de operación se pueden usar uno detrás de otro para "
-"obtener el resultado deseado. Por ejemplo, para convertir una imagen "
-"monocromática difuminada en una imagen a escala de grises, podría intentar "
-"una o dos pasadas del filtro de suavizado, seguido de un pase de estimación "
-"óptima, entonces un leve realce de bordes. Tenga en cuenta que el uso de "
-"realce de bordes solo es útil después de uno de los filtros no lineales "
-"(filtro de media limitada o de estimación óptima), dado que realce de bordes "
-"es directamente opuesto al de suavizado."
-
-#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
-msgid ""
-"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
-"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
-"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
-"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
-"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
-"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
-"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
-"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
-"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
-"Experimentation is encouraged."
-msgstr ""
-"Para reducir el ruido de la cuantización del color en imágenes (por ejemplo "
-"al convertir un archivo «.gif» en un archivo de 24 bits), podría probar un "
-"pase de estimación óptima (<parameter>alfa</parameter> 0.2, "
-"<parameter>radio</parameter> 1.0), un pase del filtro medio "
-"(<parameter>alfa</parameter> 1.0, <parameter>radio</parameter> 0.55), y "
-"posiblemente un pase de realce de bordes. Varios pases de estimación óptima "
-"con valores decrecientes de <parameter>alfa</parameter> son más efectivos "
-"que un pase con un valor grande de <parameter>alfa</parameter>. Como es "
-"normal, hay un balance entre la efectividad del filtrado y la perdida de "
-"detalle. Se le anima a experimentar."
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
-"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
-"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
-msgstr ""
-"Los filtros realzar se usan para compensar imperfecciones de la imagen. "
-"Imperfecciones como partículas de polvo, ruido, cuadros entrelazados "
-"(generalmente, provenientes de capturas de una televisión) y falta de "
-"nitidez."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
-"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
-msgid "Destripe"
-msgstr "Quitar bandas"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
-msgid ""
-"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
-"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
-"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
-"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
-"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
-"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
-msgstr ""
-"Se usa para quitar las bandas verticales producidas por algunos escáneres. "
-"Funciona añadiendo un patrón que interferirá con la imagen, quitando bandas "
-"si la configuración es buena. Este patrón <quote>negative</quote> se calcula "
-"a partir de los elementos verticales de la imagen, así que no se sorprenda "
-"si ve bandas en la vista previa de una imagen que no tiene bandas. Y si la "
-"<quote>fuerza</quote> de un patrón es muy grande, su imagen tendrá bandas."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
-msgid ""
-"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
-"filter again (all other selection type may worsen the result)."
-msgstr ""
-"Si, después de una primera pasada, las bandas persisten, haga una selección "
-"rectangular y aplique el filtro otra vez (otro tipo de selecciones podrían "
-"empeorar el resultado)."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Quitar bandas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
-msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Quitar bandas</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
-msgid "Create histogram"
-msgstr "Crear histograma"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
-msgid ""
-"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
-"interference pattern more legibly."
-msgstr ""
-"Este <quote>histograma</quote> es una imagen en blanco y negro que muestra "
-"el patrón de interferencia de una forma más legible."
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
-msgid ""
-"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
-"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar la <quote>fuerza</"
-"quote> del filtro (2-100): casi nunca será necesario más de 60 y podría "
-"crear artefactos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
-"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Desparasitar"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
-msgid ""
-"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
-"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
-"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
-"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
-"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
-msgstr ""
-"Este filtro se usa para quitar pequeños defectos debidos a polvo, o rayas, "
-"en una imagen escaneada, y también el efecto de muaré en una imagen "
-"escaneada de una revista. Debería seleccionar los defectos antes de aplicar "
-"este filtro, para evitar cambios no deseados en otras áreas de su imagen.El "
-"filtro reemplaza cada píxel con el valor intermedio de los píxeles en el "
-"radio especificado."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desparasitar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
-msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desparasitar</quote>"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestra "
-"interactivamente en la vista previa."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
-msgid "Median"
-msgstr "Media"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptativo"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
-msgid ""
-"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
-"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
-"equal to or smaller than the specified radius."
-msgstr ""
-"Adapta el radio a la imagen o al contenido de la selección analizando el "
-"histograma de la región de alrededor del píxel objetivo. El radio adaptado "
-"siempre será igual o más pequeño que el radio especificado."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
-msgid "Recursive"
-msgstr "Recursivo"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
-msgid "Repeats filter action which gets stronger."
-msgstr "Repite la acción del filtro, con lo que resulta con más fuerza."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
-msgid ""
-"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
-"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
-"removed."
-msgstr ""
-"Establece el tamaño de la ventana de acción desde 1 (3x3 píxeles) a 20 "
-"(41x41). Esta ventana se mueve sobre la imagen, y el color en ella se alisa "
-"para quitar las imperfecciones."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
-msgid "Black level"
-msgstr "Nivel de negro"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
-msgid ""
-"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
-msgstr ""
-"Incluir solo los píxeles más claros que el valor configurado en el "
-"histograma (-1-255)."
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
-msgid "White level"
-msgstr "Nivel de blanco"
-
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
-msgstr ""
-"Incluir solo los píxeles más oscuros que el valor configurado en el "
-"histograma (0-256)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
-"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
-"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
-"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
-"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
-"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
-"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
-msgid ""
-"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
-"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
-"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
-"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
-"line of first image is followed by first line of second image followed by "
-"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
-"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
-msgstr ""
-"Las imágenes capturadas con tarjetas de vídeo, especialmente cuando se graba "
-"un movimiento rápido, pueden parecer desenfocadas y estriadas, con objetos "
-"partidos. Esto se debe a cómo funcionan las cámaras. No graban 25 imágenes "
-"por segundo, pero sí 50 con la mitad de la resolución vertical. Hay dos "
-"imágenes entrelazadas en un cuadro. La primera línea de la primera imagen es "
-"seguida por la primera línea de la segunda imagen seguida por la segunda "
-"línea de la primera imagen... etc. Así, si hay un movimiento importante "
-"entre las dos imágenes, los objetos aparecerán partidos, movidos, estriados."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
-"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
-"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
-"enhance filters"
-msgstr ""
-"El filtro «Desentrelazar» sólo mantiene una de las imágenes y se reemplazan "
-"las líneas perdidas por un degradado entre las líneas previa y siguiente. La "
-"imagen resultante, o la selección, se desenfocará en algún lugar, pero puede "
-"ser mejorada con los filtros realzar."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
-"deinterlace\"/>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar imágenes entrelazadas en la <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-deinterlace\"/>."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desentrelazar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
-msgid "Deinterlace filter options"
-msgstr "Opciones del filtro desentrelazar"
-
-#. Mode
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
-msgid "Keep odd fields"
-msgstr "Mantener los campos impares"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
-msgid "Keep even fields"
-msgstr "Mantener los campos pares"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
-msgid "One of them may render a better result. You must try both."
-msgstr "Uno de ellos debe renderizar un resultado mejor. Debe probar ambos."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:90(title)
-msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
-msgstr "Ejemplo sencillo de aplicación del filtro «Desentrelazar»"
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
-msgid ""
-"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
-"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
-msgstr ""
-"Arriba : los píxeles de las líneas pares se han movido un píxel a la "
-"derecha. Abajo : una línea se ha perdido. Se han aumentado estas imágenes "
-"para mostrar los píxeles."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
-"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
-"has been filled with red."
-msgstr ""
-"<quote>Mantener los campos pares</quote> marcado. Arriba : las líneas "
-"impares se han movido a la derecha, para alinearse con las pares. Abajo: la "
-"línea vacía se ha rellenado con rojo."
-
-#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
-msgid ""
-"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
-"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
-"persists, but joins up and down through a gradient."
-msgstr ""
-"<quote>Mantener los campos impares </quote> marcado. Arriba : las líneas "
-"pares se mueven a la izquierda, para alinearse con las impares. Abajo: las "
-"líneas vacías persisten, pero se unen arriba y abajo con un degradado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
-"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
-"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
-"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
-"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:14(primary)
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
-msgid ""
-"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
-msgstr ""
-"Este filtro reduce los efectos alias (consulte <link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">alisado</link>) usando el algoritmo de extrapolación de "
-"bordes Scale3X."
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
-msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
-msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
-msgid ""
-"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
-"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
-"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
-"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
-"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
-"and LCD screens.<placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Scale3X se deriva de Scale2X, que es un efecto gráfico para incrementar el "
-"tamaño de los mapas de bits pequeños adivinando los píxeles perdidos sin "
-"interpolar los píxeles ni desenfocar las imágenes. <placeholder-1/> Scale2X "
-"se desarrolló originalmente para mejorar la calidad de los juegos antiguos "
-"de arcade y de equipos con una resolución de vídeo baja que se jugaban en "
-"equipos de vídeo como televisores, monitores Arcade y pantallas LCD. "
-"<placeholder-2/>"
-
-#. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
-#.         too hard.
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
-msgid "The Antialias filter works as follows:"
-msgstr "El filtro trabaja antialias funciona como sigue:"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:44(para)
-msgid "For every pixel,"
-msgstr "Para cada píxel,"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
-msgid ""
-"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
-"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
-"(extrapolation);"
-msgstr ""
-"el filtro expande el píxel original en 9(3x3) píxeles nuevos según el "
-"algoritmo Scale3X, usando los colores del píxel y sus 8 píxeles adyacentes "
-"(extrapolación);"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
-msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
-msgstr ""
-"entonces el filtro submuestrea los píxeles nuevos a una media ponderada del "
-"píxel."
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
-msgid ""
-"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
-"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
-msgstr ""
-"Los siguientes ejemplos ilustran el efecto en algunos patrones. Los cuadros "
-"pequeños son del tamaño de un píxel (ampliación 16:1)."
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
-msgid "Original image (zoom 16:1)"
-msgstr "Imagen original (ampliación 16:1)"
-
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:103(para)
-msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
-msgstr "<quote>Antialias</quote> aplicado (ampliación 16:1)"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/enhance/antialias.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro desentrelazado"
-
-#~ msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview."
-#~ msgstr ""
-#~ "El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente "
-#~ "en la vista previa."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting "
-#~ "results are interactively displayed in preview."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Cuando <guilabel>vista previa</guilabel> está marcada, los parámetros "
-#~ "seleccionados se muestran interactivamente en la vista previa.\n"
-#~ "#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Cuando <guilabel>Vista previa</guilabel> está marcada, el resultado de la "
-#~ "selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa."
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
-#~ "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Mantener los campos impares</guilabel> y <guilabel>Mantener los "
-#~ "campos pares</guilabel>: Uno de ellos puede producir mejores resultados. "
-#~ "Debe intentar ambos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-11-26"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-19\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-19\n"
-#~ "#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-19\n"
-#~ "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-08-20"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling "
-#~ "it so that you keep control on your image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos escaners aplican un filtro de contraste mientras escanean. Es "
-#~ "mejor desactivarlo para mantener el control sobre la imagen."
-
-#~ msgid "Parameter setting"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>L "
-#~ "Filter</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro <accel>N</"
-#~ "accel>L</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Parameter settings"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Alpha</guilabel>: Meaning of this value depends on the selected "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Alfa</guilabel>: El significado de esta opción depende de la "
-#~ "opción seleccionada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: Controls the strength of the filter "
-#~ "(0.33-1.00)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: Controla la fuerza del filtro (0.33-1.00)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter can perform several distinct functions, depending on the "
-#~ "value of the parameter <guilabel>alpha</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este filtro puede realizar distintas funciones, dependiendo del valor del "
-#~ "parámetro <guilabel>Alfa</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alpha trimmed mean filter. (0.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= "
-#~ "0.5)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Media limitada para alfa. (0.0 &lt;= <parameter>alfa</parameter> &lt;= "
-#~ "0.5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optimal estimation smoothing. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;"
-#~ "= 2.0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estimación óptima de suavizado. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> "
-#~ "&lt;= 2.0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edge enhancement. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Realce de bordes. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
-
-#~ msgid "2006-11-24"
-#~ msgstr "2007-08-19"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:33(None)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:38(None)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
+"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
+"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
+"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
+"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desenfoque"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:12(primary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
+msgid "Enhance"
+msgstr "Realzar"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:21(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
+msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro máscara de desenfoque"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Máscara de desenfoque</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
+msgid ""
+"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
+"correction. This is due to the digitizing process that must chop a color "
+"continuum up in points with slightly different colors: elements thinner than "
+"sampling frequency will be averaged into an uniform color. So sharp borders "
+"are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
+"color dots on paper."
+msgstr ""
+"Las fotografías fuera de foco y muchas imágenes digitalizadas, a menudo, "
+"necesitan una corrección de la nitidez. Esto se debe a que en el proceso de "
+"digitalización se debe recortar la continua subida de color en puntos con "
+"colores ligeramente diferentes: los elementos más tenues que la frecuencia "
+"de muestreo se calculará en un color uniforme promedio. Los bordes nítidos "
+"se representan un poco borrosos. El mismo fenómeno aparece cuando se "
+"imprimen puntos de colores sobre papel."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
+"without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
+msgstr ""
+"El filtro «máscara de desenfoque» (nombre extraño) enfoca los bordes de los "
+"elementos sin incrementar el ruido o las imperfecciones. Es el rey de los "
+"filtros de enfocado."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some imaging devices like digital cameras or scanners offer to sharpen the "
+"created images for you. We strongly recommend you disable the sharpening in "
+"this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
+"control over the sharpening of your images."
+msgstr ""
+"Algunos dispositivos como cámaras digitales o escáneres ofrecen enfocar la "
+"imagen creada por usted. Se recomienda desactivar esta función y usar, en su "
+"lugar, los filtros de GIMP. De esta manera mantendrá el control sobre la "
+"nitidez de sus imágenes."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
+msgid ""
+"To prevent color distortion while sharpening, Decompose your image to HSV "
+"and work only on Value. Then Compose the image to HSV. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompose...</guimenuitem></menuchoice>. Make sure "
+"the <guilabel>Decompose to Layers</guilabel> box is checked. Choose HSV and "
+"click OK. You will get a new grey-level image with three layers, one for "
+"Hue, one for Saturation, and one for Value. (Close the original image so you "
+"won't get confused). Select the Value layer and apply your sharpening to it. "
+"When you are done, with that same layer selected, reverse the process. Go to "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compose...</guimenuitem></menuchoice>. Again choose "
+"HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
+"have been sharpened in the Value component."
+msgstr ""
+"Para prevenir la distorsión de color al enfocar, descomponga su imagen en "
+"HSV y trabaje con el valor. Después componga su imagen a HSV. Vaya a "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Descomponer</guimenuitem></menuchoice>. Asegúrese "
+"que está marcada la opción <guilabel>Descomponer en capas</guilabel>. Elija "
+"HSV y pulse «Aceptar». Obtendrá una nueva imagen en escala de grises con tres "
+"capas, una para el tono, otra para la saturación, y otra para el valor. "
+"(Cierre la imagen original para evitar confusiones). Seleccione la capa "
+"«valor» y aplíquele su enfoque. Cuando lo haya hecho, con la misma capa "
+"seleccionada, invierta el proceso. Vaya a <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>Componer</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Elija HSV y pulse aceptar. Tendrá de nuevo su "
+"imagen original solo que se habrá enfocado en el componente «valor»."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Máscara de desenfoque…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
+msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Máscara de desenfoque</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:62(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestran "
+"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
+"permiten moverse por la imagen."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
+msgid ""
+"The slider and input boxes (0.1-120) allow you to set how many pixels on "
+"either side of an edge will be affected by sharpening. High resolution "
+"images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
+"final resolution."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada (0.1-120) le permiten seleccionar cuántos "
+"píxeles en cada lado de un borde se verán afectados por el enfoque. Las "
+"imágenes con alta resolución permite usar radios más altos. Es mejor enfocar "
+"siempre una imagen en su resolución final."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
+msgid ""
+"This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
+"sharpening."
+msgstr ""
+"Este deslizador y la caja de entrada (0.00-5.00) le permiten seleccionar la "
+"fuerza del enfoque."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
+msgid ""
+"This slider and input boxes (0-255) allow you to set the minimum difference "
+"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. So you "
+"can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
+"creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr ""
+"Este deslizador y la caja de entrada (0-255) le permiten seleccionar la "
+"mínima diferencia en los valores del píxel que indica un borde donde aplicar "
+"el enfoque. Así puede proteger las áreas de transición tonal suave desde el "
+"enfoque, y evita la creación de imperfecciones en la cara, el cielo o la "
+"superficie del agua."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
+msgid "How does an unsharp mask work?"
+msgstr "¿Como funciona una máscara de desenfoque?"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
+msgid ""
+"Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
+"explanation:"
+msgstr ""
+"Usar una máscara de desenfoque para enfocar una imagen puede parecer "
+"extraño. Aquí está la explicación:"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+msgid ""
+"Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
+"pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
+"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
+"is some blur."
+msgstr ""
+"Piense en una imagen con un contraste en algún lugar. La curva de intensidad "
+"de los píxeles en una línea sobre este contraste mostrará un incremento "
+"brusco de la intensidad: como una escalera si el contraste es perfectamente "
+"nítido, como una «S» si hay un poco de desenfoque."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
+msgid ""
+"Now, we have an image with some blur we want to sharpen (black curve). We "
+"apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
+"curve)."
+msgstr ""
+"Ahora hay una imagen con un poco de desenfoque que se quiere enfocar (curva "
+"negra). Se aplica algo más de desenfoque: la variación de intensidad será "
+"más gradual (curva verde)."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
+"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
+"increased. QED."
+msgstr ""
+"Sustraiga la intensidad de desenfoque de la intensidad de la imagen. Obtiene "
+"la curva roja, que es más brusca: aumenta el contraste y la nitidez. Queda "
+"demostrado."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
+msgid ""
+"Unsharp mask has first been used in silver photography. The photograph first "
+"creates a copy of the original negative by contact, on a film, placing a "
+"thin glass plate between both; that will produce a blurred copy because of "
+"light diffusion. Then he places both films, exactly corresponding, in a "
+"photo enlarger, to reproduce them on paper. The dark areas of the positive "
+"blurred film, opposed to the clear areas of the original negative will "
+"prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
+"through the original film."
+msgstr ""
+"La máscara de desenfoque se usó en la fotografía de plata. Primero el "
+"fotógrafo crea una copia del negativo original por contacto, sobre una "
+"película, situando un cristal fino de plata entre ambos; esto produce una "
+"copia desenfocada por la difusión de la luz. Entonces, sitúa ambas "
+"películas, haciéndolas corresponder exactamente, en un ampliador, para "
+"reproducirlas en papel. Las áreas oscuras de la película positiva "
+"desenfocada, opuestas a las áreas claras del negativo original impedirán que "
+"la luz pase y así se sustraerá de la luz que pasa a través de la película "
+"original."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
+msgid ""
+"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgstr ""
+"En las fotografías digitales, con GIMP, pasará por las siguientes etapas:"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
+msgid ""
+"Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Abra su imagen y duplíquela <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
+msgid ""
+"In the copy, duplicate the layer <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicate layer</guimenuitem></menuchoice>, then drop "
+"the Filters menu down and apply <menuchoice><guimenu>Blur</"
+"guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
+"duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
+msgstr ""
+"En la copia duplique la capa <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicar capa</guimenuitem></menuchoice>, despliegue el "
+"menú filtros y aplique <menuchoice><guimenu>Desenfoque</"
+"guimenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano</guimenuitem></menuchoice> a la "
+"capa duplicada con la opción IIR y radio 5."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
+msgid ""
+"In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
+"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+msgstr ""
+"En el diálogo de capas de la imagen duplicada, cambie el modo a "
+"<quote>Sustraer</quote>, y en el menú, pulsando con el derecho, seleccione "
+"<quote>Combinar hacia abajo</quote>."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
+msgid ""
+"Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
+"appears as a new layer."
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre la única capa que obtuvo en la imagen original, donde "
+"aparece como una capa nueva."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
+msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
+msgstr "Cambie el modo en este diálogo de capas a <quote>Suma</quote>."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
+msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
+msgstr ""
+"Voilà. El complemento <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">máscara de "
+"desenfoque</link> hace lo mismo por usted."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
+msgid ""
+"At the beginning of the curve, you can see a dip. If blurring is important, "
+"this dip is very deep; the result of the subtraction can be negative, and a "
+"complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
+"around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
+msgstr ""
+"Al principio de la curva, puede ver una depresión. Si el desenfoque es "
+"importante, esta depresión es muy profunda; el resultado de la sustracción "
+"puede ser negativo, y una banda de color complementario aparecerá a lo largo "
+"de la parte contrastada, o un halo negro alrededor de una estrella en el "
+"cielo sobre la luz de fondo de una nebulosa (efecto de ojo negro)."
+
+#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
+msgid "Black eye effect"
+msgstr "Efecto de ojo negro"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
+msgid ""
+"Most of digitized images need correction of sharpness. This is due to "
+"digitizing process that must chop a color continuum up in points with "
+"slightly different colors: elements thinner than sampling frequency will be "
+"averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
+"blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
+msgstr ""
+"La mayoría de las imágenes digitalizadas necesitan corregir la nitidez. Esto "
+"se debe a que en el proceso de digitalización se debe recortar la continua "
+"subida de color en puntos con colores ligeramente diferentes: los elementos "
+"más tenues que la frecuencia de muestreo se calcularán en un color uniforme "
+"promedio. Así los bordes nítidos se representan un poco borrosos. El mismo "
+"fenómeno aparece cuando se imprimen puntos de colores sobre papel."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Sharpen filter accentuates edges but also any noise or blemish and it "
+"may create noise in graduated color areas like the sky or a water surface. "
+"It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
+"renders more natural results."
+msgstr ""
+"El filtro enfocar acentúa los bordes pero también cualquier ruido o mancha "
+"podría crear ruido en áreas de color gradual como el cielo o una superficie "
+"de agua. Compite con el filtro «máscara de desenfoque», que es más "
+"sofisticado y produce resultados más naturales."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
+msgid "Applying example for the Sharpen filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro enfocar"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
+msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Enfocar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Enfocar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
+msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Enfocar</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
+msgid ""
+"The slider and input boxes allow you to set sharpness (1-99) and you can "
+"judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
+"blemishes and also create noise in graduated color areas."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada le permiten seleccionar la nitidez (1-99) "
+"y puede valorar el resultado en la vista previa. Al incrementar la nitidez, "
+"puede incrementar las imperfecciones de la imagen y también crear ruido en "
+"las áreas de color graduado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Quitar ojos rojos"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Quitar ojos rojos</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
+msgstr "<quote>Quitar ojos rojos</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
+msgid ""
+"The aim of this filter is - guess what - to remove red eyes from an image. "
+"Before applying the <quote>Red Eye Removal</quote> you must do a selection "
+"(lasso or elliptical) of the boundary of the iris of the eye(s) having a red "
+"pupil. After only you can apply the filter on this selection. If you don't "
+"make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
+"the eyes may improve the results</quote>."
+msgstr ""
+"El objetivo de este filtro es quitar los ojos rojos de una imagen. Antes de "
+"aplicar <quote>Quitar ojos rojos</quote> debe hacer una selección (lazo o "
+"elíptica) del contorno del iris de los ojos que tienen la pupila roja. "
+"Después sólo puede aplicar el filtro en esta selección. Si no hace esta "
+"selección, el filtro le informa: <quote>La selección manual de los ojos "
+"puede mejorar los resultados</quote>."
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Realzar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quitar ojos rojos…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
+msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Quitar ojos rojos</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you check <quote>Preview</quote> you can see the modifications in real-"
+"time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
+"compared with what you see, and then validate it."
+msgstr ""
+"Si marca <quote>Vista previa</quote> puede ver las modificaciones en tiempo "
+"real en la ventana de vista previa. Y puede elegir el valor adecuado de "
+"umbral comparado con lo que ve, y entonces validarlo."
+
+#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
+msgid ""
+"If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
+"will vary."
+msgstr ""
+"Si mueve el cursor del umbral variará la cantidad de color rojo a eliminar."
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Enhance filters are used to compensate for image imperfections. Such "
+"imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
+"usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
+msgstr ""
+"Los filtros realzar se usan para compensar imperfecciones de la imagen. "
+"Imperfecciones como partículas de polvo, ruido, cuadros entrelazados "
+"(generalmente, provenientes de capturas de una televisión) y falta de "
+"nitidez."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
+msgid "Destripe"
+msgstr "Quitar bandas"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
+msgid ""
+"It is used to remove vertical stripes caused by poor quality scanners. It "
+"works by adding a pattern that will interfere with the image, removing "
+"stripes if setting is good. This <quote>negative</quote> pattern is "
+"calculated from vertical elements of the image, so don't be surprised if you "
+"see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
+"<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
+msgstr ""
+"Se usa para quitar las bandas verticales producidas por algunos escáneres. "
+"Funciona añadiendo un patrón que interferirá con la imagen, quitando bandas "
+"si la configuración es buena. Este patrón <quote>negative</quote> se calcula "
+"a partir de los elementos verticales de la imagen, así que no se sorprenda "
+"si ve bandas en la vista previa de una imagen que no tiene bandas. Y si la "
+"<quote>fuerza</quote> de un patrón es muy grande, su imagen tendrá bandas."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
+msgid ""
+"If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
+"filter again (all other selection type may worsen the result)."
+msgstr ""
+"Si, después de una primera pasada, las bandas persisten, haga una selección "
+"rectangular y aplique el filtro otra vez (otro tipo de selecciones podrían "
+"empeorar el resultado)."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Quitar bandas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
+msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Quitar bandas</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
+msgid "Create histogram"
+msgstr "Crear histograma"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
+msgid ""
+"This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
+"interference pattern more legibly."
+msgstr ""
+"Este <quote>histograma</quote> es una imagen en blanco y negro que muestra "
+"el patrón de interferencia de una forma más legible."
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
+msgid ""
+"Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
+"more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada permiten seleccionar la <quote>fuerza</"
+"quote> del filtro (2-100): casi nunca será necesario más de 60 y podría "
+"crear artefactos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Desparasitar"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moiré effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
+msgstr ""
+"Este filtro se usa para quitar pequeños defectos debidos a polvo, o rayas, "
+"en una imagen escaneada, y también el efecto de muaré en una imagen "
+"escaneada de una revista. Debería seleccionar los defectos antes de aplicar "
+"este filtro, para evitar cambios no deseados en otras áreas de su imagen.El "
+"filtro reemplaza cada píxel con el valor intermedio de los píxeles en el "
+"radio especificado."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desparasitar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
+msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desparasitar</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestra "
+"interactivamente en la vista previa."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
+msgid "Median"
+msgstr "Media"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
+msgid ""
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
+msgstr ""
+"Adapta el radio a la imagen o al contenido de la selección analizando el "
+"histograma de la región de alrededor del píxel objetivo. El radio adaptado "
+"siempre será igual o más pequeño que el radio especificado."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
+msgid "Repeats filter action which gets stronger."
+msgstr "Repite la acción del filtro, con lo que resulta con más fuerza."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
+msgid ""
+"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
+"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
+"removed."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la ventana de acción desde 1 (3x3 píxeles) a 20 "
+"(41x41). Esta ventana se mueve sobre la imagen, y el color en ella se alisa "
+"para quitar las imperfecciones."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivel de negro"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr ""
+"Incluir solo los píxeles más claros que el valor configurado en el "
+"histograma (-1-255)."
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
+msgid "White level"
+msgstr "Nivel de blanco"
+
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr ""
+"Incluir solo los píxeles más oscuros que el valor configurado en el "
+"histograma (0-256)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
+"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
+"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
+msgid ""
+"Images captured by videocards, especially when fast movement is recorded, "
+"may look blurred and stripped, with split objects. This is due to how "
+"cameras work. They don't record 25 images per second, but 50, with half "
+"vertical resolution. There are two interlaced images in one frame. First "
+"line of first image is followed by first line of second image followed by "
+"second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
+"between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
+msgstr ""
+"Las imágenes capturadas con tarjetas de vídeo, especialmente cuando se graba "
+"un movimiento rápido, pueden parecer desenfocadas y estriadas, con objetos "
+"partidos. Esto se debe a cómo funcionan las cámaras. No graban 25 imágenes "
+"por segundo, pero sí 50 con la mitad de la resolución vertical. Hay dos "
+"imágenes entrelazadas en un cuadro. La primera línea de la primera imagen es "
+"seguida por la primera línea de la segunda imagen seguida por la segunda "
+"línea de la primera imagen... etc. Así, si hay un movimiento importante "
+"entre las dos imágenes, los objetos aparecerán partidos, movidos, estriados."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Deinterlace filter keeps only one of both images and replaces missing "
+"lines by a gradient between previous and following lines. The resulting "
+"image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
+"enhance filters"
+msgstr ""
+"El filtro «Desentrelazar» sólo mantiene una de las imágenes y se reemplazan "
+"las líneas perdidas por un degradado entre las líneas previa y siguiente. La "
+"imagen resultante, o la selección, se desenfocará en algún lugar, pero puede "
+"ser mejorada con los filtros realzar."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
+"deinterlace\"/>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar imágenes entrelazadas en la <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deinterlace\"/>."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Desentrelazar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
+msgid "Deinterlace filter options"
+msgstr "Opciones del filtro desentrelazar"
+
+#. Mode
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
+msgid "Keep odd fields"
+msgstr "Mantener los campos impares"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
+msgid "Keep even fields"
+msgstr "Mantener los campos pares"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
+msgid "One of them may render a better result. You must try both."
+msgstr "Uno de ellos debe renderizar un resultado mejor. Debe probar ambos."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:90(title)
+msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
+msgstr "Ejemplo sencillo de aplicación del filtro «Desentrelazar»"
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
+msgid ""
+"Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
+"line is missing. These images are zoomed to show pixels."
+msgstr ""
+"Arriba : los píxeles de las líneas pares se han movido un píxel a la "
+"derecha. Abajo : una línea se ha perdido. Se han aumentado estas imágenes "
+"para mostrar los píxeles."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
+msgid ""
+"<quote>Keep even fields</quote> checked. Top: odd lines have been shifted to "
+"the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
+"has been filled with red."
+msgstr ""
+"<quote>Mantener los campos pares</quote> marcado. Arriba : las líneas "
+"impares se han movido a la derecha, para alinearse con las pares. Abajo: la "
+"línea vacía se ha rellenado con rojo."
+
+#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
+msgid ""
+"<quote>Keep odd fields</quote> checked. Top: even lines have been shifted to "
+"the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
+"persists, but joins up and down through a gradient."
+msgstr ""
+"<quote>Mantener los campos impares </quote> marcado. Arriba : las líneas "
+"pares se mueven a la izquierda, para alinearse con las impares. Abajo: las "
+"líneas vacías persisten, pero se unen arriba y abajo con un degradado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
+"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
+"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
+"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
+"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:14(primary)
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
+msgid ""
+"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
+msgstr ""
+"Este filtro reduce los efectos alias (consulte <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">alisado</link>) usando el algoritmo de extrapolación de "
+"bordes Scale3X."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
+msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
+msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
+msgid ""
+"Scale3X is derived from Scale2X, which is a graphics effect to increase the "
+"size of small bitmaps guessing the missing pixels without interpolating "
+"pixels and blurring the images.<placeholder-1/> Scale2X was originally "
+"developed to improve the quality of old Arcade and PC games with a low video "
+"resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
+"and LCD screens.<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Scale3X se deriva de Scale2X, que es un efecto gráfico para incrementar el "
+"tamaño de los mapas de bits pequeños adivinando los píxeles perdidos sin "
+"interpolar los píxeles ni desenfocar las imágenes. <placeholder-1/> Scale2X "
+"se desarrolló originalmente para mejorar la calidad de los juegos antiguos "
+"de arcade y de equipos con una resolución de vídeo baja que se jugaban en "
+"equipos de vídeo como televisores, monitores Arcade y pantallas LCD. "
+"<placeholder-2/>"
+
+#. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
+#.         too hard.
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
+msgid "The Antialias filter works as follows:"
+msgstr "El filtro trabaja antialias funciona como sigue:"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:44(para)
+msgid "For every pixel,"
+msgstr "Para cada píxel,"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
+msgid ""
+"the filter expands the original pixel in 9 (3x3) new pixels according to the "
+"Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
+"(extrapolation);"
+msgstr ""
+"el filtro expande el píxel original en 9(3x3) píxeles nuevos según el "
+"algoritmo Scale3X, usando los colores del píxel y sus 8 píxeles adyacentes "
+"(extrapolación);"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
+msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
+msgstr ""
+"entonces el filtro submuestrea los píxeles nuevos a una media ponderada del "
+"píxel."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
+msgid ""
+"The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
+"squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
+msgstr ""
+"Los siguientes ejemplos ilustran el efecto en algunos patrones. Los cuadros "
+"pequeños son del tamaño de un píxel (ampliación 16:1)."
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
+msgid "Original image (zoom 16:1)"
+msgstr "Imagen original (ampliación 16:1)"
+
+#: src/filters/enhance/antialias.xml:103(para)
+msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
+msgstr "<quote>Antialias</quote> aplicado (ampliación 16:1)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
+msgid "NL filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
+msgid "Nonlinear filter"
+msgstr "Filtro no lineal"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
+msgid "Example for the NL-Filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro NL"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
+msgstr "<quote>Filtro NL</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
+msgid ""
+"NL means <quote>Non Linear</quote>. Derived from the Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command> program, it joins smoothing, despeckle and "
+"sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
+"selection."
+msgstr ""
+"NL significa <quote>No lineal</quote>. Derivado del programa Unix "
+"<command>pnmnlfilt</command>, une las funciones de realce de suavizado, "
+"desparasitado y enfoque. Funciona sobre toda la imagen, no sobre selecciones."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
+msgid ""
+"This is something of a swiss army knife filter. It has 3 distinct operating "
+"modes. In all of the modes each pixel in the image is examined and processed "
+"according to it and its surrounding pixels values. Rather than using 9 "
+"pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
+"the Radius option."
+msgstr ""
+"Es un filtro multiuso. Tiene 3 modos distintos de operación. En todos los "
+"modos se examina cada píxel de la imagen y se procesan según el píxel y el "
+"valor de los píxeles circundantes. Utiliza bloques hexagonales, en lugar de "
+"bloques de 9 de a 3x3, cuyo tamaño se puede seleccionar con la opción radio."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
+msgid ""
+"The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"El filtro no funciona si la capa activa tiene un canal alfa. Entonces la "
+"entrada del menú está desactivada y en gris. "
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
+msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
+msgstr "Opciones del <quote>Filtro NL</quote>"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
+msgid ""
+"When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview."
+msgstr ""
+"Cuando esta marcada, los resultados de la selección de parámetros se "
+"muestran interactivamente en la vista previa."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
+"below."
+msgstr ""
+"El <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">modo de operación</link> se "
+"describe abajo."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
+msgid ""
+"Controls the amount of the filter to apply. Valid range is 0.00-1.00. The "
+"exact meaning of this value depends on the selected operating mode. Note "
+"that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
+"parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
+msgstr ""
+"Controla la cantidad del filtro que se aplica. El rango válido es 0.00-1.00. "
+"El significado exacto de este valor depende del modo de operación "
+"seleccionado. Tenga en cuenta que este parámetro está relacionado pero no de "
+"la misma manera que el parámetro <parameter>alfa</parameter> usado en el "
+"programa <command>pnmnlfilt</command>."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
+msgid ""
+"Controls the size of the effective sampling region around each pixel. The "
+"range of this value is 0.33-1.00, where 0.33 means just the pixel itself "
+"(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
+"3x3 grid are sampled."
+msgstr ""
+"Controla el tamaño de la región de muestreo efectivo alrededor de cada "
+"píxel. El rango de este valor es 0.33-1.00, donde 0.33 se refiere al píxel "
+"en si mismo (y por lo tanto el filtro no tienen efecto), y 1.00 significa "
+"que todos los píxeles de la rejilla 3x3 se muestrean."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
+msgid "Operating Modes"
+msgstr "Modos de operación"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
+msgid "This filter can perform several distinct functions:"
+msgstr "Este filtro puede realizar varias funciones distintas:"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
+msgid "Alpha trimmed mean"
+msgstr "Media seccionada alfa"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
+msgid ""
+"The value of the center pixel will be replaced by the mean of the 7 hexagon "
+"values, but the 7 values are sorted by size and the top and bottom "
+"<parameter>Alpha</parameter> portion of the 7 are excluded from the mean. "
+"This implies that an <parameter>Alpha</parameter> value of 0.0 gives the "
+"same sort of output as a normal convolution (i.e. averaging or smoothing "
+"filter), where <parameter>Radius</parameter> will determine the "
+"<quote>strength</quote> of the filter. A good value to start from for subtle "
+"filtering is <parameter>Alpha</parameter> = 0.0, <parameter>Radius</"
+"parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
+"parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
+msgstr ""
+"El valor del centro del píxel será reemplazada por la media de los valores "
+"de los 7 hexágonos, pero los 7 valores serán clasificados por tamaño y la "
+"porción <parameter>alfa</parameter> superior e inferior de los 7 son "
+"excluidos de la media. Esto implica que un valor <parameter>alfa</parameter> "
+"de 0.0 da la misma clasificación de salida que una convolución normal (por "
+"ejemplo filtro de promedio o de suavizado), donde <parameter>radio</"
+"parameter> determinará la <quote>fuerza</quote> del filtro. Un buen valor "
+"para empezar el filtrado es <parameter>alfa</parameter> = 0.0, "
+"<parameter>radio</parameter> = 0.55. Para un efecto más evidente, pruebe "
+"<parameter>alfa</parameter> 0.0 y <parameter>radio</parameter> 1.0."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
+msgid ""
+"An <parameter>Alpha</parameter> value of 1.0 will cause the median value of "
+"the 7 hexagons to be used to replace the center pixel value. This sort of "
+"filter is good for eliminating <quote>pop</quote> or single pixel noise from "
+"an image without spreading the noise out or smudging features on the image. "
+"Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
+"the filtering."
+msgstr ""
+"Un valor <parameter>alfa</parameter> de 1.0 provocará un valor medio de los "
+"7 hexágonos para usarlo para reemplazar el valor del píxel central. Este "
+"tipo de filtro es bueno para eliminar <quote>pop</quote> o ruido del píxel "
+"de una imagen sin extender el ruido o manchar los detalles de la imagen. El "
+"uso ponderado del parámetro <parameter>radio</parameter> afinará el ajuste "
+"del filtro. Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> da efectos "
+"entre suaves y de reducción de ruido. Para in filtrado leve pruebe con "
+"valores de <parameter>alfa</parameter> = 0.4, <parameter>radio</parameter> = "
+"0.6. Para un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 0.5, "
+"<parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
+msgid ""
+"Intermediate values of <parameter>Alpha</parameter> give effects somewhere "
+"between smoothing and \"pop\" noise reduction. For subtle filtering try "
+"starting with values of <parameter>Alpha</parameter> = 0.8, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
+msgstr ""
+"Valores intermedios de <parameter>alfa</parameter> dan efectos entre suaves "
+"y de reducción de ruido «pop». Para un filtrado leve pruebe con valores de "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0.8, <parameter>radio</parameter> = 0.6. Para "
+"un efecto más evidente pruebe <parameter>alfa</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>radio</parameter> = 1.0 ."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
+msgid "Optimal estimation"
+msgstr "Estimación óptima"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
+msgid ""
+"This type of filter applies a smoothing filter adaptively over the image. "
+"For each pixel the variance of the surrounding hexagon values is calculated, "
+"and the amount of smoothing is made inversely proportional to it. The idea "
+"is that if the variance is small then it is due to noise in the image, while "
+"if the variance is large, it is because of <quote>wanted</quote> image "
+"features. As usual the <parameter>Radius</parameter> parameter controls the "
+"effective radius, but it probably advisable to leave the radius between 0.8 "
+"and 1.0 for the variance calculation to be meaningful. The <parameter>Alpha</"
+"parameter> parameter sets the noise threshold, over which less smoothing "
+"will be done. This means that small values of <parameter>Alpha</parameter> "
+"will give the most subtle filtering effect, while large values will tend to "
+"smooth all parts of the image. You could start with values like "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = 1.0, and "
+"try increasing or decreasing the <parameter>Alpha</parameter> parameter to "
+"get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
+"dithering noise in both bitmap and color images."
+msgstr ""
+"Este tipo de filtro aplica un filtro de suavizado, adaptativamente, sobre la "
+"imagen. Para cada píxel, se calcula la varianza del valor del hexágono "
+"circundante, y la cantidad de suavizado es inversamente proporcional a ella. "
+"La idea es que si la varianza es pequeña, se debe al ruido de la imagen, "
+"mientras que si es grande, es por los detalles que se quieren en la imagen. "
+"Como es normal el parámetro <parameter>radio</parameter> controla el radio "
+"efectivo, pero probablemente es aconsejable dejarlo entre 0.8 y 1.0 para que "
+"el cálculo de la varianza sea significativo. El parámetro <parameter>alfa</"
+"parameter> selecciona el umbral de ruido, sobre el que se hará menos "
+"suavizado. Esto es que los valores pequeños de <parameter>alfa</parameter> "
+"dará el efecto de filtrado leve, mientras que unos valores grandes tenderán "
+"a suavizar todas las partes de la imagen. Podría empezar con valores como "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0.2, <parameter>radio</parameter> = 1.0, y "
+"probar incrementando y reduciendo el parámetro <parameter>alfa</parameter> "
+"para obtener el efecto deseado.Este tipo de filtro es el mejor para filtrar "
+"difuminando el ruido en las imágenes de mapa de bits y las imágenes en color."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
+msgid "Edge enhancement"
+msgstr "Realce de bordes"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
+msgid ""
+"This is the opposite type of filter to the smoothing filter. It enhances "
+"edges. The <parameter>Alpha</parameter> parameter controls the amount of "
+"edge enhancement, from subtle (0.1) to blatant (0.9). The <parameter>Radius</"
+"parameter> parameter controls the effective radius as usual, but useful "
+"values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
+"<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
+msgstr ""
+"Este es el tipo de filtro opuesto al de suavizado. Realza los bordes. El "
+"parámetro <parameter>alfa</parameter> controla la cantidad de realce de "
+"borde, para leve (0.1) para evidente (0.9). El parámetro <parameter>radio</"
+"parameter> controla el radio efectivo, como es normal, pero los valores "
+"útiles están entre 0.5 y 0.9. Pruebe empezando con valores de "
+"<parameter>alfa</parameter> = 0.3 ,<parameter>radio</parameter> = 0.8."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
+msgid "Combination use"
+msgstr "Uso combinado"
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
+msgid ""
+"The various operating modes can be used one after the other to get the "
+"desired result. For instance to turn a monochrome dithered image into "
+"grayscale image you could try one or two passes of the smoothing filter, "
+"followed by a pass of the optimal estimation filter, then some subtle edge "
+"enhancement. Note that using edge enhancement is only likely to be useful "
+"after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
+"estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
+msgstr ""
+"Los variados modos de operación se pueden usar uno detrás de otro para "
+"obtener el resultado deseado. Por ejemplo, para convertir una imagen "
+"monocromática difuminada en una imagen a escala de grises, podría intentar "
+"una o dos pasadas del filtro de suavizado, seguido de un pase de estimación "
+"óptima, entonces un leve realce de bordes. Tenga en cuenta que el uso de "
+"realce de bordes solo es útil después de uno de los filtros no lineales "
+"(filtro de media limitada o de estimación óptima), dado que realce de bordes "
+"es directamente opuesto al de suavizado."
+
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
+msgid ""
+"For reducing color quantization noise in images (i.e. turning .gif files "
+"back into 24 bit files) you could try a pass of the optimal estimation "
+"filter (<parameter>Alpha</parameter> = 0.2, <parameter>Radius</parameter> = "
+"1.0), a pass of the median filter (<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, "
+"<parameter>Radius</parameter> = 0.55), and possibly a pass of the edge "
+"enhancement filter. Several passes of the optimal estimation filter with "
+"declining <parameter>Alpha</parameter> values are more effective than a "
+"single pass with a large <parameter>Alpha</parameter> value. As usual, there "
+"is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
+"Experimentation is encouraged."
+msgstr ""
+"Para reducir el ruido de la cuantización del color en imágenes (por ejemplo "
+"al convertir un archivo «.gif» en un archivo de 24 bits), podría probar un "
+"pase de estimación óptima (<parameter>alfa</parameter> 0.2, "
+"<parameter>radio</parameter> 1.0), un pase del filtro medio "
+"(<parameter>alfa</parameter> 1.0, <parameter>radio</parameter> 0.55), y "
+"posiblemente un pase de realce de bordes. Varios pases de estimación óptima "
+"con valores decrecientes de <parameter>alfa</parameter> son más efectivos "
+"que un pase con un valor grande de <parameter>alfa</parameter>. Como es "
+"normal, hay un balance entre la efectividad del filtrado y la perdida de "
+"detalle. Se le anima a experimentar."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro desentrelazado"
+
+#~ msgid "Parameter setting results are interactively displayed in preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "El resultado de la selección de parámetros se muestran interactivamente "
+#~ "en la vista previa."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When <guilabel>Do preview</guilabel> is checked, parameter setting "
+#~ "results are interactively displayed in preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  deinterlace.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Cuando <guilabel>vista previa</guilabel> está marcada, los parámetros "
+#~ "seleccionados se muestran interactivamente en la vista previa.\n"
+#~ "#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Cuando <guilabel>Vista previa</guilabel> está marcada, el resultado de la "
+#~ "selección de parámetros se muestran interactivamente en la vista previa."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Keep odd lines</guilabel> and <guilabel>Keep even lines</"
+#~ "guilabel>: One of them may render a better result. You must try both."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Mantener los campos impares</guilabel> y <guilabel>Mantener los "
+#~ "campos pares</guilabel>: Uno de ellos puede producir mejores resultados. "
+#~ "Debe intentar ambos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-11-26"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  destripe.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  NL_filter.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  unsharp_mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-08-20"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some scanners apply a sharpen filter while scanning. It's worth disabling "
+#~ "it so that you keep control on your image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos escaners aplican un filtro de contraste mientras escanean. Es "
+#~ "mejor desactivarlo para mantener el control sobre la imagen."
+
+#~ msgid "Parameter setting"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem><accel>N</accel>L "
+#~ "Filter</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Realzar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro <accel>N</"
+#~ "accel>L</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Parameter settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Alpha</guilabel>: Meaning of this value depends on the selected "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Alfa</guilabel>: El significado de esta opción depende de la "
+#~ "opción seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: Controls the strength of the filter (0.33-"
+#~ "1.00)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: Controla la fuerza del filtro (0.33-1.00)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter can perform several distinct functions, depending on the "
+#~ "value of the parameter <guilabel>alpha</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro puede realizar distintas funciones, dependiendo del valor del "
+#~ "parámetro <guilabel>Alfa</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha trimmed mean filter. (0.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;= "
+#~ "0.5)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Media limitada para alfa. (0.0 &lt;= <parameter>alfa</parameter> &lt;= "
+#~ "0.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optimal estimation smoothing. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> &lt;"
+#~ "= 2.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estimación óptima de suavizado. (1.0 &lt;= <parameter>alpha</parameter> "
+#~ "&lt;= 2.0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edge enhancement. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realce de bordes. (-0.1 &gt;= <parameter>alpha</parameter> &gt;= -0.9)"
+
+#~ msgid "2006-11-24"
+#~ msgstr "2007-08-19"
diff --git a/po/es/filters/generic.po b/po/es/filters/generic.po
index 98707a1..4c45dc4 100644
--- a/po/es/filters/generic.po
+++ b/po/es/filters/generic.po
@@ -1,784 +1,788 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:02+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"Los filtros genérico agrupa a los filtros difíciles de situar en otro lugar. "
-"Puede encontrar:"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"El filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">matriz de convolución</link> "
-"que le permite crear filtros personalizados."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">dilatar</link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">erosionar</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Erosionar"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
-msgid "Erode noise"
-msgstr "Erosionar el ruido"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Erosionar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"Este filtro ensancha y realza las zonas claras de la capa activa o selección."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
-"valor más alto (el más claro) de los 8 píxeles circundantes (matriz 3x3). "
-"Así se añade un píxel claro sobre áreas claras. Se borrará un píxel aislado "
-"en un fondo más claro. Un área clara más grande se dilatará en un píxel en "
-"todas las direcciones."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"En imágenes complejas, las áreas claras se amplían y se realzan igual, y "
-"algo pixelada."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
-msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de filtro <quote>Erosionar el ruido</quote>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sobre un fondo sólido, este filtro puede suprimir el ruido: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erosionar</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatar"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Dilate filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro dilatar"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Este filtro amplia y realza las zonas oscuras de la capa activa o selección."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
-"valor más bajo (el más oscuro) de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se "
-"añade un píxel oscuro en las áreas oscuras. Un píxel aislado en un fondo más "
-"claro se cambiará por un gran <quote>píxel</quote>, compuesto por 9 píxeles, "
-"y eso creará ruido en la imagen."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada "
-"tiene un borde verde. Se espera que entienda como funciona el proceso y se "
-"obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel <quote>I</quote> está "
-"dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
-msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Un área oscura más grande se dilatará en un píxel en todas direcciones:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "El filtro se aplicó 3 veces."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"En imágenes más complejas, las áreas oscuras se amplían y se realzan igual, "
-"y algo pixeladas. El filtro se aplicó aquí 3 veces:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Desde luego, si el fondo es más oscuro que el frente, cubrirá la imagen "
-"entera."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
-msgid "Dilate text"
-msgstr "Dilatar texto"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
-msgid "Dilate neon effect"
-msgstr "Dilatar un efecto de neón"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:22(primary)
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matriz de convolución"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
-msgid ""
-"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
-"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
-"build a custom filter."
-msgstr ""
-"Es un dominio de matemáticos. La mayoría de los filtros usan una matriz de "
-"convolución. Con el filtro «matriz de convolución», si tiene imaginación, "
-"puede crear filtros personalizados."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
-msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
-"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
-"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"¿Que es una matriz de convolución? Es posible hacerse una idea sin usar las "
-"herramientas matemáticas que solo conocen unos pocos. Convolución es el "
-"tratamiento de una matriz por otra que se llama <quote>kernel</quote>."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
-"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
-"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
-msgstr ""
-"El filtro matriz de convolución usa una primera matriz que es la imagen que "
-"será tratada. La imagen es una colección bidimensional de píxeles en "
-"coordenada rectangular. El kernel usado depende del efecto deseado."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
-msgid ""
-"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
-"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
-"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
-"matrix."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa matrices 5x5 o 3x3. Se considerarán sólo las "
-"matrices 3x3, son las más usadas y son suficiente para los efectos deseados. "
-"Si todos los valores del borde de un kernel se seleccionan a cero, el "
-"sistema la considerará como una matriz 3x3."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
-"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
-"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
-"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
-"to this final result value."
-msgstr ""
-"El filtro examina, sucesivamente, cada píxel de la imagen. Para cada uno de "
-"ellos, que se llamará <quote>píxel inicial</quote>, se multiplica el valor "
-"de este píxel y los valores de los 8 circundantes por el valor "
-"correspondiente del kernel. Entonces se añade el resultado, y el píxel "
-"inicial se regula en este valor resultante final."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(para)
-msgid "A simple example:"
-msgstr "Un ejemplo simple:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
-"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen de la matriz: cada píxel está marcado con su "
-"valor. El píxel inicial tiene un borde rojo. El área de acción del kernel "
-"tiene un borde verde. En el medio, el kernel, y a la derecha, el resultado "
-"de convolución."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(para)
-msgid ""
-"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
-"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
-"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
-"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
-"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
-"a pixel downwards."
-msgstr ""
-"Lo que sucede aquí: el filtro lee sucesivamente, de izquierda a derecha y de "
-"arriba a abajo, todos los píxeles del área de acción del kernel. Se "
-"multiplica el valor de cada uno de ellos por el valor correspondiente del "
-"kernel y se suman los resultados. El píxel inicial llega a 42: "
-"(40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (el "
-"filtro no trabaja sobre la imagen sino sobre una copia). Como resultado "
-"gráfico, el píxel inicial se movió un píxel hacia abajo."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matriz de convolución</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(title)
-msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Matriz de convolución</quote>"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:107(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
-msgid ""
-"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
-msgstr ""
-"Es una matriz kernel de 5x5: el valor se introduce directamente en las cajas."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:115(guilabel)
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisor"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:117(para)
-msgid ""
-"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
-"hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
-"size, which gives the average of pixel values."
-msgstr ""
-"El resultado del cálculo previo se dividirá por este divisor. Difícilmente "
-"usará 1, que no variará el resultado, y 9 o 25 según el tamaño de la matriz, "
-"que da la media de los valores del píxel."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:128(para)
-msgid ""
-"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
-"negative. This offset may be negative."
-msgstr ""
-"Este valor se suma al resultado de la división. Es útil si el resultado es "
-"negativo. Este desplazamiento puede ser negativo."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:138(term)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:140(para)
-msgid ""
-"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
-"have to decide what filter must do:"
-msgstr ""
-"Cuando el píxel inicial está sobre un borde, una parte del kernel se sitúa "
-"fuera de la imagen. Puede decidir qué filtro debe usar:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
-msgid ""
-"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
-"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
-msgstr ""
-"Desde la izquierda: imagen original, borde <guilabel>Extender</guilabel>, "
-"borde <guilabel>Ajustar</guilabel>, borde <guilabel>Recortar</guilabel>"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
-msgid "Extend"
-msgstr "Extender"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
-msgid "This part of kernel is not taken into account."
-msgstr "Esta parte del kernel no se tiene en cuenta."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(para)
-msgid ""
-"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
-"disappearing from one side reappear on the other side."
-msgstr ""
-"Esta parte del kernel examinará los píxeles del borde opuesto, así que los "
-"píxeles desaparecidos por un lado reaparecen por el otro lado."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
-msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
-msgstr "Los píxeles sobre los bordes no se modifican, pero sí se recortan."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
-msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar uno o varios canales con los que trabajará el filtro."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
-msgid "Normalise"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:214(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
-"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
-"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
-"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el divisor toma el valor resultante de la "
-"convolución. Si este resultado es cero (no es posible dividir por cero), se "
-"aplica un desplazamiento de 128. Si es negativo (un color negativo no es "
-"posible), se aplica un desplazamiento de 255 (se invierte el resultado)."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:224(term)
-msgid "Alpha-weighting"
-msgstr "Ponderar con alfa"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
-"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
-msgstr ""
-"Si esta opción no está marcada, el filtro no tiene en cuenta la "
-"transparencia y esto puede producir algunos artefactos cuando se desenfoca."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
-msgid ""
-"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
-"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
-msgstr ""
-"El diseño de kernel se basa en conocimientos matemáticos altos. Puede "
-"encontrar kernels preconfeccionados en la web. Ahora unos pocos ejemplos:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
-msgid "Edge enhance"
-msgstr "Realzar bordes"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(title)
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detectar bordes"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(title)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujado"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
-#~ msgstr "Extender, Ajustar, Recortar"
-
-#~ msgid "2006-12-01"
-#~ msgstr "2007-08-23"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2008-06-01"
-#~ msgstr "2007-08-23"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Normalizar"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
+msgstr ""
+"Los filtros genérico agrupa a los filtros difíciles de situar en otro lugar. "
+"Puede encontrar:"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
+"which lets you build custom filters."
+msgstr ""
+"El filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">matriz de convolución</link> "
+"que le permite crear filtros personalizados."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">dilatar</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">erosionar</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosionar"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
+msgid "Erode noise"
+msgstr "Erosionar el ruido"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Erosionar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este filtro ensancha y realza las zonas claras de la capa activa o selección."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
+"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
+"pixel in all directions."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
+"valor más alto (el más claro) de los 8 píxeles circundantes (matriz 3x3). "
+"Así se añade un píxel claro sobre áreas claras. Se borrará un píxel aislado "
+"en un fondo más claro. Un área clara más grande se dilatará en un píxel en "
+"todas las direcciones."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+msgid ""
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
+msgstr ""
+"En imágenes complejas, las áreas claras se amplían y se realzan igual, y "
+"algo pixelada."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de filtro <quote>Erosionar el ruido</quote>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Sobre un fondo sólido, este filtro puede suprimir el ruido: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erosionar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Dilate filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro dilatar"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+msgstr ""
+"Este filtro amplia y realza las zonas oscuras de la capa activa o selección."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
+"valor más bajo (el más oscuro) de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se "
+"añade un píxel oscuro en las áreas oscuras. Un píxel aislado en un fondo más "
+"claro se cambiará por un gran <quote>píxel</quote>, compuesto por 9 píxeles, "
+"y eso creará ruido en la imagen."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
+msgid ""
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
+msgstr ""
+"En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada "
+"tiene un borde verde. Se espera que entienda como funciona el proceso y se "
+"obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel <quote>I</quote> está "
+"dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
+msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
+msgstr ""
+"Un área oscura más grande se dilatará en un píxel en todas direcciones:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "El filtro se aplicó 3 veces."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr ""
+"En imágenes más complejas, las áreas oscuras se amplían y se realzan igual, "
+"y algo pixeladas. El filtro se aplicó aquí 3 veces:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Desde luego, si el fondo es más oscuro que el frente, cubrirá la imagen "
+"entera."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+msgid "Dilate text"
+msgstr "Dilatar texto"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
+msgid "Dilate neon effect"
+msgstr "Dilatar un efecto de neón"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:22(primary)
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
+msgid ""
+"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
+"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
+"build a custom filter."
+msgstr ""
+"Es un dominio de matemáticos. La mayoría de los filtros usan una matriz de "
+"convolución. Con el filtro «matriz de convolución», si tiene imaginación, "
+"puede crear filtros personalizados."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
+msgid ""
+"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
+"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
+"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"¿Que es una matriz de convolución? Es posible hacerse una idea sin usar las "
+"herramientas matemáticas que solo conocen unos pocos. Convolución es el "
+"tratamiento de una matriz por otra que se llama <quote>kernel</quote>."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
+"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
+"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
+msgstr ""
+"El filtro matriz de convolución usa una primera matriz que es la imagen que "
+"será tratada. La imagen es una colección bidimensional de píxeles en "
+"coordenada rectangular. El kernel usado depende del efecto deseado."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
+msgid ""
+"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
+"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
+"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
+"matrix."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> usa matrices 5x5 o 3x3. Se considerarán sólo las "
+"matrices 3x3, son las más usadas y son suficiente para los efectos deseados. "
+"Si todos los valores del borde de un kernel se seleccionan a cero, el "
+"sistema la considerará como una matriz 3x3."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
+"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
+"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
+"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
+"to this final result value."
+msgstr ""
+"El filtro examina, sucesivamente, cada píxel de la imagen. Para cada uno de "
+"ellos, que se llamará <quote>píxel inicial</quote>, se multiplica el valor "
+"de este píxel y los valores de los 8 circundantes por el valor "
+"correspondiente del kernel. Entonces se añade el resultado, y el píxel "
+"inicial se regula en este valor resultante final."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(para)
+msgid "A simple example:"
+msgstr "Un ejemplo simple:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
+msgid ""
+"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
+"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
+"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+msgstr ""
+"A la izquierda, la imagen de la matriz: cada píxel está marcado con su "
+"valor. El píxel inicial tiene un borde rojo. El área de acción del kernel "
+"tiene un borde verde. En el medio, el kernel, y a la derecha, el resultado "
+"de convolución."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(para)
+msgid ""
+"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
+"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
+"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
+"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)"
+"+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on the "
+"image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a pixel "
+"downwards."
+msgstr ""
+"Lo que sucede aquí: el filtro lee sucesivamente, de izquierda a derecha y de "
+"arriba a abajo, todos los píxeles del área de acción del kernel. Se "
+"multiplica el valor de cada uno de ellos por el valor correspondiente del "
+"kernel y se suman los resultados. El píxel inicial llega a 42: (40*0)+(42*1)"
+"+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (el filtro no "
+"trabaja sobre la imagen sino sobre una copia). Como resultado gráfico, el "
+"píxel inicial se movió un píxel hacia abajo."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matriz de convolución…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(title)
+msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Matriz de convolución</quote>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:107(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
+msgid ""
+"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
+msgstr ""
+"Es una matriz kernel de 5x5: el valor se introduce directamente en las cajas."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:115(guilabel)
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:117(para)
+msgid ""
+"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
+"hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
+"size, which gives the average of pixel values."
+msgstr ""
+"El resultado del cálculo previo se dividirá por este divisor. Difícilmente "
+"usará 1, que no variará el resultado, y 9 o 25 según el tamaño de la matriz, "
+"que da la media de los valores del píxel."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:128(para)
+msgid ""
+"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
+"negative. This offset may be negative."
+msgstr ""
+"Este valor se suma al resultado de la división. Es útil si el resultado es "
+"negativo. Este desplazamiento puede ser negativo."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:138(term)
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:140(para)
+msgid ""
+"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
+"have to decide what filter must do:"
+msgstr ""
+"Cuando el píxel inicial está sobre un borde, una parte del kernel se sitúa "
+"fuera de la imagen. Puede decidir qué filtro debe usar:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
+msgid ""
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
+"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+msgstr ""
+"Desde la izquierda: imagen original, borde <guilabel>Extender</guilabel>, "
+"borde <guilabel>Ajustar</guilabel>, borde <guilabel>Recortar</guilabel>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
+msgid "Extend"
+msgstr "Extender"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
+msgid "This part of kernel is not taken into account."
+msgstr "Esta parte del kernel no se tiene en cuenta."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(para)
+msgid ""
+"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
+"disappearing from one side reappear on the other side."
+msgstr ""
+"Esta parte del kernel examinará los píxeles del borde opuesto, así que los "
+"píxeles desaparecidos por un lado reaparecen por el otro lado."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
+msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
+msgstr "Los píxeles sobre los bordes no se modifican, pero sí se recortan."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
+msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar uno o varios canales con los que trabajará el filtro."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:214(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
+"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
+"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
+"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, el divisor toma el valor resultante de la "
+"convolución. Si este resultado es cero (no es posible dividir por cero), se "
+"aplica un desplazamiento de 128. Si es negativo (un color negativo no es "
+"posible), se aplica un desplazamiento de 255 (se invierte el resultado)."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:224(term)
+msgid "Alpha-weighting"
+msgstr "Ponderar con alfa"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
+"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
+msgstr ""
+"Si esta opción no está marcada, el filtro no tiene en cuenta la "
+"transparencia y esto puede producir algunos artefactos cuando se desenfoca."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
+msgid ""
+"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
+"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
+msgstr ""
+"El diseño de kernel se basa en conocimientos matemáticos altos. Puede "
+"encontrar kernels preconfeccionados en la web. Ahora unos pocos ejemplos:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
+msgid "Edge enhance"
+msgstr "Realzar bordes"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(title)
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detectar bordes"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(title)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
+#~ msgstr "Extender, Ajustar, Recortar"
+
+#~ msgid "2006-12-01"
+#~ msgstr "2007-08-23"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2008-06-01"
+#~ msgstr "2007-08-23"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Normalizar"
diff --git a/po/es/filters/light-and-shadow.po b/po/es/filters/light-and-shadow.po
index adc10cb..1960a24 100644
--- a/po/es/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/es/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,2922 +1,2919 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:37+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Efecto Xach"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:20(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:21(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Luces y sombras"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:29(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Efecto Xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:38(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "<quote>Efecto Xach</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Este filtro añade un sutil efecto 3D translúcido a la región seleccionada o "
-"al canal alfa. Este efecto 3D se consigue mediante"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-"Resaltar la selección: se creará una capa nueva (<quote>Resaltada</quote>) "
-"sobre la capa activa, con el color del brillo. Entonces se añadirá una <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link> a esa capa haciendo "
-"parcialmente transparente al píxel sin enmascarar."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "La capa resaltada con la máscara de capa"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
-"Pintar la selección de la izquierda y los bordes superiores con el color del "
-"brillo: para que la capa <quote>Resaltada</quote> se extienda en un píxel a "
-"la izquierda y arriba. Estas pequeñas áreas serán opacas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"Crear una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> en la "
-"parte inferior del lado derecho de la selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
-msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
-msgstr ""
-"Puede variar estos ajustes predeterminados, por ejemplo, seleccionando "
-"colores diferentes para el brillo o la sombra y cambiar la cantidad y la "
-"dirección de los desplazamientos."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Efecto Xach</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Hay dos grupos de opciones, cada uno controlando el brillo o la sombra, y "
-"una casilla para el comportamiento de la selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Opciones del <quote>Efecto Xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Desplazamiento X del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Desplazamiento Y del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
-msgstr ""
-"La selección de la izquierda y el borde de la derecha con el color del "
-"brillo. El desplazamiento del brillo es el tamaño (anchura y altura) del "
-"área respectiva. Si el desplazamiento es menor que 0 (el predeterminado), el "
-"área izquierda (desplazamiento X &lt; 0) o de arriba (desplazamiento Y  &lt; "
-"0) se colorean. Si el desplazamiento es mayor que 0, el área derecho "
-"(desplazamiento X &gt; 0) o inferior (desplazamiento Y &gt; 0) se pintarán."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Color del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
-msgstr ""
-"Este es el color usado para resaltar el área seleccionada. El predeterminado "
-"es el blanco, pero pulsando sobre la caja de muestra aparece un selector de "
-"color y puede elegir otro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacidad del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"La selección se cubrirá con un área parcialmente transparente rellenada con "
-"el color del brillo. Esta opción le permite ajustar el nivel de "
-"transparencia. Ya que se usará una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara "
-"de capa</link>, el valor varía desde 0 (transparencia completa) a 255 "
-"(opacidad completa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
-msgstr "La opacidad del brillo predeterminada a 66, que equivale al 26%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Opciones de sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
-msgstr ""
-"Estas opciones funcionan como las opciones respectivas de <link linkend="
-"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> (sin redimensión). En resumen:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Color de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Pulse sobre el botón para abrir un selector de color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacidad de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "La opacidad (0% - 100%) de la capa que contiene la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
-msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
-msgstr ""
-"El radio usado para el filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque "
-"gaussiano</link>, que se aplicará a la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
-msgstr ""
-"La dirección y la cantidad en la que se moverá la sombra desde la selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
-msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Si está marcada, la selección activa permanecerá activa cuando el filtro se "
-"haya aplicado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Moteado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación para el filtro moteado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Moteado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
-msgstr ""
-"Este filtro añade motas a su imagen. Usa los puntos más claros según un "
-"umbral que ha determinado. Es difícil prever dónde aparecerán las motas. "
-"Pero puede poner puntos blancos donde quiera que estén las motas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Moteado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajustes de parámetros"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr ""
-"Los deslizadores y las cajas de entrada le permiten establecer los valores."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
-"permiten moverse por la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Umbral de luminosidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
-msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
-"(0.0-0.1)."
-msgstr ""
-"Cuanto más alto sea el umbral, habrá más áreas afectadas por el moteado "
-"(0.0-0.1)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Intensidad del destello"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Cuando se incrementa este valor, se amplifica la mancha central y los rayos "
-"(0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Longitud de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
-msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
-msgstr ""
-"Es la longitud del rayo (1-100). Cuando se reduce, las puntas pequeñas "
-"decrecen primero."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Puntos de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
-msgstr ""
-"Es el número de puntos de origen para puntas (0-16). Es el número de grandes "
-"puntas. Hay el mismo número de puntas pequeñas. Cuando el número es impar, "
-"las puntas pequeñas son opuestas a las grandes. Cuando el número es par, las "
-"puntas grandes son opuestas a otra grande."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Ángulo de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
-msgstr ""
-"Es el ángulo de la primera gran punta con la horizontal (-1 +360). -1 "
-"determina que este valor es aleatorio. Si una mancha tiene varios píxeles "
-"dentro del umbral, cada una genera una mota. Si el ángulo es positivo, todos "
-"se superpondrán. Con -1, cada mota tendrá una rotación aleatoria produciendo "
-"numerosas puntas finas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Densidad de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
-msgstr ""
-"Esta opción determina el número de motas en la imagen. Indica el porcentaje "
-"(0.0-1.0) de todas las posibles motas que se conservarán."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
-msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
-msgstr ""
-"Cuando incrementa la transparencia (0.0-1.0), las motas se vuelven más "
-"transparentes y la capa subyacente se vuelve visible. Si no hay otra capa, "
-"disminuye la saturación de las motas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
-msgid "Random hue"
-msgstr "Tono aleatorio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Esta opción debería cambiar el tono de la mota de manera aleatoria... "
-"(0.0-1.0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Saturación aleatoria"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Esta opción debería cambiar la saturación de la mota de manera aleatoria... "
-"(0.0-1.0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Conservar luminosidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-"Da a todos los píxeles centrales la luminosidad del píxel más luminoso, "
-"produciendo un incremento de la luminosidad de toda la mota."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-"En lugar de seleccionar los píxeles más luminosos en la imagen, selecciona "
-"los más oscuros, produciendo motas más oscuras."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Añadir borde"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-"En lugar de crear motas con los píxeles más luminosos, esta opción crea un "
-"borde en la imagen compuesto de numerosas motas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Color natural"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de frente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
-msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el color de los píxeles centrales. Este color se añade en modo "
-"pantalla (multiplicar si está marcado <guilabel>Inverso</guilabel>). "
-"<guilabel>Color natural</guilabel> es el color del píxel en la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Perspectiva</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
-msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr "<quote>Perspectiva</quote> aplicada"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
-msgstr ""
-"Este filtro añade una sombra en perspectiva a la región seleccionada o al "
-"canal alfa como una capa bajo la capa activa. Puede seleccionar el color, la "
-"longitud y la dirección de la sombra así como la distancia del horizonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
-msgid ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
-msgstr ""
-"Si es necesario, el filtro puede redimensionar la imagen. Pero no añadirá un "
-"fondo para hacer visible la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Perspectiva</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
-msgid ""
-"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
-"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
-"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
-"slider's handle as source of light."
-msgstr ""
-"El ángulo determina la dirección de la sombra o la fuente imaginaria de la "
-"luz, respectivamente. Los valores van de 0° a 180°, donde 90° representa una "
-"fuente de luz en frente de la selección o capa. Para ángulos menores que "
-"90°, la sombra está en el lado derecho, así que la fuente de luz está a la "
-"izquierda. Para ángulos mayores que 90°, es al revés. Consejo: piense que el "
-"control del deslizador es la fuente de luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
-msgid "<quote>Angle</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Ángulo</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
-msgid "Angle 15°"
-msgstr "Ángulo 15°"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
-msgid "Angle 45° (default)"
-msgstr "Ángulo 45° (predeterminado)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
-msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
-msgstr "Ángulo 105° (90° + 15°)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Distancia relativa del horizonte"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
-msgid ""
-"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
-"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
-"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
-"height of the selection or layer."
-msgstr ""
-"Esta opción determina lo lejos que está el horizonte imaginario. La "
-"<guilabel>Distancia relativa</guilabel> es la distancia de la línea de "
-"tierra de la selección o capa, la <quote>unidad</quote> de medida es la "
-"altura de la selección o capa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
-msgstr ""
-"Los valores van de 0.1 a 24.1, donde 24.1 significa (aproximadamente) el "
-"<quote>infinito</quote>. Tenga en cuenta que la <guilabel>longitud relativa "
-"de la sombra</guilabel> no debe exceder la distancia del horizonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
-msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Distancia del horizonte</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
-msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr "Ángulo = 45°. Distancia = 2.4. Longitud = 1.8."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el área amarilla es la selección sobre la que se ha "
-"aplicado el filtro. La línea azul en la parte superior representa el "
-"horizonte imaginario. El ángulo entre la línea de tierra y la línea roja es "
-"45°. La longitud de la línea roja es 1,8 veces la altura de la selección "
-"amarilla. Extendido al horizonte, la longitud es 2,4 veces la altura de la "
-"selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Longitud relativa de la sombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
-"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
-"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
-"selection."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede establecer la longitud de la sombra con respecto a la "
-"altura de la selección o capa. En el ejemplo anterior, la línea roja "
-"representa la longitud de la sombra, su longitud es de 1,8 en relación a la "
-"altura de la selección amarilla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
-msgstr ""
-"El valor va de 0.1 a 24.1, aunque la longitud de la sombra no debe exceder "
-"la <guilabel>Distancia relativa del horizonte</guilabel>, no puede ir más "
-"allá del horizonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
-msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Longitud de la sombra</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
-msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr "Longitud = 1.0 (predeterminada)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
-msgid "Length = 1.5"
-msgstr "Longitud = 1.5"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the shadow."
-msgstr ""
-"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
-"sombra, que da como resultado una apariencia realista de la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
-msgid "Blur example"
-msgstr "Ejemplo de desenfoque"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
-msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr "Radio de desenfoque = 3 (predeterminado)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
-msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr "Sin desenfoque (radio de desenfoque = 0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
-msgid ""
-"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-"button opens the color selector, where you may select any other color."
-msgstr ""
-"Por supuesto, el color predeterminado de la sombra es el negro. Pero una "
-"pulsación sobre el botón abre el selector de color, en donde puede "
-"seleccionar otro color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
-"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
-"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"La opacidad de la sombra es la opcidad de la capa nueva que contiene la "
-"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
-"predeterminada es 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
-"(transparencia completa) a 100 (opacidad completa) aquí. Después de aplicar "
-"el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
-"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
-"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
-"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
-"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
-msgstr ""
-"La lista desplegable le permite elegir el método de <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolación</link> usado cuando la capa de la sombra se "
-"transforma, por ejemplo rotada en un ángulo específico. El uso de "
-"<guilabel>Ninguno</guilabel> generalmente provocará un efecto dentado, el "
-"uso un método de interpolación puede cambiar el color de la sombra en "
-"algunas áreas. <guilabel>Lineal</guilabel>es una buena elección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Permitir redimensionado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow."
-msgstr ""
-"Si está activado, el filtro redimensionará la imagen si es necesario para "
-"hacer sitio a la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
-msgid ""
-"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
-"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
-"visible."
-msgstr ""
-"En el siguiente ejemplo, el área amarilla es la selección activa, el fondo "
-"es azul claro. El área blanca se ha añadido después de redimensionar para "
-"hacer la sombra visible."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
-msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Permitir redimensionado</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
-msgid "Don't allow resizing"
-msgstr "No permitir el redimensionado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Supernova</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una estrella grande que recuerda a una supernova. Funciona "
-"en imágenes RGB y en escala de grises. Los efectos de la luz se reducen "
-"según «1/r» en donde «r» es la distancia desde el centro de la estrella."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Supernova</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Centro de la nova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
-"<emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-"Puede usar las cajas de entrada para establecer las coordenadas horizontal "
-"(X) y vertical (Y) del centro de la supernova. También puede pulsar el "
-"centro de la supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-"Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción "
-"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y fije X e Y "
-"al 50%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr "Mostrar posición"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra un retículo en la vista previa, centrado sobre la "
-"supernova."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr "Cuando pulsa en la caja de color, aparece el selector de color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando incrementa el valor, "
-"incrementa el número de píxeles centrales blancos según «r*r» (1, 4, 9...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Rayos"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr ""
-"Es el número de rayos (1-1024). Cada píxel en el centro de la nova emite un "
-"rayo de un píxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo "
-"este efecto de resplandor que obtiene cuando mueve este deslizador."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
-msgstr ""
-"El color de los rayos es aleatorio. El valor (0-360) parece ser un rango del "
-"círculo de color HSV."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efectos de iluminación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr "Efectos de iluminación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro efectos de iluminación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
-msgstr ""
-"Este filtro simula el efecto que obtiene cuando ilumina un muro con un "
-"punto. No produce sombras base y, por supuesto, no revela ningún detalle "
-"nuevo en las zonas oscuras."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de iluminación</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Interactivo</guilabel> está marcado, los resultados de la "
-"configuración de los parámetros se muestran interactivamente en la vista "
-"previa sin modificar la imagen hasta que pulsa el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado, los cambios sólo se "
-"muestran en la vista previa si pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
-"guilabel>. Esta opción es útil con un ordenador lento."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr "Todas las demás opciones se organizan en pestañas:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (opciones "
-"generales)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
-msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
-msgstr ""
-"Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es "
-"cero (la altura es cero en las áreas negras de la imagen del mapa de "
-"relieve)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crear una imagen nueva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crea una imagen nueva cuando se aplica el filtro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Vista previa de alta calidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr "Para CPU rápidas..."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Puede especificar la distancia de la fuente de luz desde el centro de la "
-"imagen con este deslizador. El rango del valor va de 0.0 a 2.0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configuraciones de luz"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (configuraciones "
-"de luz)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede establecer los parámetros de la luz. Con "
-"<guilabel>Luz&nbsp;1</guilabel> ... <guilabel>Luz&nbsp;6</guilabel>: puede "
-"crear seis fuentes de luz y trabajar con ellas separadamente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
-msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
-msgstr ""
-"Este filtro proporciona varios <emphasis>Tipos de luz</emphasis> en una "
-"lista desplegable:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
-msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
-msgstr ""
-"Muestra un punto azul en el centro de la vista previa. Puede pulsar y "
-"arrastrarlo para mover la luz por toda la vista previa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr "Direccional"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
-msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
-msgstr ""
-"El punto azul está ligado al centro de la vista previa por una línea que "
-"indica la dirección de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr "Elimina la fuente de la luz (la luz puede persistir...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la caja de color, se abre un diálogo donde puede "
-"seleccionar el color de la fuente de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr "Con esta opción, puede establecer la intensidad de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
-msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
-msgstr ""
-"Determina la posición del punto de luz según tres coordenadas: X para la "
-"posición horizontal, Y para la vertical, Z para la distancia de la fuente "
-"(la luz se oscurece cuando se incrementa la distancia). Los valores son de "
-"-1 a +1."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
-msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
-msgstr ""
-"Esta opción debería permitirle fijar la dirección de la luz en sus tres "
-"coordenadas <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Z</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr "Aislar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
-msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede decidir si todas las fuentes de luz deben aparecer en "
-"la vista previa o solo la fuente con la que está trabajando."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr "Preconfiguración de la luz"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
-msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Puede guardar su configuración con el botón <guibutton>Guardar</guibutton> y "
-"recuperarla después con el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Propiedades del material"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (propiedades del material)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
-msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
-msgstr ""
-"Estas opciones no conciernen a la luz emitida, sino a la luz reflejada en "
-"los objetos."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
-msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
-msgstr ""
-"Las esferas pequeñas, a ambos lados de las cajas de entrada, representan la "
-"acción de cada opción, desde su mínimo (a la izquierda) a su máximo (a la "
-"derecha). Los mensajes de ayuda emergentes son muy útiles."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr "Incandescencia"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
-msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede establecer la cantidad del color original que se "
-"mostrará en donde la luz directa no llega."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
-msgid "Bright"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede establecer la intensidad del color original cuando se "
-"ilumina directamente por la fuente de luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr "Lustre"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr "Esta opción controla cómo será la intensidad de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
-msgid "Polished"
-msgstr "Pulido"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
-msgstr "En esta opción, los valores altos concentran más la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr "Metálico"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr "Cuando esta opción está marcada, las superficies parecen metálicas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa de relieve)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede establecer las opciones del filtro que dan relieve a "
-"su imagen. Consulte la <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr "Activar el mapeo de relieve"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
-msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
-msgstr ""
-"Con esta opción, las partes claras de la imagen aparecerán elevadas y en las "
-"partes oscuras aparecerán depresiones. El aspecto depende de la posición de "
-"la fuente de luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr "Imagen del mapa de relieve"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
-msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionar la imagen en escala de grises que actuará como un mapa "
-"de relieve. Consulte el complemento <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa "
-"de relieve</link> para obtener explicaciones adicionales."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
-msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Esta opción define el método que se usará al aplicar el mapa de relieve; es "
-"decir, la altura del relieve es una función de la curva especificada. Hay "
-"disponibles cuatro tipos de curvas: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
-"<emphasis>Logarítmica</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> y "
-"<emphasis>Esférica</emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr "Altura máxima"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr "Representa la altura máxima del relieve."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr "Mapa del entorno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa del entorno)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr "Activar mapeo de entorno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr "Cuando marca esta casilla, se activa la siguiente opción:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr "Imagen de entorno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
-msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionar una imagen RGB, presente en su pantalla. Tenga en "
-"cuenta que para esta opción funcione debería cargar otra imagen con "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>antes</emphasis> de usarla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
-msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Puede encontrar un ejemplo en la <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
-"text\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Light Effects"
-msgstr "Efectos de luz"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
-msgid "Glass Effects"
-msgstr "Efectos de cristal"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "Here you will find three groups of filters:"
-msgstr "Aquí encontrará tres grupos de filtros:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
-msgid ""
-"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
-"several illumination effects of the image."
-msgstr ""
-"Los filtros originales de <emphasis>Efectos de luz</emphasis>, que realizan "
-"varios efectos de iluminación en la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"scripts, which create various kinds of shadows."
-msgstr ""
-"Algunos scripts en <emphasis>Script-Fu</emphasis> y <emphasis>Python-Fu</"
-"emphasis>, que crean varios tipos de sombras."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-"seen through a lens or glass tiles."
-msgstr ""
-"Los filtros de <emphasis>Efectos de cristal</emphasis> dan lugar a una "
-"imagen como si se viera a través de una lente o de un mosaico de cristal."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Mosaico de cristal"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro mosaico de cristal."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Mosaico de cristal</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
-"Después de aplicar este filtro, la capa activa o selección se representa "
-"como a través de un muro de ladrillos de cristal."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico de "
-"cristal</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico de cristal</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Anchura del mosaico"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
-msgstr "Longitud del mosaico"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr "Establece la anchura y la longitud del mosaico (10-50 píxeles)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
-"por el símbolo de cadena próximo a las cajas de entrada. Si quiere ajustar "
-"la anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
-"desenlazarlos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
-"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
-"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
-"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
-"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
-"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
-"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
-"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
-"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
-"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
-"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:428(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
-"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
-"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:484(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
-"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
-"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:24(primary)
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Destello con degradado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:30(title)
-msgid "Example for the Gradient Flare filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro destello con degradado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:46(para)
-msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Destello con degradado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:50(para)
-msgid ""
-"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
-"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
-"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
-"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
-msgstr ""
-"El efecto «Destello con degradado» recuerda el efecto que consigue cuando "
-"hace una fotografía de una fuente de luz cegadora, con un halo y radiaciones "
-"alrededor de la fuente. La imagen del destello con degradado tiene tres "
-"componentes: <emphasis>Resplandor</emphasis> que es la gran bola de fuego "
-"central, <emphasis>Rayos</emphasis> y <emphasis>Destellos secundarios</"
-"emphasis>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Destello con degradado</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
-"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
-"presets in a list."
-msgstr ""
-"La pestaña <emphasis>Configuración</emphasis> le permite establecer "
-"manualmente los parámetros mientras que la pestaña <emphasis>Selector</"
-"emphasis> le permite elegir preajustes de una lista."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
-"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
-"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Actualizar automáticamente la vista previa</guilabel> está "
-"marcada, los resultados de los parámetros de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que pulsa "
-"el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:95(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:105(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
-"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Puede ajustar las coordenadas X e Y (píxeles) del reflejo usando la caja de "
-"entrada o pulsando en la vista previa. El origen de las coordenadas es la "
-"esquina superior izquierda."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:115(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:385(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
-msgid ""
-"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
-"but using the input box you can enter greater values."
-msgstr ""
-"El radio del efecto. El deslizador limita el rango de los valores posibles, "
-"pero usando la caja de entrada puede introducir valores mas grandes."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
-msgid "Turn the effect."
-msgstr "Rotar el efecto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
-msgid "Hue rotation"
-msgstr "Rotación del tono"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
-msgid "Change the tint (color) of the effect."
-msgstr "Cambiar el matiz (color) del efecto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
-msgid "Vector angle"
-msgstr "Ángulo del vector"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
-msgid "Turn the Second flares."
-msgstr "Rotar los destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
-msgid "Vector length"
-msgstr "Longitud del vector"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
-msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
-msgstr "Variar la distancia aplicada a los destellos secundarios."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
-msgid "Adaptive supersampling"
-msgstr "Supermuestreo adaptativo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:158(para)
-msgid ""
-"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
-"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
-msgstr ""
-"La configuración del suavizado siguiendo los parámetros de profundidad y "
-"umbral. (Consulte también la <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Selector)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:179(para)
-msgid ""
-"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
-"and save it."
-msgstr ""
-"La pestaña «Selector» permite establecer un patrón de destello con "
-"degradado, para cambiarlo y guardarlo."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
-"it a name of your choice."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre este botón, crea un patrón nuevo del destello con "
-"degradado. Asígnele un nombre."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:194(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:196(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
-"Flare Editor</link> (see below)."
-msgstr ""
-"Este botón abre el <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">editor de "
-"destello con degradado</link> (mire abajo)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
-msgid ""
-"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
-"edit the copy without altering the original."
-msgstr ""
-"Este botón le permite duplicar el patrón seleccionado de destello con "
-"degradado. Puede editar la copia sin alterar el original."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:213(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:215(para)
-msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
-msgstr "Este botón elimina el patrón seleccionado de destello con degradado."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:225(title)
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor de destello con degradado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:226(para)
-msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
-msgstr "El editor de destello con degradado también se organiza en pestañas:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destello con degradado</quote> (General)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:243(term)
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
-msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada le permiten reducir la opacidad del "
-"fulgor (0-100)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:256(term)
-msgid "Paint mode"
-msgstr "Modo de pintar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:258(para)
-msgid "You can choose between four modes:"
-msgstr "Puede elegir entre cuatro modos:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
-msgid ""
-"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
-"beneath."
-msgstr ""
-"En este modo, el fulgor cubre la imagen sin tener en cuenta lo que hay "
-"debajo."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
-msgid ""
-"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
-"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
-msgstr ""
-"El valor RGB del píxel del destello se suma al valor RGB del píxel "
-"correspondiente en la imagen. El color se vuelve más claro y pueden aparecer "
-"áreas blancas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
-msgid ""
-"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
-msgstr ""
-"Las áreas claras/oscuras del fulgor realzan las áreas claras/oscuras "
-"correspondientes de la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
-msgid ""
-"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
-"Imagine two slides projected onto the same screen."
-msgstr ""
-"Las áreas oscuras de la imagen se aclaran por las áreas claras "
-"correspondientes del fulgor. Imagine dos diapositivas proyectadas en la "
-"misma pantalla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:316(para)
-msgid ""
-"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que las <guilabel>Opciones de dibujo del fulgor</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:314(term)
-msgid "Second Flare Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:326(title)
-msgid "Glow"
-msgstr "Fulgor"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:328(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Fulgor)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:341(para)
-msgid ""
-"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
-msgstr ""
-"Al pulsar en los botones rectangulares, se obtiene una larga lista de "
-"degradados. Los precedidos de <quote>%</quote> son propios del editor."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradado radial"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
-msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
-msgstr ""
-"El degradado seleccionado se dibuja radialmente, desde el centro hacia los "
-"bordes."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:356(guilabel)
-msgid "Angular gradient"
-msgstr "Degradado angular:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
-msgid ""
-"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
-"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
-"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
-"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
-"(that of your printer)."
-msgstr ""
-"El degradado seleccionado se desarrolla alrededor del centro, en sentido "
-"antihorario, empezando a las tres en punto si el parámetro "
-"<guilabel>Rotación</guilabel> está ajustado a 0. Los degradados radial y "
-"angular se combinan según el modo multiplicar: las áreas claras se realzan y "
-"los colores se mezclan según el sistema de color CMYK (el de su impresora)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
-msgid "Angular size gradient"
-msgstr "Degradado de tamaño angular"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
-msgid ""
-"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
-"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
-"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
-msgstr ""
-"Este es un degradado del tamaño del radio que se desarrolla angularmente. El "
-"radio se controla según la luminosidad del degradado: si la luminosidad es "
-"cero (negro), el radio es 0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio "
-"es 100%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
-msgid "Size (%)"
-msgstr "Tamaño (%)"
-
-#. FIXME: percent of what?
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
-msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
-msgstr "Ajusta el tamaño del resplandor en porcentaje (0-200)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
-msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
-msgstr "Establece el origen del degradado angular (-180 +180)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
-msgid ""
-"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
-"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
-msgstr ""
-"Establece el color del resplandor, según el círculo de color HSV (-180 "
-"+180). (Consulte <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">el selector "
-"del triángulo de color</link>.)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
-msgid "Rays"
-msgstr "Rayos"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Rayos)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
-msgid ""
-"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
-"glow\">fulgor</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
-msgid ""
-"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
-"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
-msgstr ""
-"Las primeras tres opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-"
-"gflare-editor-glow\">fulgor</link>. Las dos nuevas son:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
-msgid "# of Spikes"
-msgstr "Número de puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
-msgstr ""
-"Esta opción determina el número de puntas (1-300) pero también sus texturas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
-msgid "Spike thickness"
-msgstr "Grosor de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
-msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
-msgstr ""
-"Cuando las puntas son más anchas (1-100), se asemejan a pétalos de flores."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
-msgid "Second Flares"
-msgstr "Destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr ""
-"Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Destellos "
-"secundarios)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
-msgid ""
-"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
-"glow\">fulgor</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma de los destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
-msgid ""
-"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
-"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-"(!), not 2."
-msgstr ""
-"Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden "
-"tener dos formas: <guilabel>Círculo</guilabel> y <guilabel>Polígono</"
-"guilabel>. Puede establecer el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
-"polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
-msgid ""
-"The random generator will use this value as a seed to generate random "
-"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
-"sequence several times."
-msgstr ""
-"El generador aleatorio usará este valor como semilla para generar números "
-"aleatorios. Puede usar el mismo valor para repetir la misma secuencia "
-"<quote>aleatoria</quote> varias veces."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorizar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
-"by the random generator. It is each time different."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa este botón, produce una semilla aleatoria que usará el "
-"generador aleatorio. Cada vez es diferente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Destello de lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro destello de lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Destello de lente</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
-"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se "
-"dispara una foto. Puede situar el reflejo con una cruz que puede mover, pero "
-"no tiene las posibilidades que ofrece el filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"gflare\">destello con degradado</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Destello de lente</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centro del efecto del destello"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
-"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
-"The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Puede establecer las coordenadas <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
-"guilabel> (píxeles)del reflejo usando la caja de entrada o pulsando en la "
-"vista previa. El origen de las coordenadas está en la esquina superior "
-"izquierda."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, aparece una cruz en la vista previa y puede "
-"moverla con el puntero del ratón para situar el efecto del destello de lente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
-msgid ""
-"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-"lets you locate the filter effect even without the reticule."
-msgstr ""
-"El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista "
-"previa, le permite situar el efecto del filtro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Sombra base</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
-msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
-msgstr ""
-"<quote>Sombra base</quote> aplicada (capa de fondo blanca añadida "
-"manualmente)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
-msgstr ""
-"Este filtro añade una sombra base a la selección activa o a la imagen si no "
-"hay una selección activa. Opcionalmente el filtro redimensiona la imagen si "
-"es necesario para mostrar la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
-msgstr "Puede elegir el color, la posición y el tamaño de la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
-msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el filtro no añade una capa de fondo para hacer la "
-"sombra visible. El fondo de la sombra es transparente.El fondo blanco en la "
-"imagen anterior no lo ha creado el filtro, se ha añadido después para "
-"permitirle ver la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sombra base</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Sombra base</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Desplazamiento en X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Desplazamiento en Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
-msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
-msgstr ""
-"La capa que contiene la sombra base se moverá horizontalmente X píxeles, e Y "
-"píxeles verticalmente. Así, el desplazamiento X e Y determina la ubicación "
-"en donde se situará con relación a la imagen. Los valores altos hacen que la "
-"fuente imaginaria de la luz parezca como alejada en la dirección horizontal "
-"o vertical y los valores bajos la hacen parecer más próxima a la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
-msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
-msgstr ""
-"Los desplazamientos pueden ser negativos, dirigiendo la sombra a la "
-"izquierda de la selección si el desplazamiento X &lt; 0, o por encima de la "
-"selección si el desplazamiento Y &lt; 0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
-msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
-msgstr ""
-"Si no hay una selección activa, debe activar <guilabel>Permitir "
-"redimensionado</guilabel> para ver el efecto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
-"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
-msgstr ""
-"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
-"sombra, dando un resultado de apariencia realista de la sombra base. Puede "
-"ser necesario activar <guilabel>Permitir redimensionado</guilabel>, ya que "
-"el desenfoque extiende la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
-msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
-msgstr ""
-"La sombra puede tener un color. Pulse sobre el botón y establezca un color "
-"cuando aparezca el selector de color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Ejemplo de color de <quote>Sombra base</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"La opacidad de la sombra es la opacidad de la capa nueva que contiene la "
-"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
-"predeterminada es del 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
-"(transparencia completa) hasta 100 (opacidad completa) aquí. Después de "
-"aplicar el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Si está activado, el filtro redimensiona la imagen si es necesario para "
-"hacer sitio a la sombra. El tamaño nuevo depende del tamaño de la selección, "
-"el radio de desenfoque y los desplazamientos de la sombra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:25(primary)
-msgid "Apply Lens"
-msgstr "Aplicar lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:31(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el efecto de lente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
-msgstr ""
-"Después de aplicar este filtro, una parte de la capa activa se representa "
-"como a través de una lente esférica."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:91(term)
-msgid "Keep original surroundings"
-msgstr "Mantener los alrededores originales"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la capa activa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
-msgstr "Establecer los alrededores a color de fondo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:99(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
-msgstr ""
-"La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
-"seleccionado en la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
-msgstr "Hacer los alrededores transparentes"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:108(para)
-msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
-msgstr ""
-"La parte de la capa activa fuera de la lente, será transparente. Esta opción "
-"sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
-msgstr "Índice de refracción de las lentes"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-msgstr "Las lentes serán más o menos convergentes (1-100)."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
-#~ msgstr "Colores Natural, Frente, Fondo"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Luz"
-
-#~ msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
-
-#~ msgid "Light Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Light Source Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-#~ msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-#~ msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
-#~ "<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
-#~ "<emphasis>Spherical</emphasis>. See <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-#~ "\">Bump Map</link> plug-in for explanations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Están disponibles cuatro tips de curva: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
-#~ "<emphasis>Logarítmico</emphasis>, <emphasis>Sinuosidal</emphasis> y "
-#~ "<emphasis>Esférico</emphasis>. Mire el filtro Mapa de relieve para más "
-#~ "información."
-
-#~ msgid "<quote>Environment map</quote> options"
-#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa del entorno</quote>del filtro"
-
-#~ msgid "Parameters setting"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Selecciona la altura del mosaico "
-#~ "(10-50 píxeles)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
-#~ "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: El radio del efecto. Puede usar la caja en "
-#~ "lugar del deslizador que es un poco limitado."
-
-#~ msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
-#~ msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>: Gira el efecto."
-
-#~ msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Angulo del vector</guilabel>: Gira los reflejos secundarios."
-
-#~ msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
-#~ msgstr "Son las mismas opciones que para \"Fulgor\"."
-
-#~ msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tamaño (%)</guilabel>: Selecciona el tamaño (%) del fulgor "
-#~ "(0-200)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
-#~ "color circle (-180 +180)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Rotación del tono</guilabel>: Selecciona el color del fulgor, "
-#~ "según el círculo de color HSV (-180 +180)."
-
-#~ msgid "The options are the same as for Glow."
-#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
-
-#~ msgid "Options are the same as in Glow."
-#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
-
-#~ msgid "Random seed and Randomize"
-#~ msgstr "Semilla aleatoria y aleatorizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
-#~ "origin is at upper left corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Centro del destello FX</guilabel>: Puede seleccionar las "
-#~ "coordenadas X e Y (en píxeles) del reflejo. La coordenada original se "
-#~ "situa en la esquina superior izquierda."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; "
-#~ "md5=251dfb6d3951b58763a000f7ebefeec5"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE "
-#~| "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; "
-#~ "md5=8d93fa46a7f4df9ec3b459ed60380db0"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE "
-#~| "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; "
-#~ "md5=bb6541503145cce93b3c80e44ee5ea65"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; "
-#~ "md5=8f873df5e73f5623f33c206816329599"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; "
-#~ "md5=94b31b650cc8a0ea106cadfc89328f59"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; "
-#~ "md5=3d8d09f4517877186b61a02cc3a4af46"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; "
-#~ "md5=728bab734450e51aa42deef3f9e70bf6"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> tab of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Solapa <quote>Material</quote> del filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bumpmap"
-#~ msgstr "Mapa de relieve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> options of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa de relieve</quote> del filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Environment map"
-#~ msgstr "Mapa del entorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-01-03"
-#~ msgstr "2007-08-31"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-07-14"
-#~ msgstr "2007-08-29"
-
-#~ msgid "2007-01-02"
-#~ msgstr "2007-08-31"
-
-#~ msgid "Hell"
-#~ msgstr "Pulido"
-
-#~ msgid "2007-09-05"
-#~ msgstr "2007-08-30"
-
-#~ msgid "2006-11-29"
-#~ msgstr "2007-08-24"
-
-#~ msgid "2007-01-01"
-#~ msgstr "2007-08-29"
-
-#~ msgid "2008-06-09"
-#~ msgstr "2007-08-24"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Efecto Xach"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luces y sombras"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Efecto Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "<quote>Efecto Xach</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
+msgstr ""
+"Este filtro añade un sutil efecto 3D translúcido a la región seleccionada o "
+"al canal alfa. Este efecto 3D se consigue mediante"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
+msgid ""
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+msgstr ""
+"Resaltar la selección: se creará una capa nueva (<quote>Resaltada</quote>) "
+"sobre la capa activa, con el color del brillo. Entonces se añadirá una <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link> a esa capa haciendo "
+"parcialmente transparente al píxel sin enmascarar."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "La capa resaltada con la máscara de capa"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+msgid ""
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
+msgstr ""
+"Pintar la selección de la izquierda y los bordes superiores con el color del "
+"brillo: para que la capa <quote>Resaltada</quote> se extienda en un píxel a "
+"la izquierda y arriba. Estas pequeñas áreas serán opacas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
+msgid ""
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
+msgstr ""
+"Crear una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> en la "
+"parte inferior del lado derecho de la selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+msgid ""
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Puede variar estos ajustes predeterminados, por ejemplo, seleccionando "
+"colores diferentes para el brillo o la sombra y cambiar la cantidad y la "
+"dirección de los desplazamientos."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efecto Xach…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Hay dos grupos de opciones, cada uno controlando el brillo o la sombra, y "
+"una casilla para el comportamiento de la selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opciones del <quote>Efecto Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Desplazamiento X del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Desplazamiento Y del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+msgid ""
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+msgstr ""
+"La selección de la izquierda y el borde de la derecha con el color del "
+"brillo. El desplazamiento del brillo es el tamaño (anchura y altura) del "
+"área respectiva. Si el desplazamiento es menor que 0 (el predeterminado), el "
+"área izquierda (desplazamiento X &lt; 0) o de arriba (desplazamiento Y  &lt; "
+"0) se colorean. Si el desplazamiento es mayor que 0, el área derecho "
+"(desplazamiento X &gt; 0) o inferior (desplazamiento Y &gt; 0) se pintarán."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Color del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
+msgstr ""
+"Este es el color usado para resaltar el área seleccionada. El predeterminado "
+"es el blanco, pero pulsando sobre la caja de muestra aparece un selector de "
+"color y puede elegir otro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacidad del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
+msgid ""
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+msgstr ""
+"La selección se cubrirá con un área parcialmente transparente rellenada con "
+"el color del brillo. Esta opción le permite ajustar el nivel de "
+"transparencia. Ya que se usará una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara "
+"de capa</link>, el valor varía desde 0 (transparencia completa) a 255 "
+"(opacidad completa)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr "La opacidad del brillo predeterminada a 66, que equivale al 26%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Opciones de sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
+msgid ""
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+msgstr ""
+"Estas opciones funcionan como las opciones respectivas de <link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> (sin redimensión). En resumen:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Color de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Pulse sobre el botón para abrir un selector de color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidad de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "La opacidad (0% - 100%) de la capa que contiene la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+msgid ""
+"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"filter, which will be applied to the shadow."
+msgstr ""
+"El radio usado para el filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque "
+"gaussiano</link>, que se aplicará a la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
+msgid ""
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+msgstr ""
+"La dirección y la cantidad en la que se moverá la sombra desde la selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+msgid ""
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Si está marcada, la selección activa permanecerá activa cuando el filtro se "
+"haya aplicado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Moteado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación para el filtro moteado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Moteado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
+msgstr ""
+"Este filtro añade motas a su imagen. Usa los puntos más claros según un "
+"umbral que ha determinado. Es difícil prever dónde aparecerán las motas. "
+"Pero puede poner puntos blancos donde quiera que estén las motas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Moteado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Ajustes de parámetros"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr ""
+"Los deslizadores y las cajas de entrada le permiten establecer los valores."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
+"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
+"permiten moverse por la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Umbral de luminosidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+msgid ""
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
+"0.1)."
+msgstr ""
+"Cuanto más alto sea el umbral, habrá más áreas afectadas por el moteado (0.0-"
+"0.1)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensidad del destello"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Cuando se incrementa este valor, se amplifica la mancha central y los rayos "
+"(0.0-1.0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Longitud de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+msgid ""
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+msgstr ""
+"Es la longitud del rayo (1-100). Cuando se reduce, las puntas pequeñas "
+"decrecen primero."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Puntos de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
+msgid ""
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
+msgstr ""
+"Es el número de puntos de origen para puntas (0-16). Es el número de grandes "
+"puntas. Hay el mismo número de puntas pequeñas. Cuando el número es impar, "
+"las puntas pequeñas son opuestas a las grandes. Cuando el número es par, las "
+"puntas grandes son opuestas a otra grande."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Ángulo de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
+msgstr ""
+"Es el ángulo de la primera gran punta con la horizontal (-1 +360). -1 "
+"determina que este valor es aleatorio. Si una mancha tiene varios píxeles "
+"dentro del umbral, cada una genera una mota. Si el ángulo es positivo, todos "
+"se superpondrán. Con -1, cada mota tendrá una rotación aleatoria produciendo "
+"numerosas puntas finas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densidad de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+msgstr ""
+"Esta opción determina el número de motas en la imagen. Indica el porcentaje "
+"(0.0-1.0) de todas las posibles motas que se conservarán."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+msgid ""
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
+msgstr ""
+"Cuando incrementa la transparencia (0.0-1.0), las motas se vuelven más "
+"transparentes y la capa subyacente se vuelve visible. Si no hay otra capa, "
+"disminuye la saturación de las motas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
+msgid "Random hue"
+msgstr "Tono aleatorio"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Esta opción debería cambiar el tono de la mota de manera aleatoria... (0.0-"
+"1.0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturación aleatoria"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Esta opción debería cambiar la saturación de la mota de manera aleatoria... "
+"(0.0-1.0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Conservar luminosidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
+msgid ""
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
+msgstr ""
+"Da a todos los píxeles centrales la luminosidad del píxel más luminoso, "
+"produciendo un incremento de la luminosidad de toda la mota."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
+msgid ""
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+msgstr ""
+"En lugar de seleccionar los píxeles más luminosos en la imagen, selecciona "
+"los más oscuros, produciendo motas más oscuras."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Añadir borde"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
+msgid ""
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
+msgstr ""
+"En lugar de crear motas con los píxeles más luminosos, esta opción crea un "
+"borde en la imagen compuesto de numerosas motas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Color natural"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el color de los píxeles centrales. Este color se añade en modo "
+"pantalla (multiplicar si está marcado <guilabel>Inverso</guilabel>). "
+"<guilabel>Color natural</guilabel> es el color del píxel en la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Perspectiva</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
+msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
+msgstr "<quote>Perspectiva</quote> aplicada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
+"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
+msgstr ""
+"Este filtro añade una sombra en perspectiva a la región seleccionada o al "
+"canal alfa como una capa bajo la capa activa. Puede seleccionar el color, la "
+"longitud y la dirección de la sombra así como la distancia del horizonte."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
+msgid ""
+"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
+"background to make the shadow visible."
+msgstr ""
+"Si es necesario, el filtro puede redimensionar la imagen. Pero no añadirá un "
+"fondo para hacer visible la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this filter in the image window menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Perspectiva</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
+msgid ""
+"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
+"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
+"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
+"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"slider's handle as source of light."
+msgstr ""
+"El ángulo determina la dirección de la sombra o la fuente imaginaria de la "
+"luz, respectivamente. Los valores van de 0° a 180°, donde 90° representa una "
+"fuente de luz en frente de la selección o capa. Para ángulos menores que "
+"90°, la sombra está en el lado derecho, así que la fuente de luz está a la "
+"izquierda. Para ángulos mayores que 90°, es al revés. Consejo: piense que el "
+"control del deslizador es la fuente de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
+msgid "<quote>Angle</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Ángulo</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
+msgid "Angle 15°"
+msgstr "Ángulo 15°"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
+msgid "Angle 45° (default)"
+msgstr "Ángulo 45° (predeterminado)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
+msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
+msgstr "Ángulo 105° (90° + 15°)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distancia relativa del horizonte"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
+msgid ""
+"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
+"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
+"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
+"height of the selection or layer."
+msgstr ""
+"Esta opción determina lo lejos que está el horizonte imaginario. La "
+"<guilabel>Distancia relativa</guilabel> es la distancia de la línea de "
+"tierra de la selección o capa, la <quote>unidad</quote> de medida es la "
+"altura de la selección o capa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
+msgid ""
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
+"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
+"not exceed the distance of horizon."
+msgstr ""
+"Los valores van de 0.1 a 24.1, donde 24.1 significa (aproximadamente) el "
+"<quote>infinito</quote>. Tenga en cuenta que la <guilabel>longitud relativa "
+"de la sombra</guilabel> no debe exceder la distancia del horizonte."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
+msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Distancia del horizonte</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
+msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
+msgstr "Ángulo = 45°. Distancia = 2.4. Longitud = 1.8."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
+msgid ""
+"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
+"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
+"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
+"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el área amarilla es la selección sobre la que se ha "
+"aplicado el filtro. La línea azul en la parte superior representa el "
+"horizonte imaginario. El ángulo entre la línea de tierra y la línea roja es "
+"45°. La longitud de la línea roja es 1,8 veces la altura de la selección "
+"amarilla. Extendido al horizonte, la longitud es 2,4 veces la altura de la "
+"selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Longitud relativa de la sombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
+"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
+"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
+"selection."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede establecer la longitud de la sombra con respecto a la "
+"altura de la selección o capa. En el ejemplo anterior, la línea roja "
+"representa la longitud de la sombra, su longitud es de 1,8 en relación a la "
+"altura de la selección amarilla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
+msgid ""
+"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
+"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
+"beyond the horizon."
+msgstr ""
+"El valor va de 0.1 a 24.1, aunque la longitud de la sombra no debe exceder "
+"la <guilabel>Distancia relativa del horizonte</guilabel>, no puede ir más "
+"allá del horizonte."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
+msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Longitud de la sombra</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
+msgid "Length = 1.0 (default)"
+msgstr "Longitud = 1.0 (predeterminada)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
+msgid "Length = 1.5"
+msgstr "Longitud = 1.5"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
+"the realistic appearance of the shadow."
+msgstr ""
+"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
+"sombra, que da como resultado una apariencia realista de la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
+msgid "Blur example"
+msgstr "Ejemplo de desenfoque"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
+msgid "Blur radius = 3 (default)"
+msgstr "Radio de desenfoque = 3 (predeterminado)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
+msgid "Without blur (blur radius = 0)"
+msgstr "Sin desenfoque (radio de desenfoque = 0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
+msgid ""
+"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
+"button opens the color selector, where you may select any other color."
+msgstr ""
+"Por supuesto, el color predeterminado de la sombra es el negro. Pero una "
+"pulsación sobre el botón abre el selector de color, en donde puede "
+"seleccionar otro color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
+"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
+"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"La opacidad de la sombra es la opcidad de la capa nueva que contiene la "
+"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
+"predeterminada es 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
+"(transparencia completa) a 100 (opacidad completa) aquí. Después de aplicar "
+"el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
+"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
+"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
+"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
+"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
+msgstr ""
+"La lista desplegable le permite elegir el método de <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolación</link> usado cuando la capa de la sombra se "
+"transforma, por ejemplo rotada en un ángulo específico. El uso de "
+"<guilabel>Ninguno</guilabel> generalmente provocará un efecto dentado, el "
+"uso un método de interpolación puede cambiar el color de la sombra en "
+"algunas áreas. <guilabel>Lineal</guilabel>es una buena elección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
+msgid ""
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow."
+msgstr ""
+"Si está activado, el filtro redimensionará la imagen si es necesario para "
+"hacer sitio a la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
+msgid ""
+"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
+"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
+"visible."
+msgstr ""
+"En el siguiente ejemplo, el área amarilla es la selección activa, el fondo "
+"es azul claro. El área blanca se ha añadido después de redimensionar para "
+"hacer la sombra visible."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
+msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Permitir redimensionado</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
+msgid "Don't allow resizing"
+msgstr "No permitir el redimensionado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro supernova"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Supernova</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una estrella grande que recuerda a una supernova. Funciona "
+"en imágenes RGB y en escala de grises. Los efectos de la luz se reducen "
+"según «1/r» en donde «r» es la distancia desde el centro de la estrella."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Supernova</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centro de la nova"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
+"<emphasis>preview</emphasis> box."
+msgstr ""
+"Puede usar las cajas de entrada para establecer las coordenadas horizontal "
+"(X) y vertical (Y) del centro de la supernova. También puede pulsar el "
+"centro de la supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
+msgid ""
+"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
+msgstr ""
+"Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción "
+"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y fije X e Y "
+"al 50%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostrar posición"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
+msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra un retículo en la vista previa, centrado sobre la "
+"supernova."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
+msgstr "Cuando pulsa en la caja de color, aparece el selector de color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
+msgid ""
+"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
+"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
+"9...)."
+msgstr ""
+"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando incrementa el valor, "
+"incrementa el número de píxeles centrales blancos según «r*r» (1, 4, 9...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Rayos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
+msgid ""
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
+msgstr ""
+"Es el número de rayos (1-1024). Cada píxel en el centro de la nova emite un "
+"rayo de un píxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo "
+"este efecto de resplandor que obtiene cuando mueve este deslizador."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
+msgid ""
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+msgstr ""
+"El color de los rayos es aleatorio. El valor (0-360) parece ser un rango del "
+"círculo de color HSV."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
+msgstr ""
+"Este filtro simula el efecto que obtiene cuando ilumina un muro con un "
+"punto. No produce sombras base y, por supuesto, no revela ningún detalle "
+"nuevo en las zonas oscuras."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de iluminación…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Cuando <guilabel>Interactivo</guilabel> está marcado, los resultados de la "
+"configuración de los parámetros se muestran interactivamente en la vista "
+"previa sin modificar la imagen hasta que pulsa el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
+msgstr ""
+"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado, los cambios sólo se "
+"muestran en la vista previa si pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
+"guilabel>. Esta opción es útil con un ordenador lento."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "Todas las demás opciones se organizan en pestañas:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (opciones "
+"generales)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
+msgid ""
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
+msgstr ""
+"Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es "
+"cero (la altura es cero en las áreas negras de la imagen del mapa de "
+"relieve)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crear una imagen nueva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Crea una imagen nueva cuando se aplica el filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Vista previa de alta calidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
+msgid "For quick CPU..."
+msgstr "Para CPU rápidas..."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Puede especificar la distancia de la fuente de luz desde el centro de la "
+"imagen con este deslizador. El rango del valor va de 0.0 a 2.0."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuraciones de luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (configuraciones "
+"de luz)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede establecer los parámetros de la luz. Con "
+"<guilabel>Luz&nbsp;1</guilabel> ... <guilabel>Luz&nbsp;6</guilabel>: puede "
+"crear seis fuentes de luz y trabajar con ellas separadamente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+msgid ""
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
+msgstr ""
+"Este filtro proporciona varios <emphasis>Tipos de luz</emphasis> en una "
+"lista desplegable:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
+msgid ""
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
+msgstr ""
+"Muestra un punto azul en el centro de la vista previa. Puede pulsar y "
+"arrastrarlo para mover la luz por toda la vista previa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+msgid ""
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
+msgstr ""
+"El punto azul está ligado al centro de la vista previa por una línea que "
+"indica la dirección de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Elimina la fuente de la luz (la luz puede persistir...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre la caja de color, se abre un diálogo donde puede "
+"seleccionar el color de la fuente de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Con esta opción, puede establecer la intensidad de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+msgid ""
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
+msgstr ""
+"Determina la posición del punto de luz según tres coordenadas: X para la "
+"posición horizontal, Y para la vertical, Z para la distancia de la fuente "
+"(la luz se oscurece cuando se incrementa la distancia). Los valores son de -"
+"1 a +1."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+msgid ""
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
+msgstr ""
+"Esta opción debería permitirle fijar la dirección de la luz en sus tres "
+"coordenadas <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Z</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Aislar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+msgid ""
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede decidir si todas las fuentes de luz deben aparecer en "
+"la vista previa o solo la fuente con la que está trabajando."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Preconfiguración de la luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
+msgid ""
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Puede guardar su configuración con el botón <guibutton>Guardar</guibutton> y "
+"recuperarla después con el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propiedades del material"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (propiedades del material)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+msgid ""
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+msgstr ""
+"Estas opciones no conciernen a la luz emitida, sino a la luz reflejada en "
+"los objetos."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+msgid ""
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
+msgstr ""
+"Las esferas pequeñas, a ambos lados de las cajas de entrada, representan la "
+"acción de cada opción, desde su mínimo (a la izquierda) a su máximo (a la "
+"derecha). Los mensajes de ayuda emergentes son muy útiles."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Incandescencia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
+msgid ""
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede establecer la cantidad del color original que se "
+"mostrará en donde la luz directa no llega."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede establecer la intensidad del color original cuando se "
+"ilumina directamente por la fuente de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Lustre"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr "Esta opción controla cómo será la intensidad de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Pulido"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+msgstr "En esta opción, los valores altos concentran más la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Metálico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, las superficies parecen metálicas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa de relieve)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede establecer las opciones del filtro que dan relieve a "
+"su imagen. Consulte la <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Activar el mapeo de relieve"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+msgid ""
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+msgstr ""
+"Con esta opción, las partes claras de la imagen aparecerán elevadas y en las "
+"partes oscuras aparecerán depresiones. El aspecto depende de la posición de "
+"la fuente de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Imagen del mapa de relieve"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+msgid ""
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar la imagen en escala de grises que actuará como un mapa "
+"de relieve. Consulte el complemento <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa "
+"de relieve</link> para obtener explicaciones adicionales."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+msgid ""
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Esta opción define el método que se usará al aplicar el mapa de relieve; es "
+"decir, la altura del relieve es una función de la curva especificada. Hay "
+"disponibles cuatro tipos de curvas: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
+"<emphasis>Logarítmica</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> y "
+"<emphasis>Esférica</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Representa la altura máxima del relieve."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Mapa del entorno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa del entorno)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Activar mapeo de entorno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr "Cuando marca esta casilla, se activa la siguiente opción:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Imagen de entorno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+msgid ""
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar una imagen RGB, presente en su pantalla. Tenga en "
+"cuenta que para esta opción funcione debería cargar otra imagen con "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>antes</emphasis> de usarla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Puede encontrar un ejemplo en la <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
+"text\"/>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Light Effects"
+msgstr "Efectos de luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
+msgid "Glass Effects"
+msgstr "Efectos de cristal"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "Here you will find three groups of filters:"
+msgstr "Aquí encontrará tres grupos de filtros:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
+msgid ""
+"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
+"several illumination effects of the image."
+msgstr ""
+"Los filtros originales de <emphasis>Efectos de luz</emphasis>, que realizan "
+"varios efectos de iluminación en la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
+"scripts, which create various kinds of shadows."
+msgstr ""
+"Algunos scripts en <emphasis>Script-Fu</emphasis> y <emphasis>Python-Fu</"
+"emphasis>, que crean varios tipos de sombras."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
+"seen through a lens or glass tiles."
+msgstr ""
+"Los filtros de <emphasis>Efectos de cristal</emphasis> dan lugar a una "
+"imagen como si se viera a través de una lente o de un mosaico de cristal."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaico de cristal"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro mosaico de cristal."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Mosaico de cristal</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
+msgstr ""
+"Después de aplicar este filtro, la capa activa o selección se representa "
+"como a través de un muro de ladrillos de cristal."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico de "
+"cristal</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico de cristal</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Anchura del mosaico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
+msgid "Tile length"
+msgstr "Longitud del mosaico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+msgstr "Establece la anchura y la longitud del mosaico (10-50 píxeles)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
+"por el símbolo de cadena próximo a las cajas de entrada. Si quiere ajustar "
+"la anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
+"desenlazarlos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:428(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:484(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:17(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:24(primary)
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Destello con degradado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:30(title)
+msgid "Example for the Gradient Flare filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro destello con degradado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:46(para)
+msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Destello con degradado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:50(para)
+msgid ""
+"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
+"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
+"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
+"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
+"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
+msgstr ""
+"El efecto «Destello con degradado» recuerda el efecto que consigue cuando "
+"hace una fotografía de una fuente de luz cegadora, con un halo y radiaciones "
+"alrededor de la fuente. La imagen del destello con degradado tiene tres "
+"componentes: <emphasis>Resplandor</emphasis> que es la gran bola de fuego "
+"central, <emphasis>Rayos</emphasis> y <emphasis>Destellos secundarios</"
+"emphasis>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Destello con degradado…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
+"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
+"presets in a list."
+msgstr ""
+"La pestaña <emphasis>Configuración</emphasis> le permite establecer "
+"manualmente los parámetros mientras que la pestaña <emphasis>Selector</"
+"emphasis> le permite elegir preajustes de una lista."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
+"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
+"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Cuando <guilabel>Actualizar automáticamente la vista previa</guilabel> está "
+"marcada, los resultados de los parámetros de la configuración se muestran "
+"interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que pulsa "
+"el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:95(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:105(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
+"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
+msgstr ""
+"Puede ajustar las coordenadas X e Y (píxeles) del reflejo usando la caja de "
+"entrada o pulsando en la vista previa. El origen de las coordenadas es la "
+"esquina superior izquierda."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:115(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:385(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
+msgid ""
+"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
+"but using the input box you can enter greater values."
+msgstr ""
+"El radio del efecto. El deslizador limita el rango de los valores posibles, "
+"pero usando la caja de entrada puede introducir valores mas grandes."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
+msgid "Turn the effect."
+msgstr "Rotar el efecto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
+msgid "Hue rotation"
+msgstr "Rotación del tono"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
+msgid "Change the tint (color) of the effect."
+msgstr "Cambiar el matiz (color) del efecto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
+msgid "Vector angle"
+msgstr "Ángulo del vector"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
+msgid "Turn the Second flares."
+msgstr "Rotar los destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
+msgid "Vector length"
+msgstr "Longitud del vector"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
+msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
+msgstr "Variar la distancia aplicada a los destellos secundarios."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Supermuestreo adaptativo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:158(para)
+msgid ""
+"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
+"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
+msgstr ""
+"La configuración del suavizado siguiendo los parámetros de profundidad y "
+"umbral. (Consulte también la <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Selector)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:179(para)
+msgid ""
+"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
+"and save it."
+msgstr ""
+"La pestaña «Selector» permite establecer un patrón de destello con degradado, "
+"para cambiarlo y guardarlo."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
+"it a name of your choice."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre este botón, crea un patrón nuevo del destello con "
+"degradado. Asígnele un nombre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:194(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:196(para)
+msgid ""
+"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
+"Flare Editor</link> (see below)."
+msgstr ""
+"Este botón abre el <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">editor de "
+"destello con degradado</link> (mire abajo)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
+msgid ""
+"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
+"edit the copy without altering the original."
+msgstr ""
+"Este botón le permite duplicar el patrón seleccionado de destello con "
+"degradado. Puede editar la copia sin alterar el original."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:213(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:215(para)
+msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
+msgstr "Este botón elimina el patrón seleccionado de destello con degradado."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:225(title)
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de destello con degradado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:226(para)
+msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
+msgstr "El editor de destello con degradado también se organiza en pestañas:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destello con degradado</quote> (General)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:243(term)
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
+msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada le permiten reducir la opacidad del "
+"fulgor (0-100)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:256(term)
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modo de pintar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:258(para)
+msgid "You can choose between four modes:"
+msgstr "Puede elegir entre cuatro modos:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
+msgid ""
+"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
+"beneath."
+msgstr ""
+"En este modo, el fulgor cubre la imagen sin tener en cuenta lo que hay "
+"debajo."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
+msgid ""
+"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
+"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
+msgstr ""
+"El valor RGB del píxel del destello se suma al valor RGB del píxel "
+"correspondiente en la imagen. El color se vuelve más claro y pueden aparecer "
+"áreas blancas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
+msgid ""
+"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
+msgstr ""
+"Las áreas claras/oscuras del fulgor realzan las áreas claras/oscuras "
+"correspondientes de la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
+msgid ""
+"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
+"Imagine two slides projected onto the same screen."
+msgstr ""
+"Las áreas oscuras de la imagen se aclaran por las áreas claras "
+"correspondientes del fulgor. Imagine dos diapositivas proyectadas en la "
+"misma pantalla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:316(para)
+msgid ""
+"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que las <guilabel>Opciones de dibujo del fulgor</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:314(term)
+msgid "Second Flare Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:326(title)
+msgid "Glow"
+msgstr "Fulgor"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:328(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Fulgor)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:341(para)
+msgid ""
+"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
+"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
+msgstr ""
+"Al pulsar en los botones rectangulares, se obtiene una larga lista de "
+"degradados. Los precedidos de <quote>%</quote> son propios del editor."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradado radial"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
+msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
+msgstr ""
+"El degradado seleccionado se dibuja radialmente, desde el centro hacia los "
+"bordes."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:356(guilabel)
+msgid "Angular gradient"
+msgstr "Degradado angular:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
+msgid ""
+"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
+"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
+"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
+"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
+"(that of your printer)."
+msgstr ""
+"El degradado seleccionado se desarrolla alrededor del centro, en sentido "
+"antihorario, empezando a las tres en punto si el parámetro "
+"<guilabel>Rotación</guilabel> está ajustado a 0. Los degradados radial y "
+"angular se combinan según el modo multiplicar: las áreas claras se realzan y "
+"los colores se mezclan según el sistema de color CMYK (el de su impresora)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
+msgid "Angular size gradient"
+msgstr "Degradado de tamaño angular"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
+msgid ""
+"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
+"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
+"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
+msgstr ""
+"Este es un degradado del tamaño del radio que se desarrolla angularmente. El "
+"radio se controla según la luminosidad del degradado: si la luminosidad es "
+"cero (negro), el radio es 0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio "
+"es 100%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
+msgid "Size (%)"
+msgstr "Tamaño (%)"
+
+#. FIXME: percent of what?
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
+msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
+msgstr "Ajusta el tamaño del resplandor en porcentaje (0-200)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
+msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
+msgstr "Establece el origen del degradado angular (-180 +180)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
+msgid ""
+"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
+"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
+msgstr ""
+"Establece el color del resplandor, según el círculo de color HSV (-180 "
+"+180). (Consulte <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">el selector "
+"del triángulo de color</link>.)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
+msgid "Rays"
+msgstr "Rayos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Rayos)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
+msgid ""
+"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">fulgor</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
+msgid ""
+"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
+"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
+msgstr ""
+"Las primeras tres opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare-editor-glow\">fulgor</link>. Las dos nuevas son:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
+msgid "# of Spikes"
+msgstr "Número de puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
+msgstr ""
+"Esta opción determina el número de puntas (1-300) pero también sus texturas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
+msgid "Spike thickness"
+msgstr "Grosor de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
+msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
+msgstr ""
+"Cuando las puntas son más anchas (1-100), se asemejan a pétalos de flores."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
+msgid "Second Flares"
+msgstr "Destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
+msgstr ""
+"Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Destellos "
+"secundarios)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
+msgid ""
+"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">fulgor</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de los destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
+msgid ""
+"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
+"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
+"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
+"(!), not 2."
+msgstr ""
+"Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden "
+"tener dos formas: <guilabel>Círculo</guilabel> y <guilabel>Polígono</"
+"guilabel>. Puede establecer el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
+"polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
+msgid ""
+"The random generator will use this value as a seed to generate random "
+"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
+"sequence several times."
+msgstr ""
+"El generador aleatorio usará este valor como semilla para generar números "
+"aleatorios. Puede usar el mismo valor para repetir la misma secuencia "
+"<quote>aleatoria</quote> varias veces."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
+"by the random generator. It is each time different."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa este botón, produce una semilla aleatoria que usará el "
+"generador aleatorio. Cada vez es diferente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Destello de lente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro destello de lente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Destello de lente</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
+"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se "
+"dispara una foto. Puede situar el reflejo con una cruz que puede mover, pero "
+"no tiene las posibilidades que ofrece el filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare\">destello con degradado</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Destello de lente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centro del efecto del destello"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
+"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
+"The coordinate origin is at the upper left corner."
+msgstr ""
+"Puede establecer las coordenadas <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> (píxeles)del reflejo usando la caja de entrada o pulsando en la "
+"vista previa. El origen de las coordenadas está en la esquina superior "
+"izquierda."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
+"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, aparece una cruz en la vista previa y puede "
+"moverla con el puntero del ratón para situar el efecto del destello de lente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
+msgid ""
+"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
+"lets you locate the filter effect even without the reticule."
+msgstr ""
+"El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista "
+"previa, le permite situar el efecto del filtro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Sombra base</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+msgid ""
+"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+msgstr ""
+"<quote>Sombra base</quote> aplicada (capa de fondo blanca añadida "
+"manualmente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
+msgstr ""
+"Este filtro añade una sombra base a la selección activa o a la imagen si no "
+"hay una selección activa. Opcionalmente el filtro redimensiona la imagen si "
+"es necesario para mostrar la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+msgstr "Puede elegir el color, la posición y el tamaño de la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+msgid ""
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el filtro no añade una capa de fondo para hacer la "
+"sombra visible. El fondo de la sombra es transparente.El fondo blanco en la "
+"imagen anterior no lo ha creado el filtro, se ha añadido después para "
+"permitirle ver la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sombra base…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Sombra base</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplazamiento en X"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplazamiento en Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+msgid ""
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
+msgstr ""
+"La capa que contiene la sombra base se moverá horizontalmente X píxeles, e Y "
+"píxeles verticalmente. Así, el desplazamiento X e Y determina la ubicación "
+"en donde se situará con relación a la imagen. Los valores altos hacen que la "
+"fuente imaginaria de la luz parezca como alejada en la dirección horizontal "
+"o vertical y los valores bajos la hacen parecer más próxima a la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+msgid ""
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+msgstr ""
+"Los desplazamientos pueden ser negativos, dirigiendo la sombra a la "
+"izquierda de la selección si el desplazamiento X &lt; 0, o por encima de la "
+"selección si el desplazamiento Y &lt; 0."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+msgid ""
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
+msgstr ""
+"Si no hay una selección activa, debe activar <guilabel>Permitir "
+"redimensionado</guilabel> para ver el efecto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
+"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
+"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+msgstr ""
+"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
+"sombra, dando un resultado de apariencia realista de la sombra base. Puede "
+"ser necesario activar <guilabel>Permitir redimensionado</guilabel>, ya que "
+"el desenfoque extiende la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+msgid ""
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
+msgstr ""
+"La sombra puede tener un color. Pulse sobre el botón y establezca un color "
+"cuando aparezca el selector de color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Ejemplo de color de <quote>Sombra base</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"La opacidad de la sombra es la opacidad de la capa nueva que contiene la "
+"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
+"predeterminada es del 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
+"(transparencia completa) hasta 100 (opacidad completa) aquí. Después de "
+"aplicar el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+msgid ""
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Si está activado, el filtro redimensiona la imagen si es necesario para "
+"hacer sitio a la sombra. El tamaño nuevo depende del tamaño de la selección, "
+"el radio de desenfoque y los desplazamientos de la sombra."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+
+#~ msgid "Apply Lens"
+#~ msgstr "Aplicar lente"
+
+#~ msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+#~ msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el efecto de lente."
+
+#~ msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+#~ "through a spherical lens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de aplicar este filtro, una parte de la capa activa se representa "
+#~ "como a través de una lente esférica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a "
+#~ "través de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y "
+#~ "sombras</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
+
+#~ msgid "Keep original surroundings"
+#~ msgstr "Mantener los alrededores originales"
+
+#~ msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+#~ msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la capa activa."
+
+#~ msgid "Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Establecer los alrededores a color de fondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of the active layer outside the lens will have the background "
+#~ "color selected in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
+#~ "seleccionado en la caja de herramientas."
+
+#~ msgid "Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Hacer los alrededores transparentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente, será transparente. Esta "
+#~ "opción sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
+
+#~ msgid "Lens refraction index"
+#~ msgstr "Índice de refracción de las lentes"
+
+#~ msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+#~ msgstr "Las lentes serán más o menos convergentes (1-100)."
+
+#~ msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
+#~ msgstr "Colores Natural, Frente, Fondo"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Luz"
+
+#~ msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
+
+#~ msgid "Light Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Light Source Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
+#~ msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
+#~ msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>Spherical</emphasis>. See <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+#~ "\">Bump Map</link> plug-in for explanations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Están disponibles cuatro tips de curva: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Logarítmico</emphasis>, <emphasis>Sinuosidal</emphasis> y "
+#~ "<emphasis>Esférico</emphasis>. Mire el filtro Mapa de relieve para más "
+#~ "información."
+
+#~ msgid "<quote>Environment map</quote> options"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa del entorno</quote>del filtro"
+
+#~ msgid "Parameters setting"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Selecciona la altura del mosaico "
+#~ "(10-50 píxeles)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
+#~ "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: El radio del efecto. Puede usar la caja en "
+#~ "lugar del deslizador que es un poco limitado."
+
+#~ msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
+#~ msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>: Gira el efecto."
+
+#~ msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Angulo del vector</guilabel>: Gira los reflejos secundarios."
+
+#~ msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
+#~ msgstr "Son las mismas opciones que para \"Fulgor\"."
+
+#~ msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Tamaño (%)</guilabel>: Selecciona el tamaño (%) del fulgor (0-"
+#~ "200)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
+#~ "color circle (-180 +180)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rotación del tono</guilabel>: Selecciona el color del fulgor, "
+#~ "según el círculo de color HSV (-180 +180)."
+
+#~ msgid "The options are the same as for Glow."
+#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
+
+#~ msgid "Options are the same as in Glow."
+#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
+
+#~ msgid "Random seed and Randomize"
+#~ msgstr "Semilla aleatoria y aleatorizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
+#~ "origin is at upper left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Centro del destello FX</guilabel>: Puede seleccionar las "
+#~ "coordenadas X e Y (en píxeles) del reflejo. La coordenada original se "
+#~ "situa en la esquina superior izquierda."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; "
+#~ "md5=251dfb6d3951b58763a000f7ebefeec5"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE "
+#~| "DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; "
+#~ "md5=8d93fa46a7f4df9ec3b459ed60380db0"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE "
+#~| "DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; "
+#~ "md5=bb6541503145cce93b3c80e44ee5ea65"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; "
+#~ "md5=8f873df5e73f5623f33c206816329599"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; "
+#~ "md5=94b31b650cc8a0ea106cadfc89328f59"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; "
+#~ "md5=3d8d09f4517877186b61a02cc3a4af46"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; "
+#~ "md5=728bab734450e51aa42deef3f9e70bf6"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> tab of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Material</quote> del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bumpmap"
+#~ msgstr "Mapa de relieve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> options of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa de relieve</quote> del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Environment map"
+#~ msgstr "Mapa del entorno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-01-03"
+#~ msgstr "2007-08-31"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-07-14"
+#~ msgstr "2007-08-29"
+
+#~ msgid "2007-01-02"
+#~ msgstr "2007-08-31"
+
+#~ msgid "Hell"
+#~ msgstr "Pulido"
+
+#~ msgid "2007-09-05"
+#~ msgstr "2007-08-30"
+
+#~ msgid "2006-11-29"
+#~ msgstr "2007-08-24"
+
+#~ msgid "2007-01-01"
+#~ msgstr "2007-08-29"
+
+#~ msgid "2008-06-09"
+#~ msgstr "2007-08-24"
diff --git a/po/es/filters/map.po b/po/es/filters/map.po
index d287245..d24cb0a 100644
--- a/po/es/filters/map.po
+++ b/po/es/filters/map.po
@@ -1,2834 +1,2871 @@
-#
-# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 14:57+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
-"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
-"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
-"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
-"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
-"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
-"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
-"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
-"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
-"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
-"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
-"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
-"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
-"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
-"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
-"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
-"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
-msgid ""
-"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
-"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
-"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
-"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
-"higher the displacement."
-msgstr ""
-"Este filtro desplaza los píxeles de la capa o selección activa según los "
-"niveles de gris de un <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>. Los "
-"píxeles se desplazan según la pendiente del degradado en el mapa de "
-"desplazamiento. No se desplazan los píxeles correspondientes a áreas "
-"sólidas; cuanto más grande es la pendiente, más grande es el desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
-msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, imagen "
-"desplazada"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
-msgid ""
-"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
-"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
-"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
-"(angle = 90°)."
-msgstr ""
-"Las áreas sólidas del mapa de desplazamiento no provocan desplazamiento. Las "
-"transiciones rápidas producen un desplazamiento importante. Un degradado "
-"lineal da un desplazamiento regular. La dirección del desplazamiento es "
-"perpendicular a la dirección del degradado (ángulo = 90°)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
-msgid "With a non-linear gradient"
-msgstr "Con un degradado no lineal"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
-msgid "A non-linear gradient leads to curls."
-msgstr "Un degradado no lineal provoca ondulaciones."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
-msgid "With a complex gradient:"
-msgstr "Con un degradado complejo:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
-msgid ""
-"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
-msgstr ""
-"Y un degradado complejo, como el que el filtro <link linkend=\"plug-in-solid-"
-"noise\">ruido sólido</link> puede crear, da un efecto de remolino."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
-msgid ""
-"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
-"it against filter action."
-msgstr ""
-"Este filtro ofrece la posibilidad de enmascarar una parte de la imagen para "
-"protegerla de la acción del filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:88(title) src/filters/map/displace.xml:82(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
-"Preview."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Deformar</guimenuitem></menuchoice>. Este filtro no "
-"tiene vista previa."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
-msgid "Warp filter options"
-msgstr "Opciones del filtro deformar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Opciones básicas"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
-msgid "Step size"
-msgstr "Tamaño del paso"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
-msgid ""
-"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
-"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
-"negative to invert displacement direction."
-msgstr ""
-"<quote>Paso</quote> es la distancia de desplazamiento de cada iteración del "
-"filtro. Es necesario un valor 10 para obtener un píxel de desplazamiento. "
-"Este valor puede ser negativo para invertir la dirección del desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteraciones"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
-msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
-msgstr "El número de repeticiones del efecto cuando se aplica el filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:133(term)
-msgid "On edges"
-msgstr "En los bordes"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:135(para)
-msgid ""
-"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
-"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
-"Four following options allow you to fix this issue:"
-msgstr ""
-"Debido al desplazamiento, una parte de los píxeles salen de los bordes de la "
-"capa o selección, y, en el lado opuesto, los sitios de los píxeles están "
-"vacíos. Las cuatro opciones siguientes permiten solucionar este problema:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolver"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:145(para)
-msgid ""
-"What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
-"default)."
-msgstr ""
-"Los que salen por un lado entran por el lado opuesto (esto es lo "
-"predeterminado)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:152(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:148(guilabel)
-msgid "Smear"
-msgstr "Manchar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:154(para)
-msgid ""
-"Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
-msgstr ""
-"Los lugares vacíos se rellenan con la extensión de la línea de la imagen "
-"adyacente."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
-msgid "Emptying places are filled with black color."
-msgstr "Los lugares vacíos se rellenan con color negro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:169(guilabel)
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(guilabel)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de frente"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
-msgid ""
-"Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
-"Toolbox."
-msgstr ""
-"Los lugares vacíos se rellenan con el color de frente del área de color de "
-"la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:181(term)
-msgid "Displacement map"
-msgstr "Mapa de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:183(para)
-msgid ""
-"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
-"grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
-"filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
-msgstr ""
-"Para estar en la lista desplegable, el mapa de desplazamiento, que es una "
-"imagen en escala de grises, debe estar <emphasis>presente en su pantalla "
-"cuando llama al filtro y debe tener el mismo tamaño que la imagen original</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:193(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:195(term)
-msgid "Dither size"
-msgstr "Tamaño del entramado"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:197(para)
-msgid ""
-"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
-"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
-msgstr ""
-"Una vez que se desplazaron todos los píxeles, esta opción los esparce "
-"aleatoriamente, dando grano a la imagen. A un valor más alto (0.00-100.00), "
-"más fino el grano."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:203(title)
-msgid "With a 3.00 dither size:"
-msgstr "Con un tamaño de entramado de 3.00:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:214(term)
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ángulo de rotación"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:216(para)
-msgid ""
-"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
-"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
-"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
-"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
-"iterations:"
-msgstr ""
-"Esta opción selecciona el ángulo de desplazamiento de los píxeles según la "
-"dirección de la pendiente del degradado. Los ejemplos previos se crearon con "
-"un degradado vertical y un ángulo de 90°: así que los píxeles se desplazaron "
-"horizontalmente y ninguno salió de los bordes de la imagen. Un ejemplo con "
-"un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:224(title)
-msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
-msgstr "Con un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
-msgid ""
-"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
-"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
-"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
-msgstr ""
-"El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. "
-"Los píxeles que salen por el borde inferior en cada iteración entran por el "
-"borde superior (opción «Envolver» marcada), dando una linea punteada."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:243(term)
-msgid "Substeps"
-msgstr "Sub-pasos"
-
-#. CHECK: I'm unsure whether this is (a) makes senses, and
-#.                (b) is correct... :-| (ude, 2010-07-19)
-#: src/filters/map/warp.xml:247(para)
-msgid ""
-"If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
-"several substeps, giving you a finer control to the displace process."
-msgstr ""
-"Si especifica un valor &gt; 1, el vector de desplazamiento se calcula en "
-"varios sub-pasos, dándole un control más fino al proceso de desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:255(term)
-msgid "Magnitude map"
-msgstr "Mapa de magnitud"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:257(para)
-msgid ""
-"In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
-"should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
-"and which must be present on your screen when you call filter. This map "
-"gives more or less strength to filter on some parts of the image, according "
-"to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white "
-"parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas "
-"corresponding to black parts of the map will be spared by filter. "
-"Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of "
-"the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
-"for that."
-msgstr ""
-"Además del mapa de desplazamiento, se puede añadir un <guilabel>Mapa de "
-"magnitud</guilabel>. Este mapa también es una imagen en escala de gris, con "
-"el mismo tamaño que la imagen original y que debe estar presente en la "
-"pantalla cuando se llama al filtro. Este mapa da más o menos fuerza al "
-"filtro en algunas partes de la imagen, según los niveles de gris de este "
-"mapa de magnitud. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes "
-"blancas de este mapa sufrirán toda la fuerza del filtro. Las áreas de la "
-"imagen correspondiente a las partes negras del mapa pasarán desapercibidas "
-"para el filtro. Los niveles intermedios de gris atenuarán la acción del "
-"filtro en las áreas correspondientes de la imagen. Para esto debe estar "
-"marcada la opción <guilabel>Usar mapa de magnitud</guilabel>."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:272(title)
-msgid "Magnitude Map example:"
-msgstr "Ejemplo de mapa de magnitud:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
-"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
-"magnitude map prevent filter to take action."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, mapa de "
-"magnitud, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>. Puede ver "
-"que las áreas negras del mapa de magnitud previenen la acción del filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:292(title)
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Más opciones avanzadas"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:293(para)
-msgid ""
-"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Estas opciones extra permiten añadir dos nuevos mapas, un mapa de degradado "
-"y/o un mapa de vector."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:298(para)
-msgid ""
-"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
-"the other maps."
-msgstr ""
-"Para probar estas opciones solas, se debe usar un mapa con un color sólido "
-"para todos los otros mapas."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:304(term)
-msgid "Gradient scale"
-msgstr "Escala del degradado"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:306(para)
-msgid ""
-"Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
-"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
-"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
-"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
-"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
-"this explains blurredness."
-msgstr ""
-"Usar un mapa de degradado, (este mapa también debería ser una imagen en "
-"escala de grises), el desplazamiento de los píxeles depende de la dirección "
-"de las transiciones de la escala de grises. La opción <guilabel>Escala del "
-"degradado</guilabel> le permite establecer la cantidad de variaciones de la "
-"escala de grises que influirán en el desplazamiento de los píxeles. En cada "
-"iteración, el filtro funciona sobre la imagen entera, no sólo sobre el "
-"objeto rojo: esto explica lo borroso."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:316(title)
-msgid "Gradient scale example"
-msgstr "Ejemplo de escala del degradado"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:323(para)
-msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa del degradado, filtro aplicado."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:330(para)
-msgid ""
-"In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
-"map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
-"bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
-"obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con un "
-"mapa de degradado (escala del degradado = 10.0). El degradado es oblicuo, de "
-"la izquierda superior a la derecha inferior. La parte de la imagen "
-"correspondiente al degradado se mueve oblicuamente, rotada 90° (ángulo de "
-"rotación de 90° en opciones avanzadas)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:340(term)
-msgid "Vector mag"
-msgstr "Magnitud del vector"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:342(para)
-msgid ""
-"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
-"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
-"clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
-"many pixels the image will move on every iteration."
-msgstr ""
-"Con este mapa, el desplazamiento depende del ángulo que establece en la caja "
-"de texto <guilabel>Ángulo</guilabel>. 0° es hacia arriba. Los ángulos van en "
-"sentido antihorario. El <guilabel>Mapa de control del vector</guilabel> "
-"determina la cantidad de píxeles de la imagen que se moverán en cada "
-"iteración."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:350(title)
-msgid "Vector mag example"
-msgstr "Ejemplo de magnitud del vector"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:357(para)
-msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, filtro "
-"aplicado."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:364(para)
-msgid ""
-"In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
-"mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
-"image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred "
-"because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
-"bar."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con una "
-"magnitud del vector. El degradado es vertical, de arriba a abajo. El ángulo "
-"del vector es 45°. La imagen se mueve oblicuamente, 45° de la esquina "
-"superior izquierda. La imagen está desenfocada debido a que cada iteración "
-"funciona sobre la imagen entera, y no sólo sobre la barra roja."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:374(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:376(para)
-msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
-msgstr "Ángulo para el mapa del vector fijado (ver arriba)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
-msgid "Tile"
-msgstr "Enlosar"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
-msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro «Enlosar»"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
-msgid "(We have reduced image size intentionally)"
-msgstr "(Se ha reducido el tamaño de la imagen intencionadamente)"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
-msgstr ""
-"Este filtro hace varias copias del original, en un tamaño igual o reducido, "
-"en una imagen (nueva) más grande."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Enlosar</quote>"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Enlosar a tamaño nuevo"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Las cajas de entrada y las flechas le permiten introducir las dimensiones de "
-"la nueva imagen. Ambas direcciones están enlazadas con una cadena "
-"<placeholder-1/>. Puede hacerlas independientes rompiendo la cadena. Puede "
-"elegir otra unidad distinta del píxel pulsando en el botón de la lista "
-"desplegable."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
-msgstr ""
-"<emphasis>La nueva imagen debe ser mayor que la original</emphasis>. Si no, "
-"conseguirá una única muestra de la imagen. Elija tamaños que sean múltiplos "
-"del tamaño original para evitar partir parte de los mosaicos."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crear imagen nueva"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
-msgstr ""
-"Por su interés mantenga esta opción marcada para evitar modificar su imagen "
-"original."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Baldosas pequeñas"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
-msgstr ""
-"Este filtro reduce la imagen (capa activa o selección) y la muestra en "
-"muchas copias en la imagen original."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas pequeñas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
-msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
-msgstr ""
-"Puede voltear las baldosas según los ejes <guilabel>Horizontal</guilabel> o/"
-"y <guilabel>Vertical</guilabel> marcando las opciones correspondientes."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Sin comentarios."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
-msgid "Only odd tiles will be flipped."
-msgstr "Sólo se voltearán las baldosas impares."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
-msgid ""
-"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
-"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
-"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
-"Repeat this procedure to mark more than one tile."
-msgstr ""
-"Puede definir, una baldosa en particular usando las cajas de entrada "
-"<guilabel>Fila</guilabel> y <guilabel>Columna</guilabel>. Esta baldosa se "
-"marcará con una caja en la vista previa. Pulse <guibutton>Aplicar</"
-"guibutton> para marcar esta baldosa explícita. Repita este procedimiento "
-"para marcar más baldosas."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
-msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-msgstr "También puede decidir que baldosas serán volteadas: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
-msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Con este deslizador y su caja de entrada, puede seleccionar la opacidad de "
-"la imagen resultante. Esta opción sólo es válida si la imagen tiene un canal "
-"alfa."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Número de segmentos"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>n²</guilabel> significa <quote>la imagen en n elevado a 2 "
-"baldosas</quote>, donde <quote>n</quote> es el número que establece con el "
-"deslizador o en su caja de entrada. n = 3 hará nueve baldosas en la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
-"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
-"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
-"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
-"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Enlosado de papel"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
-msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosado de papel</quote>"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Enlosado de papel</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
-msgstr ""
-"Este filtro corta la imagen (capa activa o selección) en muchas piezas, con "
-"forma cuadrada, y las desliza más o menos solapándolas o separándolas. "
-"Pueden salirse un poco de los bordes de la imagen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
-msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro<quote>Enlosado de papel</quote>"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
-msgid "Division"
-msgstr "División"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
-"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
-"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
-"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
-msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y "
-"<guilabel>Tamaño</guilabel> están enlazados, porque el filtro comienza "
-"cortando la imagen antes de desplazar las piezas; así, el tamaño de las "
-"piezas y el número de piezas en las direcciones horizontal (X) y vertical "
-"(Y) deben ser proporcionales al tamaño de la imagen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
-msgid "Movement"
-msgstr "Movimiento"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:95(guilabel)
-msgid "Max (%)"
-msgstr "Máx. (%)"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:97(para)
-msgid ""
-"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
-msgstr ""
-"Es el porcentaje de desplazamiento máximo con respecto al tamaño del lado "
-"los cuadros."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Volver al principio"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:106(para)
-msgid ""
-"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
-"what goes out on one side goes in on the opposite side."
-msgstr ""
-"Como las piezas se mueven, algunas pueden sobrepasar los bordes de la "
-"imagen. Si se marca esta opción, las que salgan por un borde entrarán por el "
-"opuesto."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:117(term)
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Píxeles fraccionarios"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:119(para)
-msgid ""
-"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
-"treating them:"
-msgstr ""
-"Debido al corte de la imagen, los píxeles originales pueden persistir. Hay "
-"tres maneras de tratarlos:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:127(para)
-msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
-"following section."
-msgstr ""
-"Los píxeles restantes se reemplazan con el tipo de fondo definido en la "
-"siguiente sección."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:134(guilabel)
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
-"remaining pixels are kept."
-msgstr ""
-"La opción <guilabel>Tipo de fondo</guilabel> no se tiene en cuenta y los "
-"píxeles restantes se mantienen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
-msgid "Force"
-msgstr "Forzar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
-msgid "Remaining pixels will be cut also."
-msgstr "Los píxeles restantes también se cortarán."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(term)
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipo de fondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:156(para)
-msgid ""
-"You can select the background type which will be used, if the "
-"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el tipo de fondo que se usará, si el botón "
-"<guilabel>Fondo</guilabel> está marcado, entre seis opciones:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:165(para)
-msgid "Background will be transparent."
-msgstr "El fondo será transparente."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:171(guilabel)
-msgid "Inverted image"
-msgstr "Imagen invertida"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
-msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
-msgstr "Los colores de fondo se invertirán (255-valor en cada canal de color)."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
-msgid ""
-"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
-msgstr "No se cambiarán los colores de fondo. La imagen original es el fondo."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
-msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:198(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
-msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de fondo de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
-msgid "Select here"
-msgstr "Seleccionar aquí"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:209(para)
-msgid ""
-"When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
-"Color Selector where you can select the color you want for background."
-msgstr ""
-"Cuando este botón está marcado, al pulsar en la caja de color se abrirá el "
-"selector de color, donde puede seleccionar el color que quiere de fondo."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:222(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
-"center of the image."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, las piezas se reagrupan juntas en el centro de "
-"la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
-msgid "Map Object"
-msgstr "Mapear objeto"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
-msgstr "El filtro <quote>Mapear objeto</quote> aplicado a una fotografía"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
-msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
-msgstr "<quote>Mapear objeto</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
-msgstr ""
-"Este filtro mapea una imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
-#: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
-msgid "This preview has several possibilities:"
-msgstr "Esta vista previa tiene muchas posibilidades:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
-msgid "Preview!"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
-msgid ""
-"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
-"to update Preview after modifying many other parameters."
-msgstr ""
-"La vista previa es automática para algunas opciones pero tendrá que pulsar "
-"este botón para actualizarla después de modificar otros muchos parámetros."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
-msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
-msgstr ""
-"Cuando el puntero del ratón está sobre la vista previa y la pestaña «Luz» "
-"está seleccionada, adquiere la forma de una pequeña mano que agarra el "
-"<emphasis>punto azul</emphasis> que marca el origen de la fuente de luz y la "
-"desplaza. Este punto azul puede no ser visible si la fuente de luz tiene "
-"unos ajustes negativos de X e Y en la pestaña «Luz»."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
-msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
-"action is limited, but may be useful in case of a large image."
-msgstr ""
-"Los botones de ampliación le permiten agrandar o reducir la imagen en la "
-"vista previa. Esta acción es limitada, pero puede ser útil en el caso de una "
-"imagen grande."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
-msgid "Show preview wireframe"
-msgstr "Mostrar una vista previa de alambre"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
-msgid ""
-"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
-"Works well on a plan."
-msgstr ""
-"Pone una rejilla sobre la vista previa para facilitar la realización de "
-"desplazamientos y rotaciones. Funciona bien en un plano."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (general)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
-msgid "Map to"
-msgstr "Mapear a"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable le permite seleccionar el objeto sobre el que se "
-"mapeará la imagen. Puede ser un <emphasis>Plano</emphasis>, una "
-"<emphasis>Esfera</emphasis>, una <emphasis>Caja</emphasis> o un "
-"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr ""
-"Esta opción hace a la imagen transparente alrededor del objeto. Si no se "
-"selecciona, el fondo se rellena con el color de fondo actual."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Enlosado con imagen de origen"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
-msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
-msgstr ""
-"Cuando se utiliza el objeto plano y se desplaza con las opciones de la "
-"pestaña «Orientación», una parte de la imagen vuelve vacía. Marcando "
-"<guilabel>Enlosado con imagen de origen</guilabel>, la copia de la imagen de "
-"origen rellenará este espacio vacío. Esta opción parece no funcionar con los "
-"otros objetos."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
-msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
-msgstr "Esta opción sólo funciona con <quote>Plano</quote>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se crea una imagen nueva con el resultado "
-"de la aplicación del filtro, preservando, así, la imagen original."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Activar suavizado"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
-msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
-msgstr ""
-"Marcar esta opción para atenuar el desagradable efecto dentado en los "
-"bordes. Cuando se marca, aparecen dos parámetros:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
-msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
-msgstr ""
-"Define la calidad del suavizado, en perjuicio de la velocidad de ejecución."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
-msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
-"between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"Define los límites del suavizado.El suavizado se detiene cuando el valor de "
-"la diferencia entre los píxeles se vuelve inferior a este valor."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (luz)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configuración de luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
-msgid "Lightsource type"
-msgstr "Tipo de fuente de luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
-msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"En esta lista desplegable, puede seleccionar entre <emphasis>Punto de luz</"
-"emphasis>, <emphasis>Luz direccional</emphasis> y <emphasis>Sin luz</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
-msgid "Lightsource color"
-msgstr "Color de fuente de luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
-msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr "Pulse este botón para abrir el diálogo del selector de color."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Si <quote>Punto de luz</quote> está seleccionado, puede controlar la "
-"<emphasis>Posición</emphasis> de la fuente de luz (el punto azul), según las "
-"coordenadas X, Y y Z."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
-msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
-msgstr ""
-"Si <quote>Luz direccional</quote> esta seleccionada, los parámetros X, Y y Z "
-"controlan la <quote>Dirección del vector</quote> (el efecto no es evidente)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (material)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Niveles de intensidad"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
-msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
-msgstr "Cantidad de color que mostrar donde la luz no incide directamente."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
-#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
-msgid "Diffuse"
-msgstr "Difusa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
-msgstr "Intensidad del color original cuando se ilumina con una fuente de luz."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflectividad"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
-msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
-msgstr ""
-"Los valores más altos hacen que el objeto refleje más luz (parece más "
-"brillante)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
-msgid "Specular"
-msgstr "Especular"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
-msgid "Controls how intense the highlights will be."
-msgstr "Controla cómo de intensos serán los reflejos."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Reflejos"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
-msgid "Higher values make the highlights more focused."
-msgstr "Los valores más altos focalizan más los reflejos."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (orientación)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada le permiten variar la "
-"posición del objeto en la imagen, según las coordenadas X, Y y Z del objeto "
-"desde la esquina superior izquierda."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
-msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores hacen que el objeto rote alrededor de los ejes X, Y "
-"y Z, respectivamente."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Box object."
-msgstr "Esta pestaña aparece solo cuando se selecciona el objeto caja."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (caja)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
-msgid "Match Images to Box Faces"
-msgstr "Encajar las imágenes en las caras de la caja"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
-msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Esta función es autoexplicativa: puede seleccionar una imagen para cada cara "
-"de la caja. Estas imágenes deben estar presentes en su pantalla cuando "
-"ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"Los tres deslizadores X, Y y Z le permiten cambiar el tamaño de cada "
-"dimensión X, Y y Z de la caja."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
-msgstr "Esta pestaña solo aparece cuando se selecciona el objeto cilindro."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (cilindro)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imágenes para las caras de la tapa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
-msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
-msgstr ""
-"El nombre de esta opción es autoexplicativa. Las imágenes deben estar "
-"presentes en su pantalla cuando ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
-"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
-"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
-"that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"Este deslizador y su caja de entrada le permite controlar el diámetro del "
-"cilindro. Desafortunadamente, esta opción funciona sobre la imagen mapeada "
-"en el cilindro y vuelve a muestrear esta imagen para adaptarla al nuevo "
-"tamaño del cilindro. Sería mejor tener la posibilidad de ajustar el tamaño "
-"antes de mapear así se podría mapear una imagen entera."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
-msgid "Controls cylinder length."
-msgstr "Controla la longitud del cilindro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
-msgid "Make Seamless"
-msgstr "Crear sin costuras"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
-msgid "An example of Make Seamless."
-msgstr "Un ejemplo de crear sin costuras."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
-msgid "Make Seamless applied"
-msgstr "Crear sin costuras aplicado"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
-msgstr ""
-"Este filtro modifica la imagen que enlosar creando bordes sin costuras. Una "
-"imagen así se puede usar como un patrón para páginas web. Este filtro no "
-"tiene opciones y el resultado puede necesitar correcciones."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
-msgid "Activation"
-msgstr "Activación"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Crear sin costuras</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
-"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
-"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
-"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
-"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
-"and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
-"(<quote>Displace</quote> filter)..."
-msgstr ""
-"Los filtros de mapa utilizan un objeto llamado <emphasis>mapa</emphasis> "
-"para modificar una imagen: mapea la imagen con el objeto. Así, puede crear "
-"efectos 3D mapeando su imagen con otra imagen realzada previamente (filtro "
-"<quote>Mapa de relieve</quote>) o con una esfera (filtro <quote>Mapear "
-"objeto</quote>). También puede mapear una parte de la imagen en la misma "
-"imagen (filtros <quote>Espejismo</quote> y <quote>Crear sin costuras</"
-"quote>), curvar un texto según una curva (filtro <quote>Desplazar</quote>)..."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
-msgid "Illusion"
-msgstr "Espejismo"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Traza fractal</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Con este filtro, su imagen (capa activa o selección) parece un "
-"caleidoscopio. Este filtro duplica su imagen en muchas copias, más o menos "
-"estampadas y recortadas, y las pone alrededor del centro de la imagen."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Espejismo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
-msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Espejismo</quote>"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
-"permiten moverse por la imagen."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
-msgid "Divisions"
-msgstr "Divisiones"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"Es el número de copias que quiere aplicar a la imagen. Este valor varía "
-"entre -32 y 64. Los valores negativos invierten la rotación del "
-"caleidoscopio."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
-msgid "Mode 1"
-msgstr "Modo 1"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
-msgid "Mode 2"
-msgstr "Modo 2"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
-msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
-msgstr "Hay dos modos de disponer las copias en la imagen:"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
-msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, modo 1, modo 2, con «Divisiones=4»"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
-"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
-"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Traza Fractal"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
-msgid "Fractal trace"
-msgstr "Traza fractal"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Este filtro transforma la imagen con un fractal Mandelbrot: mapea la imagen "
-"al fractal."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Traza fractal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Traza fractal</quote>"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
-msgid "Mandelbrot parameters"
-msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
-msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr ""
-"Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador fractal</link>. "
-"Le permiten variar la extensión del fractal y la profundidad de los detalles."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo de exterior"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
-msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Mapear la imagen a un fractal puede revelar áreas vacías. Puede elegir "
-"rellenarlas con <guilabel>Negro</guilabel>, <guilabel>Blanco</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparencia</guilabel> o hacer que desaparezcan por un lado y "
-"reaparezcan por el lado opuesto con la opción <guilabel>Ajustar</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
-"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
-"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
-"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
-"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
-"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
-"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
-"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
-"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
-"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
-"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
-"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
-"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:289(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
-"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
-"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:357(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
-"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
-"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
-"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
-"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
-"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
-"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
-"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
-"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:465(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
-"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
-"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:19(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/map/displace.xml:26(primary)
-msgid "Displace"
-msgstr "Desplazar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:32(title)
-msgid "Displacement examples"
-msgstr "Ejemplos de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:48(para)
-msgid ""
-"The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
-"60, respectively."
-msgstr ""
-"El mapa de desplazamiento tiene cuatro bandas grises con valores de 210, "
-"160, 110 y 60, respectivamente."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:59(para)
-msgid ""
-"X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
-"corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
-"left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and "
-"15 pixels to the right."
-msgstr ""
-"El coeficiente de desplazamiento X es 30. Los píxeles desocupados son "
-"negros. Las áreas de la imagen que corresponden al gris claro (128) se "
-"desplazan 19 y 8 píxeles a la izquierda. La áreas de la imagen que "
-"corresponden al gris oscuro (127) se desplazan 4 y 15 píxeles a la derecha. "
-
-#: src/filters/map/displace.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
-"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
-"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y "
-"Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the "
-"'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be "
-"gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This "
-"filter allows interesting distortion effects."
-msgstr ""
-"Este filtro usa un <quote>mapa de desplazamiento</quote> para desplazar los "
-"píxeles correspondientes de la imagen. Este filtro desplaza el contenido del "
-"dibujable especificado (capa activa o selección) en las cantidades "
-"especificadas en el desplazamiento multiplicado por la intensidad del píxel "
-"correspondiente en el dibujable del «mapa de desplazamiento». <emphasis> "
-"Ambos mapas de desplazamiento X e Y serían imágenes en escala de gris y "
-"tendrían el mismo tamaño que el dibujable</emphasis>. Este filtro permite "
-"interesantes efectos de distorsión."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:83(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplazar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:96(title)
-msgid "Displace filter options"
-msgstr "Opciones del filtro desplazar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:108(para)
-msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
-msgstr "Desmarque esta opción si su procesador es lento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:114(term)
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
-"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
-"direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">Polar</"
-"link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
-"pixels in radial or tangent direction."
-msgstr ""
-"Puede elegir trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-"
-"cartesian\">cartesianas</link>, donde los píxeles se desplazan en dirección "
-"X o Y, o trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-polar"
-"\">polares</link>, donde la imagen se pellizca y se gira debido al "
-"desplazamiento, radial o tangencial, de los píxeles."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:125(para)
-msgid "Please see the next sections for details about these options."
-msgstr ""
-"Consulte las siguiente secciones para obtener detalles sobre estas opciones."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:131(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportamiento del borde"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
-msgid ""
-"These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
-"selection edges:"
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten ajustar el comportamiento del desplazamiento "
-"sobre los bordes de la capa activa o de la selección:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
-msgid ""
-"With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
-msgstr ""
-"Con esta opción, lo que desaparece por un borde reaparece por el borde "
-"opuesto."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:150(para)
-msgid ""
-"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
-"stretched from the adjacent part of the image."
-msgstr ""
-"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
-"con píxeles estirados de la parte adyacente de la imagen."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:160(para)
-msgid ""
-"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
-msgstr ""
-"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
-"con negro."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:172(title)
-msgid "Cartesian Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento cartesiano"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:174(title)
-msgid "Displace filter options (Cartesian)"
-msgstr "Opciones del filtro desplazar (Cartesiano)"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:181(para)
-msgid "Displacement Mode: Cartesian"
-msgstr "Modo de desplazamiento: Cartesiano"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:185(para)
-msgid ""
-"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
-"of the corresponding pixel in the displacement map."
-msgstr ""
-"En ambos modos, la dirección y la cantidad del desplazamiento depende de la "
-"intensidad del píxel correspondiente en el mapa de desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:189(para)
-msgid ""
-"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
-"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
-"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
-"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
-"opposite direction."
-msgstr ""
-"El mapa, que debe ser una imagen en escala de grises, tiene 256 niveles de "
-"gris (0-255), el valor medio (teórico) es 127.5. El filtro desplaza los "
-"píxeles correspondientes a los píxeles con un valor menor que 127.5 (de 0 a "
-"127) en el mapa en una dirección, correspondiendo a los píxeles con valor de "
-"128 a 255 la dirección opuesta."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:198(term)
-msgid "X displacement"
-msgstr "Desplazamiento X"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:199(term)
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:201(para)
-msgid ""
-"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
-"from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
-"pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left "
-"for X, upwards for Y."
-msgstr ""
-"Si las respectivas opciones están activadas, los píxeles correspondientes a "
-"los píxeles de 0 a 127 serán desplazados a la derecha para X, hacia abajo "
-"para Y, los píxeles correspondientes a los píxeles de 128 a 255 serán "
-"desplazados a la izquierda para X y hacia arriba para Y."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:221(para)
-msgid ""
-"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
-"displace-calculation\"/>."
-msgstr ""
-"Intensidad escalada = (intensidad - 127.5) / 127.5; consulte la <xref "
-"linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:208(para)
-msgid ""
-"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
-"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
-"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
-"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
-"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
-"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
-"displacement by using a gradient map."
-msgstr ""
-"El valor que introduce en la caja de entrada, directamente o usando las "
-"flechas, no es el desplazamiento actual. Es un coeficiente usado en la "
-"fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">$desplazamiento = (intensidad x "
-"coeficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation>, que da al píxel el desplazamiento actual según "
-"la intensidad escalada <placeholder-1/> del píxel correspondiente en el "
-"mapa, modulado por el coeficiente que introdujo. Introducir la intensidad en "
-"la fórmula es importante: esto permite el desplazamiento progresivo usando "
-"un mapa de degradado."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:229(para)
-msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
-"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Este valor puede ser positivo o negativo. Un desplazamiento negativo es "
-"opuesto a uno positivo. El valor varía en los límites iguales el doble de la "
-"dimensión de la imagen."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:234(para)
-msgid ""
-"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
-"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
-"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
-"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
-"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It "
-"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
-"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
-"directions."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el botón de la lista desplegable, aparece una lista donde "
-"puede seleccionar un mapa de desplazamiento. Para estar presente en la "
-"lista, una imagen debe respetar dos condiciones. Primero, esta imagen debe "
-"estar presente en la pantalla antes de llamar al filtro. Y debe tener las "
-"mismas dimensiones que la imagen original. A menudo, será una copia de la "
-"imagen original, transformada a escala de gris, escalada y modificada "
-"apropiadamente con un degradado. Se podría usar una imagen RGB, pero se usa "
-"la luminosidad del color, haciendo difícil prever los resultados. El mapa "
-"puede ser diferente en las direcciones horizontal y vertical."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:252(title)
-msgid "Polar Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento polar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:254(title)
-msgid "Displace filter options (Polar)"
-msgstr "Opciones del filtro Desplazar (Polar)"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:261(para)
-msgid "Displacement Mode: Polar"
-msgstr "Modo de desplazamiento: Polar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:267(term)
-msgid "Pinch"
-msgstr "Aspiración"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:269(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
-"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
-"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
-"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
-"will be displaced towards center."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cambiarán las coordenadas radiales (por "
-"ejemplo, la distancia al punto medio de la imagen, el <quote>polo</quote>) "
-"de los píxeles. Los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles del "
-"mapa entre 0 y 127 se desplazarán hacia fuera, los píxeles de la imagen "
-"correspondientes a los píxeles entre 128 y 255 se desplazarán hacia el "
-"centro."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:277(para)
-msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y displacement</"
-"quote>)."
-msgstr ""
-"Para los valores y el mapa de desplazamiento, mire arriba "
-"(<quote>Desplazamientos X/Y</quote>)."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
-msgid ""
-"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
-"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
-"compressed, but also distorted:"
-msgstr ""
-"El desplazamiento es independiente de la distancia polar, todos los píxeles "
-"se desplazan en la misma cantidad. Así que la imagen no sólo se estirará o "
-"se comprimirá, sino que también se distorsionará:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
-msgid "Image distortion by Pinch option"
-msgstr "Imagen distorsionada por la opción aspiración"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:295(para)
-msgid ""
-"A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
-"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
-"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
-"by 20%, so the image will be distorted."
-msgstr ""
-"Una imagen de 160x120 píxeles, un mapa de desplazamiento blanco uniforme, y "
-"un coeficiente de desplazamiento 20.0: da como resultado un desplazamiento "
-"de 20 píxeles hacia el centro. Es una reducción horizontal del tamaño del "
-"25%, vertical del 33%, y diagonal del 20%, así que la imagen se "
-"distorsionará."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:305(term)
-msgid "Whirl"
-msgstr "Remolino"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
-"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
-"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
-"whirled."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, las coordenadas angulares de los píxeles de la "
-"imagen se <quote>desplazarán</quote> por una cantidad dependiente del píxel "
-"del mapa. Para un mapa de desplazamiento uniforme, la imagen se rotará, de "
-"otra manera se hará un remolino."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:313(para)
-msgid ""
-"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
-"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
-"255 will be displaced clockwise."
-msgstr ""
-"Los píxeles correspondientes a los píxeles entre 0 y 127 en el mapa se "
-"desplazarán en sentido antihorario, los píxeles correspondientes a los "
-"píxeles entre 128 y 225 en el mapa se desplazaran en sentido horario."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:318(para)
-msgid "For the values and the displacement map see above."
-msgstr "Para los valores y el mapa de desplazamiento mire arriba."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
-msgid ""
-"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl "
-"and Pinch</link>."
-msgstr ""
-"Para un plano, un mapa no neutral, si el modo <quote>Polar</quote> está "
-"seleccionado, este filtro trabaja como <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch"
-"\">remolino y aspiración</link>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:335(title)
-msgid "Using gradient to bend a text"
-msgstr "Usar un degradado para curvar un texto"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:336(para)
-msgid "Follow following steps:"
-msgstr "Seguir los pasos siguientes:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:339(para)
-msgid "Start with opening your image."
-msgstr "Comience abriendo su imagen."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:342(para)
-msgid ""
-"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
-"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
-"emphasis>, with the dimensions of original image."
-msgstr ""
-"Duplique esta imagen. Active esta copia y conviértala a escala de grises "
-"(<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Rellénela con el degradado que quiera. Esta imagen será su <emphasis>Mapa de "
-"desplazamiento</emphasis>, con las dimensiones de la imagen original."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:362(para)
-msgid ""
-"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
-"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
-"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
-"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
-"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
-msgstr ""
-"Active la imagen original. Cree una <emphasis>Capa de texto</emphasis> con "
-"su texto. Ajuste la capa a tamaño de la imagen: pulse con el botón derecho "
-"en el diálogo de capas y en el menú, pulse sobre <quote>Capa a tamaño de la "
-"imagen</quote>. Tenga en cuenta que las letras en la capa de texto están "
-"sobre un fondo transparente; ahora este filtro no desplaza los píxeles "
-"transparentes. Solo se desplazarán las letras."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:378(para)
-msgid ""
-"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
-"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
-"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Active la capa de texto. Abra la ventana del filtro desplazar. Ajuste los "
-"parámetros, particularmente, el coeficiente de desplazamiento según el "
-"resultado de la vista previa. Pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:391(para)
-msgid "This method also applies to standard layers:"
-msgstr "Este método también se aplica a capas estándar:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:399(para)
-msgid ""
-"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
-"gradient curve."
-msgstr ""
-"Para conseguir el degradado que quiere, primero dibuje un degradado de negro "
-"a blanco. Modifique la curva del degradado con la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curvas</link>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:408(title)
-msgid "Displacement Calculation"
-msgstr "Cálculo del desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:409(para)
-msgid ""
-"The following section will show you how to calculate the amount of "
-"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
-"know it, you can safely omit this section."
-msgstr ""
-"La siguiente sección le mostrará cómo calcular la cantidad del "
-"desplazamiento, si le interesan estos detalles. Si no, simplemente puede "
-"omitir esta sección."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:414(para)
-msgid ""
-"The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
-"19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
-"map's color."
-msgstr ""
-"En el ejemplo mostrado, el desplazamiento X usa un coeficiente de 30.0: 19, "
-"8, 4, o 15 píxeles, dependiendo del nivel de gris del color del mapa de "
-"desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:419(para)
-msgid "Why just these amounts? That's easy:"
-msgstr "¿Por qué estas cantidades? Fácil:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:422(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:428(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:434(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:440(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:446(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:450(para)
-msgid ""
-"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
-"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
-"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
-"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
-"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
-"at the example image will show it:"
-msgstr ""
-"Si analiza estas ecuaciones, notará que los valores que dan no son, "
-"exactamente, los resultados obtenidos en el ejemplo (usando números no "
-"enteros). Así que ¿se redondearon los resultados al entero más cercano y  se "
-"desplazaron los píxeles una cantidad total numerada?. No. Cada número se "
-"desplazó, exactamente, la cantidad calculada; se realizó un "
-"<quote>desplazamiento por una cantidad fraccionada</quote> por "
-"interpolación. Un vistazo a la imagen de ejemplo lo mostrará:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:461(title)
-msgid "A closer look at the displacement example"
-msgstr "Una mirada próxima a el ejemplo de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:468(para)
-msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
-msgstr "Un área pequeña ampliada al 800 por ciento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:472(para)
-msgid ""
-"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
-"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
-"and 88% gold."
-msgstr ""
-"El desplazamiento provoca pequeñas áreas de colores (de un píxel) "
-"intermedias en los bordes de las áreas de color uniforme. Por ejemplo, el "
-"área negra (ampliada en la imagen) está provocada por un desplazamiento de "
-"-4.12, así el color intermedio es 12% negro y 88% dorado."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:478(para)
-msgid ""
-"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
-"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
-"course."
-msgstr ""
-"Así que si selecciona un coeficiente de desplazamiento de 30.01 en lugar de "
-"30.00, obtendrá una imagen diferente, aunque no verá la diferencia."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
-"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
-"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
-msgid "bump-map"
-msgstr "mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
-msgid "<quote>bump-map</quote> example"
-msgstr "ejemplo de <quote>mapa de relieve</quote>"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen original que se quiere realzar: un azul sólido. En "
-"el medio, el mapa de relieve: una imagen en escala de grises, donde los "
-"píxeles negros se realzan hacia atrás y los blancos hacia adelante. A la "
-"derecha, la imagen mapeada de relieve. El filtro añade un efecto de sombra."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
-"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
-"unlike the Emboss filter."
-msgstr ""
-"Este filtro crea efectos 3D realzando una imagen (la carta) y después "
-"mapeándola en otra imagen. La altura del relieve depende de la luminosidad "
-"del píxel y puede ajustar la dirección de la luz. Consulte <link linkend="
-"\"plug-in-emboss\">realzado</link> para obtener más información sobre el "
-"realzado. Puede realizar mapa de relieve en cualquier tipo de imagen, al "
-"contrario que el filtro «Realzado»."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de relieve</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
-msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mapa de relieve</quote>"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
-msgid "Bump map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
-"not present in this list."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable le permite seleccionar la imagen que se usará como "
-"mapa de relieve. Esta lista contiene las imágenes que están presentes en la "
-"pantalla al ejecutar el filtro. Las imágenes abiertas después de lanzar el "
-"filtro no estarán en la lista."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
-msgid "Map type"
-msgstr "Tipo de mapa"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
-msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
-msgstr ""
-"Esta opción permite definir el método se usará al crear la imagen del mapa:"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
-msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr "La altura del relieve es una función directa de la luminosidad."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
-msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
-msgstr "La altura del relieve es una función sinusoidal de la luminosidad."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
-msgid "Spheric"
-msgstr "Esférico"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
-msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
-msgstr "La altura del relieve es una función esférica de la luminosidad."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
-msgid "Compensate for darkening"
-msgstr "Compensar para oscurecer"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
-msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
-msgstr ""
-"El mapeado de relieve tiende a oscurecer la imagen. Puede compensar este "
-"oscurecimiento marcando esta opción."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
-msgid "Invert bumpmap"
-msgstr "Invertir el mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
-msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
-msgstr ""
-"Los píxeles claros producen relieve y los oscuros hoyos. Puede invertir este "
-"efecto seleccionando esta opción."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
-msgid "Tile bumpmap"
-msgstr "Enlosar el mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
-msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
-msgstr ""
-"Si se marca esta opción, no habrá rupturas si usa la imagen como patrón para "
-"una página web: los patrones se situarán juntos sin juntas visibles."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
-msgid "Azimut"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Es sobre la dirección de la luz según los puntos de un compás (0 - 360). El "
-"Este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido "
-"antihorario."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
-msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
-msgstr "Es la altura sobre el horizonte (0.50°), hasta el cénit (90°)."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
-msgstr ""
-"Con este deslizador, se puede variar la altura del relieve y la profundidad "
-"de los hoyos. Cuanto más alto sea el valor, mayor será la diferencia entre "
-"ambos. Los valores varían de 1 a 65."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
-msgid "X offset"
-msgstr "Desplazamiento X"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
-msgid "Y offset"
-msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
-msgstr ""
-"Con este deslizador, puede ajustar la posición de la imagen del mapa en "
-"relación a la imagen, horizontal (X) y/o verticalmente (Y)."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
-msgid "Waterlevel"
-msgstr "Nivel del mar"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
-msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
-"slider will plane bumps down."
-msgstr ""
-"Si la imagen tiene áreas transparentes, se tratarán como áreas oscuras y "
-"aparecerán como hoyos después del mapeo de relieve. Con este deslizador, "
-"puede reducir los hoyos como si se elevará el nivel del mar. Estos hoyos "
-"desaparecerán cuando el valor de nivel del mar llegue a 255. Si la opción "
-"invertir el mapa de relieve está marcada, las áreas transparentes se "
-"tratarán como áreas claras, y el deslizador aplanará el relieve."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
-msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
-msgstr ""
-"Este deslizador controla la intensidad de la luz ambiental. Con valores "
-"altos, se suavizarán las sombras y disminuirá el relieve."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
-
-#~ msgid "The Gradient Map"
-#~ msgstr "Mapa de degradado"
-
-#~ msgid "Create New image"
-#~ msgstr "Crear imagen nueva"
-
-#~ msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
-#~ msgstr "<guilabel>Todas las baldosas</guilabel>: sin comentarios."
-
-#~ msgid "Preview domain"
-#~ msgstr "Dominio de la vista previa"
-
-#~ msgid "<quote>Light</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Luz</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Material</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Material</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones se la solapa <quote>Orientación</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Box</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Caja</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Cylinder</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Cilindro</quote>"
-
-#~ msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
-#~ msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Profundidad"
-
-#~ msgid "Sea Level"
-#~ msgstr "Nivel del mar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro desplazar"
-
-#~ msgid "2007-01-05"
-#~ msgstr "2007-09-05"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>nlosar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2005-11-15"
-#~ msgstr "2007-09-05"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall "
-#~ "Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas <accel>p</"
-#~ "accel>equeñas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2008-06-07"
-#~ msgstr "2007-09-06"
-
-#~ msgid "2007-01-04"
-#~ msgstr "2007-09-04"
-
-#~ msgid "2007-07-23"
-#~ msgstr "2007-09-07"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "Options (General)"
-#~ msgstr "Opciones (General)"
-
-#~ msgid "2008-01-09"
-#~ msgstr "2007-09-06"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
-#~ "accel>ump Map</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>M<accel>a</accel>pa de "
-#~ "relieve</guimenuitem></menuchoice>."
+#
+# Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
+"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
+"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
+"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
+"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
+"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
+"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
+"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
+"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
+"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
+"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
+"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
+"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
+"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
+"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
+"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
+"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
+msgid ""
+"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
+"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
+"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
+"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
+"higher the displacement."
+msgstr ""
+"Este filtro desplaza los píxeles de la capa o selección activa según los "
+"niveles de gris de un <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>. Los "
+"píxeles se desplazan según la pendiente del degradado en el mapa de "
+"desplazamiento. No se desplazan los píxeles correspondientes a áreas "
+"sólidas; cuanto más grande es la pendiente, más grande es el desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
+msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, imagen "
+"desplazada"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
+msgid ""
+"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
+"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
+"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
+"(angle = 90°)."
+msgstr ""
+"Las áreas sólidas del mapa de desplazamiento no provocan desplazamiento. Las "
+"transiciones rápidas producen un desplazamiento importante. Un degradado "
+"lineal da un desplazamiento regular. La dirección del desplazamiento es "
+"perpendicular a la dirección del degradado (ángulo = 90°)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
+msgid "With a non-linear gradient"
+msgstr "Con un degradado no lineal"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
+msgid "A non-linear gradient leads to curls."
+msgstr "Un degradado no lineal provoca ondulaciones."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
+msgid "With a complex gradient:"
+msgstr "Con un degradado complejo:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
+msgid ""
+"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
+msgstr ""
+"Y un degradado complejo, como el que el filtro <link linkend=\"plug-in-solid-"
+"noise\">ruido sólido</link> puede crear, da un efecto de remolino."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
+msgid ""
+"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
+"it against filter action."
+msgstr ""
+"Este filtro ofrece la posibilidad de enmascarar una parte de la imagen para "
+"protegerla de la acción del filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:88(title) src/filters/map/displace.xml:82(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has "
+#| "no Preview."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
+"Preview."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Deformar…</guimenuitem></menuchoice>. Este filtro no "
+"tiene vista previa."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
+msgid "Warp filter options"
+msgstr "Opciones del filtro deformar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opciones básicas"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
+msgid "Step size"
+msgstr "Tamaño del paso"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
+"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
+"negative to invert displacement direction."
+msgstr ""
+"<quote>Paso</quote> es la distancia de desplazamiento de cada iteración del "
+"filtro. Es necesario un valor 10 para obtener un píxel de desplazamiento. "
+"Este valor puede ser negativo para invertir la dirección del desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
+msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
+msgstr "El número de repeticiones del efecto cuando se aplica el filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:133(term)
+msgid "On edges"
+msgstr "En los bordes"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:135(para)
+msgid ""
+"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
+"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
+"Four following options allow you to fix this issue:"
+msgstr ""
+"Debido al desplazamiento, una parte de los píxeles salen de los bordes de la "
+"capa o selección, y, en el lado opuesto, los sitios de los píxeles están "
+"vacíos. Las cuatro opciones siguientes permiten solucionar este problema:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:145(para)
+msgid ""
+"What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Los que salen por un lado entran por el lado opuesto (esto es lo "
+"predeterminado)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:152(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:148(guilabel)
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:154(para)
+msgid ""
+"Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
+msgstr ""
+"Los lugares vacíos se rellenan con la extensión de la línea de la imagen "
+"adyacente."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
+msgid "Emptying places are filled with black color."
+msgstr "Los lugares vacíos se rellenan con color negro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:169(guilabel)
+#: src/filters/map/papertile.xml:189(guilabel)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
+msgid ""
+"Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
+"Toolbox."
+msgstr ""
+"Los lugares vacíos se rellenan con el color de frente del área de color de "
+"la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:181(term)
+msgid "Displacement map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:183(para)
+msgid ""
+"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
+"grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
+"filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
+msgstr ""
+"Para estar en la lista desplegable, el mapa de desplazamiento, que es una "
+"imagen en escala de grises, debe estar <emphasis>presente en su pantalla "
+"cuando llama al filtro y debe tener el mismo tamaño que la imagen original</"
+"emphasis>."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:193(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:195(term)
+msgid "Dither size"
+msgstr "Tamaño del entramado"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:197(para)
+msgid ""
+"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
+"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
+msgstr ""
+"Una vez que se desplazaron todos los píxeles, esta opción los esparce "
+"aleatoriamente, dando grano a la imagen. A un valor más alto (0.00-100.00), "
+"más fino el grano."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:203(title)
+msgid "With a 3.00 dither size:"
+msgstr "Con un tamaño de entramado de 3.00:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:214(term)
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:216(para)
+msgid ""
+"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
+"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
+"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
+"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
+"iterations:"
+msgstr ""
+"Esta opción selecciona el ángulo de desplazamiento de los píxeles según la "
+"dirección de la pendiente del degradado. Los ejemplos previos se crearon con "
+"un degradado vertical y un ángulo de 90°: así que los píxeles se desplazaron "
+"horizontalmente y ninguno salió de los bordes de la imagen. Un ejemplo con "
+"un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:224(title)
+msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
+msgstr "Con un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
+msgid ""
+"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
+"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
+"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
+msgstr ""
+"El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. "
+"Los píxeles que salen por el borde inferior en cada iteración entran por el "
+"borde superior (opción «Envolver» marcada), dando una linea punteada."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:243(term)
+msgid "Substeps"
+msgstr "Sub-pasos"
+
+#. CHECK: I'm unsure whether this is (a) makes senses, and
+#.                (b) is correct... :-| (ude, 2010-07-19)
+#: src/filters/map/warp.xml:247(para)
+msgid ""
+"If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
+"several substeps, giving you a finer control to the displace process."
+msgstr ""
+"Si especifica un valor &gt; 1, el vector de desplazamiento se calcula en "
+"varios sub-pasos, dándole un control más fino al proceso de desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:255(term)
+msgid "Magnitude map"
+msgstr "Mapa de magnitud"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:257(para)
+msgid ""
+"In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
+"should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
+"and which must be present on your screen when you call filter. This map "
+"gives more or less strength to filter on some parts of the image, according "
+"to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white "
+"parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas "
+"corresponding to black parts of the map will be spared by filter. "
+"Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of "
+"the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
+"for that."
+msgstr ""
+"Además del mapa de desplazamiento, se puede añadir un <guilabel>Mapa de "
+"magnitud</guilabel>. Este mapa también es una imagen en escala de gris, con "
+"el mismo tamaño que la imagen original y que debe estar presente en la "
+"pantalla cuando se llama al filtro. Este mapa da más o menos fuerza al "
+"filtro en algunas partes de la imagen, según los niveles de gris de este "
+"mapa de magnitud. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes "
+"blancas de este mapa sufrirán toda la fuerza del filtro. Las áreas de la "
+"imagen correspondiente a las partes negras del mapa pasarán desapercibidas "
+"para el filtro. Los niveles intermedios de gris atenuarán la acción del "
+"filtro en las áreas correspondientes de la imagen. Para esto debe estar "
+"marcada la opción <guilabel>Usar mapa de magnitud</guilabel>."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:272(title)
+msgid "Magnitude Map example:"
+msgstr "Ejemplo de mapa de magnitud:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
+msgid ""
+"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
+"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
+"magnitude map prevent filter to take action."
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, mapa de "
+"magnitud, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>. Puede ver "
+"que las áreas negras del mapa de magnitud previenen la acción del filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:292(title)
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Más opciones avanzadas"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:293(para)
+msgid ""
+"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Estas opciones extra permiten añadir dos nuevos mapas, un mapa de degradado "
+"y/o un mapa de vector."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:298(para)
+msgid ""
+"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
+"the other maps."
+msgstr ""
+"Para probar estas opciones solas, se debe usar un mapa con un color sólido "
+"para todos los otros mapas."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:304(term)
+msgid "Gradient scale"
+msgstr "Escala del degradado"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:306(para)
+msgid ""
+"Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
+"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
+"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
+"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
+"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
+"this explains blurredness."
+msgstr ""
+"Usar un mapa de degradado, (este mapa también debería ser una imagen en "
+"escala de grises), el desplazamiento de los píxeles depende de la dirección "
+"de las transiciones de la escala de grises. La opción <guilabel>Escala del "
+"degradado</guilabel> le permite establecer la cantidad de variaciones de la "
+"escala de grises que influirán en el desplazamiento de los píxeles. En cada "
+"iteración, el filtro funciona sobre la imagen entera, no sólo sobre el "
+"objeto rojo: esto explica lo borroso."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:316(title)
+msgid "Gradient scale example"
+msgstr "Ejemplo de escala del degradado"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:323(para)
+msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa del degradado, filtro aplicado."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:330(para)
+msgid ""
+"In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
+"map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
+"bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
+"obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con un "
+"mapa de degradado (escala del degradado = 10.0). El degradado es oblicuo, de "
+"la izquierda superior a la derecha inferior. La parte de la imagen "
+"correspondiente al degradado se mueve oblicuamente, rotada 90° (ángulo de "
+"rotación de 90° en opciones avanzadas)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:340(term)
+msgid "Vector mag"
+msgstr "Magnitud del vector"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:342(para)
+msgid ""
+"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
+"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
+"clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
+"many pixels the image will move on every iteration."
+msgstr ""
+"Con este mapa, el desplazamiento depende del ángulo que establece en la caja "
+"de texto <guilabel>Ángulo</guilabel>. 0° es hacia arriba. Los ángulos van en "
+"sentido antihorario. El <guilabel>Mapa de control del vector</guilabel> "
+"determina la cantidad de píxeles de la imagen que se moverán en cada "
+"iteración."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:350(title)
+msgid "Vector mag example"
+msgstr "Ejemplo de magnitud del vector"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:357(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, filtro "
+"aplicado."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:364(para)
+msgid ""
+"In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
+"mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
+"image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred "
+"because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
+"bar."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con una "
+"magnitud del vector. El degradado es vertical, de arriba a abajo. El ángulo "
+"del vector es 45°. La imagen se mueve oblicuamente, 45° de la esquina "
+"superior izquierda. La imagen está desenfocada debido a que cada iteración "
+"funciona sobre la imagen entera, y no sólo sobre la barra roja."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:374(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:376(para)
+msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
+msgstr "Ángulo para el mapa del vector fijado (ver arriba)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
+msgid "Tile"
+msgstr "Enlosar"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
+msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro «Enlosar»"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
+msgid "(We have reduced image size intentionally)"
+msgstr "(Se ha reducido el tamaño de la imagen intencionadamente)"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
+"size, into a bigger (new) image."
+msgstr ""
+"Este filtro hace varias copias del original, en un tamaño igual o reducido, "
+"en una imagen (nueva) más grande."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
+msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Enlosar</quote>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Enlosar a tamaño nuevo"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
+msgid ""
+"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Las cajas de entrada y las flechas le permiten introducir las dimensiones de "
+"la nueva imagen. Ambas direcciones están enlazadas con una cadena "
+"<placeholder-1/>. Puede hacerlas independientes rompiendo la cadena. Puede "
+"elegir otra unidad distinta del píxel pulsando en el botón de la lista "
+"desplegable."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
+"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
+"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr ""
+"<emphasis>La nueva imagen debe ser mayor que la original</emphasis>. Si no, "
+"conseguirá una única muestra de la imagen. Elija tamaños que sean múltiplos "
+"del tamaño original para evitar partir parte de los mosaicos."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crear imagen nueva"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
+msgid ""
+"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
+"original image."
+msgstr ""
+"Por su interés mantenga esta opción marcada para evitar modificar su imagen "
+"original."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Baldosas pequeñas"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
+"many copies inside the original image."
+msgstr ""
+"Este filtro reduce la imagen (capa activa o selección) y la muestra en "
+"muchas copias en la imagen original."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas pequeñas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
+msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr ""
+"Puede voltear las baldosas según los ejes <guilabel>Horizontal</guilabel> o/"
+"y <guilabel>Vertical</guilabel> marcando las opciones correspondientes."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
+msgid "No comment."
+msgstr "Sin comentarios."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
+msgid "Only odd tiles will be flipped."
+msgstr "Sólo se voltearán las baldosas impares."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
+"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
+"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
+"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+msgstr ""
+"Puede definir, una baldosa en particular usando las cajas de entrada "
+"<guilabel>Fila</guilabel> y <guilabel>Columna</guilabel>. Esta baldosa se "
+"marcará con una caja en la vista previa. Pulse <guibutton>Aplicar</"
+"guibutton> para marcar esta baldosa explícita. Repita este procedimiento "
+"para marcar más baldosas."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
+msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+msgstr "También puede decidir que baldosas serán volteadas: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+msgid ""
+"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
+"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Con este deslizador y su caja de entrada, puede seleccionar la opacidad de "
+"la imagen resultante. Esta opción sólo es válida si la imagen tiene un canal "
+"alfa."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
+"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
+"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>n²</guilabel> significa <quote>la imagen en n elevado a 2 "
+"baldosas</quote>, donde <quote>n</quote> es el número que establece con el "
+"deslizador o en su caja de entrada. n = 3 hará nueve baldosas en la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
+"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
+"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
+"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
+"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Enlosado de papel"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
+msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosado de papel</quote>"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Enlosado de papel</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
+"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
+"or move apart. They can go out image borders a little."
+msgstr ""
+"Este filtro corta la imagen (capa activa o selección) en muchas piezas, con "
+"forma cuadrada, y las desliza más o menos solapándolas o separándolas. "
+"Pueden salirse un poco de los bordes de la imagen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
+msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Enlosado de papel</quote>"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
+"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
+"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
+"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
+msgstr ""
+"Los parámetros <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y "
+"<guilabel>Tamaño</guilabel> están enlazados, porque el filtro comienza "
+"cortando la imagen antes de desplazar las piezas; así, el tamaño de las "
+"piezas y el número de piezas en las direcciones horizontal (X) y vertical "
+"(Y) deben ser proporcionales al tamaño de la imagen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:95(guilabel)
+msgid "Max (%)"
+msgstr "Máx. (%)"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:97(para)
+msgid ""
+"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
+msgstr ""
+"Es el porcentaje de desplazamiento máximo con respecto al tamaño del lado "
+"los cuadros."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Volver al principio"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:106(para)
+msgid ""
+"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
+"what goes out on one side goes in on the opposite side."
+msgstr ""
+"Como las piezas se mueven, algunas pueden sobrepasar los bordes de la "
+"imagen. Si se marca esta opción, las que salgan por un borde entrarán por el "
+"opuesto."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:117(term)
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Píxeles fraccionarios"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:119(para)
+msgid ""
+"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
+"treating them:"
+msgstr ""
+"Debido al corte de la imagen, los píxeles originales pueden persistir. Hay "
+"tres maneras de tratarlos:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:125(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:127(para)
+msgid ""
+"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
+"following section."
+msgstr ""
+"Los píxeles restantes se reemplazan con el tipo de fondo definido en la "
+"siguiente sección."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:134(guilabel)
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:136(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
+"remaining pixels are kept."
+msgstr ""
+"La opción <guilabel>Tipo de fondo</guilabel> no se tiene en cuenta y los "
+"píxeles restantes se mantienen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+msgid "Remaining pixels will be cut also."
+msgstr "Los píxeles restantes también se cortarán."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:154(term)
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipo de fondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:156(para)
+msgid ""
+"You can select the background type which will be used, if the "
+"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el tipo de fondo que se usará, si el botón "
+"<guilabel>Fondo</guilabel> está marcado, entre seis opciones:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:165(para)
+msgid "Background will be transparent."
+msgstr "El fondo será transparente."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:171(guilabel)
+msgid "Inverted image"
+msgstr "Imagen invertida"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
+msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
+msgstr "Los colores de fondo se invertirán (255-valor en cada canal de color)."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
+msgid ""
+"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
+msgstr "No se cambiarán los colores de fondo. La imagen original es el fondo."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
+msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de frente de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:198(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
+msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de fondo de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
+msgid "Select here"
+msgstr "Seleccionar aquí"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:209(para)
+msgid ""
+"When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
+"Color Selector where you can select the color you want for background."
+msgstr ""
+"Cuando este botón está marcado, al pulsar en la caja de color se abrirá el "
+"selector de color, donde puede seleccionar el color que quiere de fondo."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:222(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
+"center of the image."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, las piezas se reagrupan juntas en el centro de "
+"la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
+msgid "Map Object"
+msgstr "Mapear objeto"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
+msgstr "El filtro <quote>Mapear objeto</quote> aplicado a una fotografía"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
+msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
+msgstr "<quote>Mapear objeto</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
+msgstr ""
+"Este filtro mapea una imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
+msgid "This preview has several possibilities:"
+msgstr "Esta vista previa tiene muchas posibilidades:"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
+msgid "Preview!"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
+msgid ""
+"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
+"to update Preview after modifying many other parameters."
+msgstr ""
+"La vista previa es automática para algunas opciones pero tendrá que pulsar "
+"este botón para actualizarla después de modificar otros muchos parámetros."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
+msgid ""
+"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
+"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
+"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+msgstr ""
+"Cuando el puntero del ratón está sobre la vista previa y la pestaña «Luz» "
+"está seleccionada, adquiere la forma de una pequeña mano que agarra el "
+"<emphasis>punto azul</emphasis> que marca el origen de la fuente de luz y la "
+"desplaza. Este punto azul puede no ser visible si la fuente de luz tiene "
+"unos ajustes negativos de X e Y en la pestaña «Luz»."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
+msgid ""
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
+"action is limited, but may be useful in case of a large image."
+msgstr ""
+"Los botones de ampliación le permiten agrandar o reducir la imagen en la "
+"vista previa. Esta acción es limitada, pero puede ser útil en el caso de una "
+"imagen grande."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
+msgid "Show preview wireframe"
+msgstr "Mostrar una vista previa de alambre"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
+msgid ""
+"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
+"Works well on a plan."
+msgstr ""
+"Pone una rejilla sobre la vista previa para facilitar la realización de "
+"desplazamientos y rotaciones. Funciona bien en un plano."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (general)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
+msgid "Map to"
+msgstr "Mapear a"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
+"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
+"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable le permite seleccionar el objeto sobre el que se "
+"mapeará la imagen. Puede ser un <emphasis>Plano</emphasis>, una "
+"<emphasis>Esfera</emphasis>, una <emphasis>Caja</emphasis> o un "
+"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
+"background is filled with the current background color."
+msgstr ""
+"Esta opción hace a la imagen transparente alrededor del objeto. Si no se "
+"selecciona, el fondo se rellena con el color de fondo actual."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Enlosado con imagen de origen"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
+msgid ""
+"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
+"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
+"seems not to work with the other objects."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza el objeto plano y se desplaza con las opciones de la "
+"pestaña «Orientación», una parte de la imagen vuelve vacía. Marcando "
+"<guilabel>Enlosado con imagen de origen</guilabel>, la copia de la imagen de "
+"origen rellenará este espacio vacío. Esta opción parece no funcionar con los "
+"otros objetos."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
+msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
+msgstr "Esta opción sólo funciona con <quote>Plano</quote>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a new image is created with the result of "
+"filter application, so preserving the original image."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, se crea una imagen nueva con el resultado "
+"de la aplicación del filtro, preservando, así, la imagen original."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Activar suavizado"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
+msgid ""
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
+"When checked, this option lets appear two settings:"
+msgstr ""
+"Marcar esta opción para atenuar el desagradable efecto dentado en los "
+"bordes. Cuando se marca, aparecen dos parámetros:"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
+msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
+msgstr ""
+"Define la calidad del suavizado, en perjuicio de la velocidad de ejecución."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
+msgid ""
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
+"between pixels becomes lower than this set value."
+msgstr ""
+"Define los límites del suavizado.El suavizado se detiene cuando el valor de "
+"la diferencia entre los píxeles se vuelve inferior a este valor."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (luz)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuración de luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
+msgid "Lightsource type"
+msgstr "Tipo de fuente de luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
+msgid ""
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
+"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"En esta lista desplegable, puede seleccionar entre <emphasis>Punto de luz</"
+"emphasis>, <emphasis>Luz direccional</emphasis> y <emphasis>Sin luz</"
+"emphasis>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
+msgid "Lightsource color"
+msgstr "Color de fuente de luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
+msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "Pulse este botón para abrir el diálogo del selector de color."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
+msgid ""
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
+"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
+"Z coordinates."
+msgstr ""
+"Si <quote>Punto de luz</quote> está seleccionado, puede controlar la "
+"<emphasis>Posición</emphasis> de la fuente de luz (el punto azul), según las "
+"coordenadas X, Y y Z."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
+msgid ""
+"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
+"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr ""
+"Si <quote>Luz direccional</quote> esta seleccionada, los parámetros X, Y y Z "
+"controlan la <quote>Dirección del vector</quote> (el efecto no es evidente)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (material)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Niveles de intensidad"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
+msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr "Cantidad de color que mostrar donde la luz no incide directamente."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
+#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Difusa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
+msgstr "Intensidad del color original cuando se ilumina con una fuente de luz."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflectividad"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
+msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
+msgstr ""
+"Los valores más altos hacen que el objeto refleje más luz (parece más "
+"brillante)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
+msgid "Specular"
+msgstr "Especular"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
+msgid "Controls how intense the highlights will be."
+msgstr "Controla cómo de intensos serán los reflejos."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Reflejos"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
+msgid "Higher values make the highlights more focused."
+msgstr "Los valores más altos focalizan más los reflejos."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (orientación)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
+"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada le permiten variar la "
+"posición del objeto en la imagen, según las coordenadas X, Y y Z del objeto "
+"desde la esquina superior izquierda."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
+msgid ""
+"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores hacen que el objeto rote alrededor de los ejes X, Y "
+"y Z, respectivamente."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Box object."
+msgstr "Esta pestaña aparece solo cuando se selecciona el objeto caja."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (caja)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
+msgid "Match Images to Box Faces"
+msgstr "Encajar las imágenes en las caras de la caja"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
+msgid ""
+"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
+"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
+"the Map Object filter."
+msgstr ""
+"Esta función es autoexplicativa: puede seleccionar una imagen para cada cara "
+"de la caja. Estas imágenes deben estar presentes en su pantalla cuando "
+"ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
+msgid ""
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
+"dimension of the box."
+msgstr ""
+"Los tres deslizadores X, Y y Z le permiten cambiar el tamaño de cada "
+"dimensión X, Y y Z de la caja."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
+msgstr "Esta pestaña solo aparece cuando se selecciona el objeto cilindro."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (cilindro)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imágenes para las caras de la tapa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
+msgid ""
+"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
+"screen when you call the Map Object filter."
+msgstr ""
+"El nombre de esta opción es autoexplicativa. Las imágenes deben estar "
+"presentes en su pantalla cuando ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
+"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
+"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
+"that we could map a whole image."
+msgstr ""
+"Este deslizador y su caja de entrada le permite controlar el diámetro del "
+"cilindro. Desafortunadamente, esta opción funciona sobre la imagen mapeada "
+"en el cilindro y vuelve a muestrear esta imagen para adaptarla al nuevo "
+"tamaño del cilindro. Sería mejor tener la posibilidad de ajustar el tamaño "
+"antes de mapear así se podría mapear una imagen entera."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
+msgid "Controls cylinder length."
+msgstr "Controla la longitud del cilindro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
+msgid "Make Seamless"
+msgstr "Crear sin costuras"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
+msgid "An example of Make Seamless."
+msgstr "Un ejemplo de crear sin costuras."
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
+msgid "Make Seamless applied"
+msgstr "Crear sin costuras aplicado"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
+"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"and result may need correction."
+msgstr ""
+"Este filtro modifica la imagen que enlosar creando bordes sin costuras. Una "
+"imagen así se puede usar como un patrón para páginas web. Este filtro no "
+"tiene opciones y el resultado puede necesitar correcciones."
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
+msgid "Activation"
+msgstr "Activación"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Crear sin costuras</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
+"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
+"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
+"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
+"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
+"and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
+"(<quote>Displace</quote> filter)..."
+msgstr ""
+"Los filtros de mapa utilizan un objeto llamado <emphasis>mapa</emphasis> "
+"para modificar una imagen: mapea la imagen con el objeto. Así, puede crear "
+"efectos 3D mapeando su imagen con otra imagen realzada previamente (filtro "
+"<quote>Mapa de relieve</quote>) o con una esfera (filtro <quote>Mapear "
+"objeto</quote>). También puede mapear una parte de la imagen en la misma "
+"imagen (filtros <quote>Espejismo</quote> y <quote>Crear sin costuras</"
+"quote>), curvar un texto según una curva (filtro <quote>Desplazar</quote>)..."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
+msgid "Illusion"
+msgstr "Espejismo"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Traza fractal</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid ""
+"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
+"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
+"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr ""
+"Con este filtro, su imagen (capa activa o selección) parece un "
+"caleidoscopio. Este filtro duplica su imagen en muchas copias, más o menos "
+"estampadas y recortadas, y las pone alrededor del centro de la imagen."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espejismo…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Espejismo</quote>"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
+"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
+"permiten moverse por la imagen."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
+msgid "Divisions"
+msgstr "Divisiones"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
+msgid ""
+"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
+"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr ""
+"Es el número de copias que quiere aplicar a la imagen. Este valor varía "
+"entre -32 y 64. Los valores negativos invierten la rotación del "
+"caleidoscopio."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
+msgid "Mode 1"
+msgstr "Modo 1"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
+msgid "Mode 2"
+msgstr "Modo 2"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
+msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
+msgstr "Hay dos modos de disponer las copias en la imagen:"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
+msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, modo 1, modo 2, con «Divisiones=4»"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
+"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
+"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Traza Fractal"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
+msgid "Fractal trace"
+msgstr "Traza fractal"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
+"image to the fractal."
+msgstr ""
+"Este filtro transforma la imagen con un fractal Mandelbrot: mapea la imagen "
+"al fractal."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Traza fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Traza fractal</quote>"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
+msgid "Mandelbrot parameters"
+msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
+msgid ""
+"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
+"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+msgstr ""
+"Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador fractal</link>. "
+"Le permiten variar la extensión del fractal y la profundidad de los detalles."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo de exterior"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
+msgid ""
+"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
+"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
+"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Mapear la imagen a un fractal puede revelar áreas vacías. Puede elegir "
+"rellenarlas con <guilabel>Negro</guilabel>, <guilabel>Blanco</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparencia</guilabel> o hacer que desaparezcan por un lado y "
+"reaparezcan por el lado opuesto con la opción <guilabel>Ajustar</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
+"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
+"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
+"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
+"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
+"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
+"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
+"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
+"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
+"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
+"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
+"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
+"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:289(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
+"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
+"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
+"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
+"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
+"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
+"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
+"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
+"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
+"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
+"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:465(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
+"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
+"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:19(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:23(tertiary)
+#: src/filters/map/displace.xml:26(primary)
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:32(title)
+msgid "Displacement examples"
+msgstr "Ejemplos de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:48(para)
+msgid ""
+"The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
+"60, respectively."
+msgstr ""
+"El mapa de desplazamiento tiene cuatro bandas grises con valores de 210, "
+"160, 110 y 60, respectivamente."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:59(para)
+msgid ""
+"X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
+"corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
+"left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and "
+"15 pixels to the right."
+msgstr ""
+"El coeficiente de desplazamiento X es 30. Los píxeles desocupados son "
+"negros. Las áreas de la imagen que corresponden al gris claro (128) se "
+"desplazan 19 y 8 píxeles a la izquierda. La áreas de la imagen que "
+"corresponden al gris oscuro (127) se desplazan 4 y 15 píxeles a la derecha. "
+
+#: src/filters/map/displace.xml:68(para)
+msgid ""
+"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
+"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
+"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y "
+"Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the "
+"'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be "
+"gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This "
+"filter allows interesting distortion effects."
+msgstr ""
+"Este filtro usa un <quote>mapa de desplazamiento</quote> para desplazar los "
+"píxeles correspondientes de la imagen. Este filtro desplaza el contenido del "
+"dibujable especificado (capa activa o selección) en las cantidades "
+"especificadas en el desplazamiento multiplicado por la intensidad del píxel "
+"correspondiente en el dibujable del «mapa de desplazamiento». <emphasis> "
+"Ambos mapas de desplazamiento X e Y serían imágenes en escala de gris y "
+"tendrían el mismo tamaño que el dibujable</emphasis>. Este filtro permite "
+"interesantes efectos de distorsión."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:83(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplazar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:96(title)
+msgid "Displace filter options"
+msgstr "Opciones del filtro desplazar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:108(para)
+msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
+msgstr "Desmarque esta opción si su procesador es lento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:114(term)
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
+"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
+"direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">Polar</"
+"link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
+"pixels in radial or tangent direction."
+msgstr ""
+"Puede elegir trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-"
+"cartesian\">cartesianas</link>, donde los píxeles se desplazan en dirección "
+"X o Y, o trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-polar"
+"\">polares</link>, donde la imagen se pellizca y se gira debido al "
+"desplazamiento, radial o tangencial, de los píxeles."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:125(para)
+msgid "Please see the next sections for details about these options."
+msgstr ""
+"Consulte las siguiente secciones para obtener detalles sobre estas opciones."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:131(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamiento del borde"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
+msgid ""
+"These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
+"selection edges:"
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten ajustar el comportamiento del desplazamiento "
+"sobre los bordes de la capa activa o de la selección:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
+msgid ""
+"With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
+msgstr ""
+"Con esta opción, lo que desaparece por un borde reaparece por el borde "
+"opuesto."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:150(para)
+msgid ""
+"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
+"stretched from the adjacent part of the image."
+msgstr ""
+"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
+"con píxeles estirados de la parte adyacente de la imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:160(para)
+msgid ""
+"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
+msgstr ""
+"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
+"con negro."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:172(title)
+msgid "Cartesian Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento cartesiano"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:174(title)
+msgid "Displace filter options (Cartesian)"
+msgstr "Opciones del filtro desplazar (Cartesiano)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:181(para)
+msgid "Displacement Mode: Cartesian"
+msgstr "Modo de desplazamiento: Cartesiano"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:185(para)
+msgid ""
+"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
+"of the corresponding pixel in the displacement map."
+msgstr ""
+"En ambos modos, la dirección y la cantidad del desplazamiento depende de la "
+"intensidad del píxel correspondiente en el mapa de desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:189(para)
+msgid ""
+"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
+"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
+"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
+"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
+"opposite direction."
+msgstr ""
+"El mapa, que debe ser una imagen en escala de grises, tiene 256 niveles de "
+"gris (0-255), el valor medio (teórico) es 127.5. El filtro desplaza los "
+"píxeles correspondientes a los píxeles con un valor menor que 127.5 (de 0 a "
+"127) en el mapa en una dirección, correspondiendo a los píxeles con valor de "
+"128 a 255 la dirección opuesta."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:198(term)
+msgid "X displacement"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:199(term)
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:201(para)
+msgid ""
+"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
+"from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
+"pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left "
+"for X, upwards for Y."
+msgstr ""
+"Si las respectivas opciones están activadas, los píxeles correspondientes a "
+"los píxeles de 0 a 127 serán desplazados a la derecha para X, hacia abajo "
+"para Y, los píxeles correspondientes a los píxeles de 128 a 255 serán "
+"desplazados a la izquierda para X y hacia arriba para Y."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:221(para)
+msgid ""
+"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
+"displace-calculation\"/>."
+msgstr ""
+"Intensidad escalada = (intensidad - 127.5) / 127.5; consulte la <xref "
+"linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:208(para)
+msgid ""
+"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
+"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
+"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
+"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
+"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
+"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
+"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
+"displacement by using a gradient map."
+msgstr ""
+"El valor que introduce en la caja de entrada, directamente o usando las "
+"flechas, no es el desplazamiento actual. Es un coeficiente usado en la "
+"fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">$desplazamiento = (intensidad x "
+"coeficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation>, que da al píxel el desplazamiento actual según "
+"la intensidad escalada <placeholder-1/> del píxel correspondiente en el "
+"mapa, modulado por el coeficiente que introdujo. Introducir la intensidad en "
+"la fórmula es importante: esto permite el desplazamiento progresivo usando "
+"un mapa de degradado."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:229(para)
+msgid ""
+"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
+"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Este valor puede ser positivo o negativo. Un desplazamiento negativo es "
+"opuesto a uno positivo. El valor varía en los límites iguales el doble de la "
+"dimensión de la imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:234(para)
+msgid ""
+"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
+"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
+"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
+"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
+"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
+"transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It "
+"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
+"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
+"directions."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre el botón de la lista desplegable, aparece una lista donde "
+"puede seleccionar un mapa de desplazamiento. Para estar presente en la "
+"lista, una imagen debe respetar dos condiciones. Primero, esta imagen debe "
+"estar presente en la pantalla antes de llamar al filtro. Y debe tener las "
+"mismas dimensiones que la imagen original. A menudo, será una copia de la "
+"imagen original, transformada a escala de gris, escalada y modificada "
+"apropiadamente con un degradado. Se podría usar una imagen RGB, pero se usa "
+"la luminosidad del color, haciendo difícil prever los resultados. El mapa "
+"puede ser diferente en las direcciones horizontal y vertical."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:252(title)
+msgid "Polar Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento polar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:254(title)
+msgid "Displace filter options (Polar)"
+msgstr "Opciones del filtro Desplazar (Polar)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:261(para)
+msgid "Displacement Mode: Polar"
+msgstr "Modo de desplazamiento: Polar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:267(term)
+msgid "Pinch"
+msgstr "Aspiración"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:269(para)
+msgid ""
+"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
+"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
+"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
+"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
+"will be displaced towards center."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, cambiarán las coordenadas radiales (por "
+"ejemplo, la distancia al punto medio de la imagen, el <quote>polo</quote>) "
+"de los píxeles. Los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles del "
+"mapa entre 0 y 127 se desplazarán hacia fuera, los píxeles de la imagen "
+"correspondientes a los píxeles entre 128 y 255 se desplazarán hacia el "
+"centro."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:277(para)
+msgid ""
+"For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y displacement</"
+"quote>)."
+msgstr ""
+"Para los valores y el mapa de desplazamiento, mire arriba "
+"(<quote>Desplazamientos X/Y</quote>)."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
+msgid ""
+"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
+"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
+"compressed, but also distorted:"
+msgstr ""
+"El desplazamiento es independiente de la distancia polar, todos los píxeles "
+"se desplazan en la misma cantidad. Así que la imagen no sólo se estirará o "
+"se comprimirá, sino que también se distorsionará:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
+msgid "Image distortion by Pinch option"
+msgstr "Imagen distorsionada por la opción aspiración"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:295(para)
+msgid ""
+"A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
+"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
+"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
+"by 20%, so the image will be distorted."
+msgstr ""
+"Una imagen de 160x120 píxeles, un mapa de desplazamiento blanco uniforme, y "
+"un coeficiente de desplazamiento 20.0: da como resultado un desplazamiento "
+"de 20 píxeles hacia el centro. Es una reducción horizontal del tamaño del "
+"25%, vertical del 33%, y diagonal del 20%, así que la imagen se "
+"distorsionará."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:305(term)
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remolino"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
+msgid ""
+"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
+"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
+"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
+"whirled."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, las coordenadas angulares de los píxeles de la "
+"imagen se <quote>desplazarán</quote> por una cantidad dependiente del píxel "
+"del mapa. Para un mapa de desplazamiento uniforme, la imagen se rotará, de "
+"otra manera se hará un remolino."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:313(para)
+msgid ""
+"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
+"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
+"255 will be displaced clockwise."
+msgstr ""
+"Los píxeles correspondientes a los píxeles entre 0 y 127 en el mapa se "
+"desplazarán en sentido antihorario, los píxeles correspondientes a los "
+"píxeles entre 128 y 225 en el mapa se desplazaran en sentido horario."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:318(para)
+msgid "For the values and the displacement map see above."
+msgstr "Para los valores y el mapa de desplazamiento mire arriba."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
+msgid ""
+"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
+"enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl "
+"and Pinch</link>."
+msgstr ""
+"Para un plano, un mapa no neutral, si el modo <quote>Polar</quote> está "
+"seleccionado, este filtro trabaja como <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch"
+"\">remolino y aspiración</link>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:335(title)
+msgid "Using gradient to bend a text"
+msgstr "Usar un degradado para curvar un texto"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:336(para)
+msgid "Follow following steps:"
+msgstr "Seguir los pasos siguientes:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:339(para)
+msgid "Start with opening your image."
+msgstr "Comience abriendo su imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:342(para)
+msgid ""
+"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
+"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
+"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
+"emphasis>, with the dimensions of original image."
+msgstr ""
+"Duplique esta imagen. Active esta copia y conviértala a escala de grises "
+"(<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Rellénela con el degradado que quiera. Esta imagen será su <emphasis>Mapa de "
+"desplazamiento</emphasis>, con las dimensiones de la imagen original."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:362(para)
+msgid ""
+"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
+"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
+"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
+"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
+"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
+msgstr ""
+"Active la imagen original. Cree una <emphasis>Capa de texto</emphasis> con "
+"su texto. Ajuste la capa a tamaño de la imagen: pulse con el botón derecho "
+"en el diálogo de capas y en el menú, pulse sobre <quote>Capa a tamaño de la "
+"imagen</quote>. Tenga en cuenta que las letras en la capa de texto están "
+"sobre un fondo transparente; ahora este filtro no desplaza los píxeles "
+"transparentes. Solo se desplazarán las letras."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:378(para)
+msgid ""
+"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
+"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
+"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Active la capa de texto. Abra la ventana del filtro desplazar. Ajuste los "
+"parámetros, particularmente, el coeficiente de desplazamiento según el "
+"resultado de la vista previa. Pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:391(para)
+msgid "This method also applies to standard layers:"
+msgstr "Este método también se aplica a capas estándar:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:399(para)
+msgid ""
+"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
+"gradient curve."
+msgstr ""
+"Para conseguir el degradado que quiere, primero dibuje un degradado de negro "
+"a blanco. Modifique la curva del degradado con la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curvas</link>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:408(title)
+msgid "Displacement Calculation"
+msgstr "Cálculo del desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:409(para)
+msgid ""
+"The following section will show you how to calculate the amount of "
+"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
+"know it, you can safely omit this section."
+msgstr ""
+"La siguiente sección le mostrará cómo calcular la cantidad del "
+"desplazamiento, si le interesan estos detalles. Si no, simplemente puede "
+"omitir esta sección."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:414(para)
+msgid ""
+"The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
+"19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
+"map's color."
+msgstr ""
+"En el ejemplo mostrado, el desplazamiento X usa un coeficiente de 30.0: 19, "
+"8, 4, o 15 píxeles, dependiendo del nivel de gris del color del mapa de "
+"desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:419(para)
+msgid "Why just these amounts? That's easy:"
+msgstr "¿Por qué estas cantidades? Fácil:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:422(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:428(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:434(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:440(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:446(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:450(para)
+msgid ""
+"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
+"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
+"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
+"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
+"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
+"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
+"at the example image will show it:"
+msgstr ""
+"Si analiza estas ecuaciones, notará que los valores que dan no son, "
+"exactamente, los resultados obtenidos en el ejemplo (usando números no "
+"enteros). Así que ¿se redondearon los resultados al entero más cercano y  se "
+"desplazaron los píxeles una cantidad total numerada?. No. Cada número se "
+"desplazó, exactamente, la cantidad calculada; se realizó un "
+"<quote>desplazamiento por una cantidad fraccionada</quote> por "
+"interpolación. Un vistazo a la imagen de ejemplo lo mostrará:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:461(title)
+msgid "A closer look at the displacement example"
+msgstr "Una mirada próxima a el ejemplo de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:468(para)
+msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
+msgstr "Un área pequeña ampliada al 800 por ciento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:472(para)
+msgid ""
+"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
+"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
+"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
+"and 88% gold."
+msgstr ""
+"El desplazamiento provoca pequeñas áreas de colores (de un píxel) "
+"intermedias en los bordes de las áreas de color uniforme. Por ejemplo, el "
+"área negra (ampliada en la imagen) está provocada por un desplazamiento de -"
+"4.12, así el color intermedio es 12% negro y 88% dorado."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:478(para)
+msgid ""
+"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
+"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
+"course."
+msgstr ""
+"Así que si selecciona un coeficiente de desplazamiento de 30.01 en lugar de "
+"30.00, obtendrá una imagen diferente, aunque no verá la diferencia."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
+msgid "bump-map"
+msgstr "mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
+msgid "<quote>bump-map</quote> example"
+msgstr "ejemplo de <quote>mapa de relieve</quote>"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
+"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
+"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
+"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+msgstr ""
+"A la izquierda, la imagen original que se quiere realzar: un azul sólido. En "
+"el medio, el mapa de relieve: una imagen en escala de grises, donde los "
+"píxeles negros se realzan hacia atrás y los blancos hacia adelante. A la "
+"derecha, la imagen mapeada de relieve. El filtro añade un efecto de sombra."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
+"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
+"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
+"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
+"unlike the Emboss filter."
+msgstr ""
+"Este filtro crea efectos 3D realzando una imagen (la carta) y después "
+"mapeándola en otra imagen. La altura del relieve depende de la luminosidad "
+"del píxel y puede ajustar la dirección de la luz. Consulte <link linkend="
+"\"plug-in-emboss\">realzado</link> para obtener más información sobre el "
+"realzado. Puede realizar mapa de relieve en cualquier tipo de imagen, al "
+"contrario que el filtro «Realzado»."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de relieve…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
+msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mapa de relieve</quote>"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
+msgid "Bump map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
+"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
+"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
+"not present in this list."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable le permite seleccionar la imagen que se usará como "
+"mapa de relieve. Esta lista contiene las imágenes que están presentes en la "
+"pantalla al ejecutar el filtro. Las imágenes abiertas después de lanzar el "
+"filtro no estarán en la lista."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
+msgid "Map type"
+msgstr "Tipo de mapa"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
+msgid ""
+"This option allows you to define the method that will be used when creating "
+"the map image:"
+msgstr ""
+"Esta opción permite definir el método se usará al crear la imagen del mapa:"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
+msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "La altura del relieve es una función directa de la luminosidad."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
+msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "La altura del relieve es una función sinusoidal de la luminosidad."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
+msgid "Spheric"
+msgstr "Esférico"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
+msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
+msgstr "La altura del relieve es una función esférica de la luminosidad."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Compensar para oscurecer"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
+msgid ""
+"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
+"checking this option."
+msgstr ""
+"El mapeado de relieve tiende a oscurecer la imagen. Puede compensar este "
+"oscurecimiento marcando esta opción."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Invertir el mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
+msgid ""
+"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
+"this effect by checking this option."
+msgstr ""
+"Los píxeles claros producen relieve y los oscuros hoyos. Puede invertir este "
+"efecto seleccionando esta opción."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
+msgid "Tile bumpmap"
+msgstr "Enlosar el mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
+msgid ""
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
+"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
+"without any visible joins."
+msgstr ""
+"Si se marca esta opción, no habrá rupturas si usa la imagen como patrón para "
+"una página web: los patrones se situarán juntos sin juntas visibles."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
+msgid "Azimut"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
+msgid ""
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
+"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Es sobre la dirección de la luz según los puntos de un compás (0 - 360). El "
+"Este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido "
+"antihorario."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
+msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
+msgstr "Es la altura sobre el horizonte (0.50°), hasta el cénit (90°)."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
+msgid ""
+"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
+"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+msgstr ""
+"Con este deslizador, se puede variar la altura del relieve y la profundidad "
+"de los hoyos. Cuanto más alto sea el valor, mayor será la diferencia entre "
+"ambos. Los valores varían de 1 a 65."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
+msgid "X offset"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
+msgid ""
+"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
+"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+msgstr ""
+"Con este deslizador, puede ajustar la posición de la imagen del mapa en "
+"relación a la imagen, horizontal (X) y/o verticalmente (Y)."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Nivel del mar"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
+msgid ""
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
+"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
+"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
+"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
+"slider will plane bumps down."
+msgstr ""
+"Si la imagen tiene áreas transparentes, se tratarán como áreas oscuras y "
+"aparecerán como hoyos después del mapeo de relieve. Con este deslizador, "
+"puede reducir los hoyos como si se elevará el nivel del mar. Estos hoyos "
+"desaparecerán cuando el valor de nivel del mar llegue a 255. Si la opción "
+"invertir el mapa de relieve está marcada, las áreas transparentes se "
+"tratarán como áreas claras, y el deslizador aplanará el relieve."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
+msgid ""
+"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
+"shadows will fade and relief lessen."
+msgstr ""
+"Este deslizador controla la intensidad de la luz ambiental. Con valores "
+"altos, se suavizarán las sombras y disminuirá el relieve."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
+
+#~ msgid "The Gradient Map"
+#~ msgstr "Mapa de degradado"
+
+#~ msgid "Create New image"
+#~ msgstr "Crear imagen nueva"
+
+#~ msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
+#~ msgstr "<guilabel>Todas las baldosas</guilabel>: sin comentarios."
+
+#~ msgid "Preview domain"
+#~ msgstr "Dominio de la vista previa"
+
+#~ msgid "<quote>Light</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Luz</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Material</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Material</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones se la solapa <quote>Orientación</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Box</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Caja</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Cylinder</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Cilindro</quote>"
+
+#~ msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
+#~ msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Profundidad"
+
+#~ msgid "Sea Level"
+#~ msgstr "Nivel del mar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro desplazar"
+
+#~ msgid "2007-01-05"
+#~ msgstr "2007-09-05"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>nlosar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2005-11-15"
+#~ msgstr "2007-09-05"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall "
+#~ "Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas <accel>p</"
+#~ "accel>equeñas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2008-06-07"
+#~ msgstr "2007-09-06"
+
+#~ msgid "2007-01-04"
+#~ msgstr "2007-09-04"
+
+#~ msgid "2007-07-23"
+#~ msgstr "2007-09-07"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "Options (General)"
+#~ msgstr "Opciones (General)"
+
+#~ msgid "2008-01-09"
+#~ msgstr "2007-09-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>ump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>M<accel>a</accel>pa de "
+#~ "relieve</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/es/filters/noise.po b/po/es/filters/noise.po
index d7e15fb..4722887 100644
--- a/po/es/filters/noise.po
+++ b/po/es/filters/noise.po
@@ -1,840 +1,864 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:56+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Esparcir"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtro"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «esparcir»"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Esparcir</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
-msgstr ""
-"El filtro esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con "
-"otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por "
-"el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color "
-"plano. No se producen nuevos colores."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Esparcir</quote>"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
-msgid ""
-"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
-"image."
-msgstr ""
-"Esta vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
-"aplicados a la imagen."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Cantidad de esparcimiento"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
-msgstr ""
-"Puede introducir la distancia en la que los píxeles se moverán en el eje "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel>. El eje se "
-"puede bloquear pulsando en el icono de la cadena. También puede definir la "
-"unidad que se va a usar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Manchar"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
-msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
-"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
-"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
-"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
-"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
-"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
-msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
-"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
-"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
-"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
-"aleatoria no se puede introducir manualmente, y se genera de forma aleatoria "
-"cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la "
-"última semilla aleatoria usada."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
-msgid "Randomization (%)"
-msgstr "Aleatorización (%)"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
-msgstr ""
-"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
-"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
-"Investigue con el y pruébelo."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
-msgstr ""
-"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
-"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
-"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
-"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(primary)
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "Ruido RGB"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
-msgid ""
-"The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
-"selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
-"to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, "
-"that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, "
-"while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this "
-"filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
-"histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
-msgstr ""
-"El filtro de ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa "
-"o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido "
-"añade los valores de rojo, verde y azul de cada píxel). Una distribución "
-"normal significa que sólo se añade un ruido leve a la mayoría de los píxeles "
-"del área afectada, mientras menos píxeles son afectados por los valores "
-"extremos. (Si aplica este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y "
-"después mira el histograma, verá la clásica curva de la curva gaussiana.)"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
-msgid "The result is very naturally looking noise."
-msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
-msgid "This filter does not work with indexed images."
-msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
-msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
-msgid "Correlated noise"
-msgstr "Ruido correlativo"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
-msgid ""
-"Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
-"known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
-"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
-"greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
-"tend to remain dark."
-msgstr ""
-"El ruido debe ser aditivo (sin correlación) o multiplicativo (correlativo, "
-"también conocido como ruido correlativo). Cuando está activo, cada valor del "
-"canal se multiplica por un valor distribuido normalmente. Por lo tanto, el "
-"ruido depende de los valores de los canales; cuanto más alto es el valor del "
-"canal, mayo ruido hay, mientras que los colores oscuros (valores pequeños) "
-"tienden a permanecer oscuros."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
-msgid "Independent RGB"
-msgstr "RGB independiente"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
-msgid ""
-"When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
-"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
-"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
-"does not change much."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, puede mover cada deslizador RGB de forma "
-"independiente. Si no, los deslizadores R, G y B se moverán juntos. El mismo "
-"ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, por lo que el "
-"tono de los píxeles no cambiará mucho."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:123(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:126(para)
-msgid ""
-"These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
-"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
-"your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
-"<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
-msgstr ""
-"Estos deslizadores y las cajas de entrada adyacentes permiten establecer el "
-"nivel de ruido (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) en cada canal. El canal alfa sólo "
-"está presente, si la capa lo contiene como un canal. En caso de ser una "
-"imagen en escala de grises, se muestra un <guilabel>Gris</guilabel> en vez "
-"de los deslizadores de color."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
-msgid ""
-"The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
-"the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
-"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
-"highest possible value in a channel)."
-msgstr ""
-"El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la "
-"distribución normal del ruido aplicado. La desviación estándar usada es la "
-"mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor "
-"valor posible en el canal)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
-"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
-"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
-msgid "Pick"
-msgstr "Escoger"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Escoger</quote>"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Escoger</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
-"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
-"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
-"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"El filtro «escoger» sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor "
-"aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 "
-"el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o "
-"selección se ven afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina "
-"la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
-msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Escoger</quote>"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad de la selección. Si se usa la misma semilla "
-"aleatoria en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos "
-"resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La "
-"semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma "
-"aleatoria pulsando el botón de <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
-msgstr ""
-"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"escogerán."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
-"away."
-msgstr ""
-"El deslizador representa el número de veces que se aplicará el filtro. "
-"Valores más altos provocan más escogidos, los valores de píxel se "
-"transfieran más lejos."
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr ""
-"Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la capa activa o a "
-"la selección. Para <emphasis>quitar</emphasis> pequeños defectos de una "
-"imagen, consulte los filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">desparasitar</link> y <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">desenfoque "
-"gaussiano selectivo</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Lanzar"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
-msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
-"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
-"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
-"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
-"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
-"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
-"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
-"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
-"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
-"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
-"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
-msgstr ""
-"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"lanzarán"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
-msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
-msgstr ""
-"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
-"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
-"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
-"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Ruido HSV"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
-msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
-msgstr ""
-"El filtro de ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la "
-"tonalidad, saturación y valor (luminosidad) del modelo de colores."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Soltura"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr ""
-"Este deslizador (1 -8) controla la cantidad del color del píxel nuevo que "
-"está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja "
-"dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará "
-"una variación pequeña."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
-msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
-msgstr ""
-"Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. "
-"Selecciona un incremento del rango de color disponible en el círculo de "
-"color HSV empezando por el color original del píxel."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles dispersos."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles dispersos."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Scatter HSV"
-#~ msgstr "Ruido HSV"
-
-#~ msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
-
-#~ msgid "Hue slider"
-#~ msgstr "Deslizador de tono"
-
-#~ msgid "Value Slider"
-#~ msgstr "Deslizador de valor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
-#~ msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Esparcir"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «esparcir»"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Esparcir</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+msgstr ""
+"El filtro esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con "
+"otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por "
+"el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color "
+"plano. No se producen nuevos colores."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Esparcir</quote>"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+msgid ""
+"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
+"aplicados a la imagen."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Cantidad de esparcimiento"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
+msgstr ""
+"Puede introducir la distancia en la que los píxeles se moverán en el eje "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel>. El eje se "
+"puede bloquear pulsando en el icono de la cadena. También puede definir la "
+"unidad que se va a usar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Manchar"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+msgid ""
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
+"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
+"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
+"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
+"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
+"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
+msgid ""
+"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
+"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
+"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
+"aleatoria no se puede introducir manualmente, y se genera de forma aleatoria "
+"cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la "
+"última semilla aleatoria usada."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
+msgid "Randomization (%)"
+msgstr "Aleatorización (%)"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
+msgstr ""
+"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
+"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
+"Investigue con el y pruébelo."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
+msgstr ""
+"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
+"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(primary)
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Ruido RGB"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
+msgid ""
+"The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
+"selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
+"to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, "
+"that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, "
+"while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this "
+"filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
+"histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
+msgstr ""
+"El filtro de ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa "
+"o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido "
+"añade los valores de rojo, verde y azul de cada píxel). Una distribución "
+"normal significa que sólo se añade un ruido leve a la mayoría de los píxeles "
+"del área afectada, mientras menos píxeles son afectados por los valores "
+"extremos. (Si aplica este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y "
+"después mira el histograma, verá la clásica curva de la curva gaussiana.)"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
+msgid "The result is very naturally looking noise."
+msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
+msgid "This filter does not work with indexed images."
+msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
+msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
+msgid "Correlated noise"
+msgstr "Ruido correlativo"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
+msgid ""
+"Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
+"known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
+"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
+"greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
+"tend to remain dark."
+msgstr ""
+"El ruido debe ser aditivo (sin correlación) o multiplicativo (correlativo, "
+"también conocido como ruido correlativo). Cuando está activo, cada valor del "
+"canal se multiplica por un valor distribuido normalmente. Por lo tanto, el "
+"ruido depende de los valores de los canales; cuanto más alto es el valor del "
+"canal, mayo ruido hay, mientras que los colores oscuros (valores pequeños) "
+"tienden a permanecer oscuros."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
+msgid "Independent RGB"
+msgstr "RGB independiente"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
+msgid ""
+"When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
+"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
+"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
+"does not change much."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, puede mover cada deslizador RGB de forma "
+"independiente. Si no, los deslizadores R, G y B se moverán juntos. El mismo "
+"ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, por lo que el "
+"tono de los píxeles no cambiará mucho."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:123(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:126(para)
+msgid ""
+"These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
+"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
+"your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
+"<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
+msgstr ""
+"Estos deslizadores y las cajas de entrada adyacentes permiten establecer el "
+"nivel de ruido (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) en cada canal. El canal alfa sólo "
+"está presente, si la capa lo contiene como un canal. En caso de ser una "
+"imagen en escala de grises, se muestra un <guilabel>Gris</guilabel> en vez "
+"de los deslizadores de color."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
+msgid ""
+"The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
+"the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
+"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
+"highest possible value in a channel)."
+msgstr ""
+"El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la "
+"distribución normal del ruido aplicado. La desviación estándar usada es la "
+"mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor "
+"valor posible en el canal)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
+msgid "Pick"
+msgstr "Escoger"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Escoger</quote>"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Escoger</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
+"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
+"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
+"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro «escoger» sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor "
+"aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 "
+"el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o "
+"selección se ven afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina "
+"la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
+msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Escoger</quote>"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad de la selección. Si se usa la misma semilla "
+"aleatoria en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos "
+"resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La "
+"semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma "
+"aleatoria pulsando el botón de <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"escogerán."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
+"away."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el número de veces que se aplicará el filtro. "
+"Valores más altos provocan más escogidos, los valores de píxel se "
+"transfieran más lejos."
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la capa activa o a "
+"la selección. Para <emphasis>quitar</emphasis> pequeños defectos de una "
+"imagen, consulte los filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">desparasitar</link> y <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">desenfoque "
+"gaussiano selectivo</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Lanzar"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
+"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
+"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
+"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
+"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
+"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
+"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
+"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
+"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"lanzarán"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+msgid ""
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
+msgstr ""
+"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
+"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
+"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
+"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Ruido HSV"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
+msgid ""
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+msgstr ""
+"El filtro de ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la "
+"tonalidad, saturación y valor (luminosidad) del modelo de colores."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Soltura"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
+msgid ""
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
+msgstr ""
+"Este deslizador (1 -8) controla la cantidad del color del píxel nuevo que "
+"está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja "
+"dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará "
+"una variación pequeña."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. "
+"Selecciona un incremento del rango de color disponible en el círculo de "
+"color HSV empezando por el color original del píxel."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles dispersos."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles dispersos."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Scatter HSV"
+#~ msgstr "Ruido HSV"
+
+#~ msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#~ msgid "Hue slider"
+#~ msgstr "Deslizador de tono"
+
+#~ msgid "Value Slider"
+#~ msgstr "Deslizador de valor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
+#~ msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index 23d0bbc..becfaef 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -1,5395 +1,5485 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:12+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
-msgid "Spyrogimp"
-msgstr "Espirógrafo de GIMP"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizado"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Espirógrafo de GIMP</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Opciones del <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "POR HACER"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Dientes exteriores"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Dientes interiores"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Margen (píxeles)"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Radio del agujero"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Ángulo inicial"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
-msgstr "Método de coloración"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Diseñador de esferas"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
-msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de "
-"esferas</quote>."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
-"Reemplaza la imagen original."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
-msgid "Activating Sphere Designer"
-msgstr "Activar el diseñador de esferas"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
-"esferas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
-msgstr "Parámetros del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
-msgstr ""
-"Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
-"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
-"cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
-"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
-"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
-msgid "Textures"
-msgstr "Textura"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
-msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
-msgstr ""
-"La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
-"orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
-msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
-msgstr ""
-"Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
-"características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
-"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
-"la nueva textura esté resaltada."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
-msgid "Deletes the selected texture from the list."
-msgstr "Borra la textura seleccionada de la lista."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
-msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
-msgstr ""
-"Permite guardar la configuración actual o abrir la configuración guardada "
-"previamente."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere."
-msgstr "Determina el tipo de acción sobre la esfera."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
-msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "Cubre la esfera con el patrón especificado."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
-msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Da relieve a la textura."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
-msgstr ""
-"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
-"esfera."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
-msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
-"options are available."
-msgstr ""
-"Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a "
-"la luz, esta se modifica como si pasara a través de esta textura antes de "
-"proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la "
-"textura se aplica directamente a la esfera. Hay disponibles varias opciones."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
-msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
-msgstr ""
-"Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al "
-"pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
-msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
-"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
-"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencia"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
-msgstr ""
-"Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a "
-"la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede "
-"distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se "
-"distorsionará gradualmente."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
-"final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
-
-#. Exp.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
-msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
-msgstr ""
-"Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o "
-"menos abierta."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaciones"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
-msgid "Scale X"
-msgstr "Escala X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Escala Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
-msgid "Scale Z"
-msgstr "Escala Z"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en "
-"las tres direcciones. El rango de valores va de 0 a 10."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
-msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotación X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
-msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotación Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
-msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotación Z"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
-msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
-msgstr ""
-"Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
-"ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
-msgid "Position X"
-msgstr "Posición X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posición Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
-msgid "Position Z"
-msgstr "Posición Z"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
-msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
-msgstr ""
-"Determina la posición de la textura relativa a la esfera. Cuando el tipo es "
-"«Luz», este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la "
-"esfera."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
-"values."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> ajusta todos los parámetros a los "
-"valores predeterminados."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
-"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
-"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
-"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
-"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Ruido sólido"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
-msgid "Solid noise"
-msgstr "Ruido sólido"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
-msgid "Example of turbulent solid noise"
-msgstr "Ejemplo de ruido sólido turbulento."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
-msgid ""
-"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
-"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
-"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
-"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
-"like real clouds."
-msgstr ""
-"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
-"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
-"importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
-"completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
-"herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
-"linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece "
-"un poco a las nubes reales."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
-msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestra "
-"interactivamente en la vista previa."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
-msgid ""
-"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
-"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
-"A different random seed produces different results. Random seed can be "
-"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>,"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
-"aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
-"aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro "
-"recuerda la última semilla aleatoria usada."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
-msgid "Turbulent"
-msgstr "Turbulento"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo "
-"parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una "
-"mancha de Rorschach."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
-msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
-msgstr ""
-"Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más "
-"altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con "
-"un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, "
-"produce una textura más suave, como una nube."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Enlosable"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
-msgid "X size"
-msgstr "Tamaño X"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
-msgid "Y size"
-msgstr "Tamaño Y"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
-msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
-msgstr ""
-"Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en las "
-"direcciones X (horizontal) e Y (vertical) (rango entre 0.1 y 16.0)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
-msgid "Sinus"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
-msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr "Texturas sinusoidales"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Seno»"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Seno</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
-"seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
-"pueden definir en la pestaña colores. Estos dos colores crean patrones de "
-"ondas basadas en la función seno."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la escala X e Y, que determinan como se extenderá o "
-"comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la "
-"función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. A "
-"continuación se muestra un ejemplo."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (configuración)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Ajustes de dibujo"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
-msgid "X scale"
-msgstr "Escala X"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
-msgid "Y scale"
-msgstr "Escala Y"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
-"textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
-msgid "Complexity"
-msgstr "Complejidad"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de "
-"intercambio o repetición)."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Ajustes de cálculo"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
-msgid ""
-"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
-"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
-"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
-"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
-msgid "Force tiling?"
-msgstr "¿Forzar el enlosado?"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
-msgid "Ideal"
-msgstr "Ideal"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
-msgid "Distorted"
-msgstr "Deformado"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
-msgid ""
-"This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
-"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
-msgstr ""
-"Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los dos "
-"colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada entre "
-"los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
-"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-"guilabel> a color with the color icons."
-msgstr ""
-"Aquí, ajuste los dos colores que maquillan su textura. Puede usar los "
-"colores <guilabel>Negro y blanco</guilabel> o <guilabel>Frente y fondo</"
-"guilabel> de la caja de herramientas, o puede <guilabel>Elegir</guilabel> un "
-"color con los iconos de color."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canales alfa"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
-msgid ""
-"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-"out.)"
-msgstr ""
-"Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
-"capa sobre la que trabaja no tiene un canal alfa, estarán en gris.)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (mezclar)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
-"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
-msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
-msgstr ""
-"El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
-"cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
-"totalmente, y si lo establece a +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbista"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Texturas aleatorias"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro «Qbista»"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
-msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
-"geométricas y degradados de color."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera "
-"textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si "
-"prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura "
-"elegida se muestra ahora en el centro, y las variaciones de ese tema "
-"específico se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, "
-"pulse sobre ella y después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa "
-"activa, reemplazando completamente su contenido previo."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
-msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
-"escalones."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
-"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
-msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Ejemplo de un plasma renderizado"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Plasma</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
-msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Todos los colores producidos por «Plasma» están completamente saturados. A "
-"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie "
-"interesante cuando desatura la imagen usando <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
-msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</"
-"guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra "
-"razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón "
-"aleatorio en una ocasión posterior."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
-"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
-"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
-"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr "Laberinto"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
-msgstr "Ejemplo de un laberinto renderizado."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Laberinto</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
-msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
-msgstr ""
-"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
-"resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
-"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
-"hasta el borde?."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Laberinto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro<quote>Laberinto</quote>"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Tamaño del laberinto"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
-msgid ""
-"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
-msgstr ""
-"Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
-"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
-"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
-"altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
-"menos que la anchura y la altura sean iguales."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
-msgid "Seed"
-msgstr "Semilla"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-"Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
-"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
-"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
-msgid "Depth first"
-msgstr "Profundidad primero"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Prim"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
-"informática puede decir la diferencia entre ellos."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
-msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
-msgstr ""
-"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacer el laberinto enlosable marcando "
-"esta casilla."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
-msgid "Line Nova"
-msgstr "Nova de líneas"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
-msgstr ""
-"El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
-"desde el centro de la capa usando el color de frente mostrado en la caja de "
-"herramientas. Los rayos empiezan con un píxel y se hacen más amplios hacia "
-"los bordes de la capa."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
-"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
-"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
-"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
-"to break lines inside of your image."
-msgstr ""
-"Este filtro no proporciona ninguna opción que le permita establecer el punto "
-"central de las líneas. Si necesita ajustar la ubicación de las líneas "
-"radiales, cree otra imagen transparente y aplique este filtro sobre ella, "
-"entonces añádala en su imagen. Establecer un tamaño grande a la nueva imagen "
-"nova puede ayudarle a no romper las líneas dentro de su imagen."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nova de líneas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Número de líneas"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
-msgid ""
-"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
-"default is 200."
-msgstr ""
-"Mediante esta opción puede seleccionar el número de líneas entre 40 y 1000. "
-"El predeterminado es 200."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Ángulo de la púas"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
-msgid ""
-"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
-"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
-"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
-msgstr ""
-"Este deslizador determina la cantidad en que los rayos se ensancharán hacia "
-"los bordes. El rango va de 0.0 a 10.0. Si selecciona 0.0, no se dibuja nada. "
-"Si selecciona 10.0, se pintará la mayor parte del área próxima a los bordes "
-"de la capa."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
-msgstr "Opciones de agudeza de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
-msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr "De izquierda a derecha: agudeza = 1; agudeza = 5; agudeza = 10"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
-msgid "Offset radius"
-msgstr "Radio de desplazamiento"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
-msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
-"rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
-"dejará que los puntos iniciales estén sobre un círculo a la distancia "
-"seleccionada desde el centro. La distancia máxima es de 2000 píxeles. El "
-"valor predeterminado es 100 píxeles."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
-msgstr "Opción de radio de desplazamiento de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
-msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: radio de desplazamiento = 0; radio de desplazamiento "
-"= 50"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
-msgid "Randomness"
-msgstr "Aleatoriedad"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
-msgid ""
-"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
-"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
-"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
-"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
-"default value is 30."
-msgstr ""
-"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
-"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
-"seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
-"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
-"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
-msgstr "Opción de aleatoriedad de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
-msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
-msgstr "De izquierda a derecha: aleatoriedad = 1; aleatoriedad = 50"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
-msgid "Lava"
-msgstr "Lava"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Lava</quote>"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
-msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
-msgstr "<quote>Lava</quote> aplicado (sobre una selección)"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lava</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Lava</quote>"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosidad"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Capa separada"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
-msgid "Use current gradient"
-msgstr "Usar el degradado actual"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
-msgstr "Ejemplo del filtro puzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
-"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
-"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
-"desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
-msgstr ""
-"Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
-"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
-"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
-"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
-"capa nueva del puzle."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzle</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Puzle</quote>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Número de piezas"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Biselar los bordes"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Anchura del bisel"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
-"El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
-"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
-"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Reflejos"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
-"El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
-"aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
-"material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
-"a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
-"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
-"una imagen de 500 x 500 píxeles."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Estilo del puzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr "Puede elegir entre dos tipos de puzles:"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Entonces obtiene piezas hechas con líneas rectas."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvado"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr "Entonces obtiene piezas con curvas."
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Añadir un patrón a la capa"
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
-"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
-"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
-"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
-"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
-"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
-"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
-"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
-"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
-"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
-"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
-"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
-"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
-"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
-"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
-"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "Fractal IFS"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
-msgid "Fractal Composition"
-msgstr "Composición fractal"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro fractal IFS"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fractal IFS</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
-msgid ""
-"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
-"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
-"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
-msgstr ""
-"Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
-"instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
-"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
-"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
-msgid ""
-"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
-"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
-"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
-"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
-"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
-"shapeless particle cloud."
-msgstr ""
-"La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
-"precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
-"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
-"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
-"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
-"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
-msgid ""
-"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
-"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
-"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
-"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
-"end up with the pattern you had in mind)."
-msgstr ""
-"Un consejo: cuando encuentre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
-"pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
-"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda creer, es "
-"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con fractal IFS que "
-"definir un patrón geométricamente (en el que realmente sabe lo que hace, y "
-"terminar con el patrón que tenía en mente)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
-msgid ""
-"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
-"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
-"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-msgstr ""
-"Para una breve introducción a IFS consulte «Foley and van Dam, et al». "
-"<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
-"citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</guisubmenu><guimenuitem>Fractal IFS</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
-msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Fractal IFS</quote>"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
-msgid ""
-"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
-"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
-"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
-"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
-"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
-msgstr ""
-"La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
-"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
-"opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
-"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
-"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
-"emphasis>.)"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
-msgid ""
-"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
-"menu of the compose area."
-msgstr ""
-"Pulse sobre los botones de la barra de herramientas, o para abrir el menú "
-"contextual del área de componer."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
-msgid "Rotate/Scale"
-msgstr "Rotar/Redimensionar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
-msgid "Stretch"
-msgstr "Estirar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
-msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
-msgstr "Seleccione la acción que realizar usando el puntero (del ratón)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
-msgid "Add or remove fractals."
-msgstr "Añadir o quitar fractales."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
-msgid "Standard."
-msgstr "Estándar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
-msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
-msgstr "Enlaza fractales y permite aplicarles acciones a todos los fractales."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
-msgid "Recenter"
-msgstr "Centrar"
-
-#. TODO: when or why is this useful?
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
-"to the resulting fractal."
-msgstr ""
-"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
-"fractal resultante."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
-msgid "Render Options"
-msgstr "Opciones de renderizado"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
-msgid "Max. memory"
-msgstr "Memoria máx."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
-msgid ""
-"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
-"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
-"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
-msgstr ""
-"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
-"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
-"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
-
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteraciones"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
-msgid ""
-"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
-"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
-"unless your image is very large.)"
-msgstr ""
-"Determina las veces que se repite el fractal. (Un valor alto para subdividir "
-"e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
-"menos su imagen sea muy grande)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
-msgid "Subdivide"
-msgstr "Subdividir"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
-msgid "Controls the level of detail."
-msgstr "Controla el nivel de detalle."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
-msgid "Spot radius"
-msgstr "Radio de puntos"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
-msgid ""
-"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
-"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
-"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
-"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
-"of time to render."
-msgstr ""
-"Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
-"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
-"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
-"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
-"para representarlo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Transformación espacial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
-msgid ""
-"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
-"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
-"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
-msgstr ""
-"Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
-"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
-"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
-msgid "Shear"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
-msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
-msgstr "Mover, escalar, o recortar el fractal activo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
-msgid "Asymmetry"
-msgstr "Asimetría"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
-msgid "Stretch the active fractal."
-msgstr "Estirar el fractal activo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
-msgid "Flip the active fractal."
-msgstr "Voltear el fractal activo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "Transformación de color"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
-msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr ""
-"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
-"es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
-msgid ""
-"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
-"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
-"black channel)."
-msgstr ""
-"Como en la transformación de color simple pero esta vez puede gestionar la "
-"transformación para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como "
-"un canal negro)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
-msgid "Scale hue by"
-msgstr "Escalar tono por"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
-msgid "Scale value by"
-msgstr "Escalar valor por"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
-msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
-msgstr ""
-"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
-"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
-"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
-"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
-"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
-"la influencia del color del fractal."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
-msgid "Relative probability"
-msgstr "Probabilidad Relativa"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
-msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
-msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un fractal determinado."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
-msgid "A Brief Tutorial"
-msgstr "Un tutorial breve"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
-msgid ""
-"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
-"you through an example where you'll create a leaf or branch."
-msgstr ""
-"Es un complemento bastante complejo, así que para ayudarle a entenderlo, se "
-"le guía mediante un ejemplo en donde creará una hoja o una rama."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
-msgid ""
-"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
-"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
-msgstr ""
-"Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
-"fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
-"misma indefinidamente en detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
-"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más fractales. Tres "
-"fractales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
-"el tallo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
-msgid ""
-"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
-"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
-"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
-msgstr ""
-"Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
-"transparente con <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Establezca el color de frente en la caja de "
-"herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
-msgid ""
-"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
-"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
-"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
-"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
-"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
-"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
-"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
-"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
-"<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
-"secondary></indexterm>"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
-msgid "Tutorial Step 2"
-msgstr "Paso 2 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
-msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
-msgstr ""
-"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
-"tamaño."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
-msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
-msgstr ""
-"Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
-"ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
-"la derecha."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
-msgid ""
-"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
-"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
-"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
-"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
-"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
-"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
-"fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
-"triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
-"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
-"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
-"nuevo para que parezca convincente."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
-msgid "Tutorial Step 3"
-msgstr "Paso 3 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
-msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
-msgstr ""
-"Añada un cuarto componente, entonces estire, escale, y muévalo como se "
-"muestra."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
-msgid ""
-"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
-"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
-"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
-"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
-"and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr ""
-"Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
-"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente grueso y "
-"frondoso. Ajuste todos los fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse "
-"con el derecho para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar "
-"todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede "
-"escala y rotar la hoja entera."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
-msgid "Tutorial Step 4"
-msgstr "Paso 4 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
-msgid ""
-"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
-"all, scale and rotate."
-msgstr ""
-"Alargue el componente 1, arregle de manera adecuada los otros componentes, "
-"después seleccione todo, escale y rote."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
-msgid ""
-"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
-"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
-"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
-msgstr ""
-"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
-"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
-"para cada fractal. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
-"presione el cuadro de color derecho. Aparece un círculo de color, en donde "
-"puede pulsar o seleccionar un color."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
-msgid "Tutorial Step 5"
-msgstr "Paso 5 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
-msgid ""
-"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
-"other components."
-msgstr ""
-"Asigne un color marrón al componente 4 y varios matices de verde para los "
-"otros componentes."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
-msgid ""
-"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
-"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
-msgstr ""
-"Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
-"fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
-"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas (ya sean robles, "
-"helechos o paja) están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un "
-"tallo (o varios). Sólo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco "
-"o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
-msgid "Grid filter"
-msgstr "Filtro «Rejilla»"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Rejilla»"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
-msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr ""
-"Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
-"existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
-"de la rejilla se pueden configurar. De manera predeterminada, las líneas "
-"tienen el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento "
-"se ha usado para crear imágenes de demostración para otros muchos "
-"complementos.)"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Si ajusta la anchura de las líneas de la rejilla a 0, sólo se dibujaran las "
-"intersecciones, como cruces."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
-msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
-"las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
-"configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
-"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
-"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
-"una lista desplegable."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Configura las anchuras de las líneas horizontales o verticales de la rejilla "
-"o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Establece la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
-"<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
-"intersección y el final de los extremos de las cruces de la intersección."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
-msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
-"de los extremos de las cruces de la intersección."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr "Selectores de color"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-"Estos le permiten establecer los colores para las líneas de la rejilla y las "
-"marcas de las intersecciones."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr "Parámetros de intersección"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
-msgstr ""
-"<parameter>Anchura</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
-msgstr ""
-"<parameter>Anchura</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
-msgid "Gfig"
-msgstr "Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
-msgid "The same image, before and after using Gfig"
-msgstr "La misma imagen, antes y después de usar Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr ""
-"Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para "
-"añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
-msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
-msgstr ""
-"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen se "
-"desplazarán a una capa nueva. Así que la imagen no se modificará, todas las "
-"modificaciones se harán en esta capa."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
-msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
-
-#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
-#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
-"window actually is your working area where you are adding your figures."
-msgstr ""
-"La vista previa (con una regla horizontal y vertical) a la izquierda de la "
-"ventana principal que en realidad es su área de trabajo donde añade sus "
-"figuras."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
-msgstr ""
-"Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
-"\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
-"opciones apropiadas (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">ventana "
-"principal de Gfig</link>)."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
-msgid "The Gfig tool bar"
-msgstr "La barra de herramientas de Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
-msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que "
-"representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
-msgid "Functions for object drawing"
-msgstr "Funciones para dibujar objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
-msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
-msgstr ""
-"En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
-"funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
-"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (tenga en cuenta que los "
-"<emphasis>Puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
-"objeto):"
-
-#. terms according to tooltips
-#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
-msgid "Create line"
-msgstr "Crear línea"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
-"then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar líneas. Pulse sobre la vista previa para "
-"marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón hasta el punto "
-"final."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
-"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar rectángulos. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón para crear el "
-"rectángulo."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
-msgid "Create circle"
-msgstr "Crear círculo"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar círculos. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener el radio "
-"que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear elipse"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
-"y dimensión que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
-msgid "Create arc"
-msgstr "Crear arco"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
-"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
-"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
-"an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
-"previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
-"del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
-"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
-"pasa por los tres puntos."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
-msgid "Create regular polygon"
-msgstr "Crear polígono regular"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
-"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
-"el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
-"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
-msgid "Create star"
-msgstr "Crear estrella"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
-"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
-"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
-"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear espiral"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
-"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear una espiral. Comience seleccionando el "
-"número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
-"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Crear curva bezier"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
-"start point and the other points: the curve will be created between these "
-"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
-"last point."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear curvas de Bezier. Pulse sobre la vista "
-"previa para seleccionar el punto inicial y los otros puntos: se creará la "
-"curva sobre estos puntos. Para crear el punto final pulse la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> cuando cree el último punto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
-msgid "Functions for object management"
-msgstr "Funciones para la gestión de los objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr ""
-"En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para "
-"gestionar los objetos:"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
-msgid "Move an object"
-msgstr "Mover un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
-"pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Mover un único punto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
-"creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
-"objeto de una manera diferente."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Copiar un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
-"control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Eliminar un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
-msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr "Pulse sobre un punto de control del objeto para eliminarlo."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
-msgid "Select an object"
-msgstr "Seleccionar un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
-"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
-msgid "Functions for object organisation"
-msgstr "Funciones para la organización de los objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
-msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
-msgstr ""
-"A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
-"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
-"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
-msgid "Up (Raise selected object)"
-msgstr "Arriba (elevar el objeto seleccionado)"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
-msgid "Down (Lower selected object)"
-msgstr "Abajo (bajar el objeto seleccionado)"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
-msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
-
-#. Raise selected object to top
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
-msgid "Top"
-msgstr "A la cima"
-
-#. Lower selected object to bottom
-#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
-msgid "Bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Autoexplicativa."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
-msgid "Functions for object display"
-msgstr "Funciones para la visualización de los objetos"
-
-#. Show previous object
-#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
-
-#. Show next object
-#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
-msgid "Forward"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
-msgid ""
-"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
-"object is displayed."
-msgstr ""
-"Estas funciones le permiten ir de un objeto a otro. Sólo se muestra este "
-"objeto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Mostrar todos los objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
-msgid ""
-"This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr ""
-"Esta función muestra todos los objetos otra vez, después de usar las "
-"funciones anteriores."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
-msgid ""
-"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
-"down list which offers you the missing functions."
-msgstr ""
-"Si su ventana es muy pequeña para mostrar todos los iconos, la barra de "
-"herramientas proporciona una lista desplegable que le ofrece las funciones "
-"ocultas."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
-msgid "The Gfig main window"
-msgstr "La ventana principal de Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
-msgid "Object Details"
-msgstr "Detalles del objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
-msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opciones de herramienta"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
-msgid ""
-"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
-"change them here."
-msgstr ""
-"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
-"lados) puede cambiarlos aquí."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazar"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
-"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
-"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
-msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr ""
-"Con la ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el "
-"objeto, con un color, un patrón o un degradado."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
-"para facilitar el posicionado del objeto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
-msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
-msgstr "Si esta opción está marcada, los objetos se alinean a la rejilla."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostrar imagen"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
-"(working area)."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista "
-"previa (área de trabajo)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Explorador de fractales"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
-msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro «Explorador de fractales»"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Explorador de fractales</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
-msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
-msgstr ""
-"Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
-"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
-"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
-"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Explorador de "
-"fractales</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote>"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
-msgid ""
-"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
-"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
-"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
-msgstr ""
-"La ventana del explorador de fractales contiene dos paneles: a la izquierda "
-"hay una panel de vista previa con una función de ampliación, a la derecha se "
-"encuentran los opciones principales organizadas en pestañas: parámetros, "
-"colores y fractales."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Vista previa en tiempo real"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> sólo si su "
-"ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
-msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
-msgstr ""
-"Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede "
-"dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
-msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
-"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
-"<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
-"deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
-"guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
-"seleccionar el tipo de fractal."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parámetros del fractal"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
-msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
-msgstr ""
-"Aquí, tiene deslizadores y cajas de entrada para ajustar la extensión, la "
-"repetición y el aspecto del fractal."
-
-#. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
-"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la extensión del fractal entre un mínimo y un máximo, en "
-"las direcciones horizontal y/o vertical. Los valores van de -3.0 a 3.0."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
-msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
-msgstr ""
-"Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
-"fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
-msgid "CX"
-msgstr "CX"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
-msgid "CY"
-msgstr "CY"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
-msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-"Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las "
-"direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y), excepto para los tipos "
-"Mandelbrot y Sierpinski."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
-msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
-msgstr ""
-"Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, "
-"abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de "
-"todas las modificaciones."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipo de fractal"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (colores)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
-msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "Esta pestaña contiene opciones para configurar el color del fractal."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Número de colores"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Número de colores"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr ""
-"Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
-"colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
-"colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
-"entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
-"<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
-"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
-"una imagen blanca para los fractales)."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Usar suavizado «loglog»"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
-msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr "Si esta opción está marcada, los efectos de banda se suavizan."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
-msgid "Loglog smoothing example"
-msgstr "Ejemplo de suavizado «loglog»"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
-msgid "Color density"
-msgstr "Densidad de color"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
-"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
-"1.0."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
-msgid "Color Function"
-msgstr "Función del color"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
-msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-"Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
-"los colores:"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
-msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr "Las variaciones de color se modularán según la función seno."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
-msgid "Color densities will vary according to cosine function."
-msgstr "Las densidades del color variarán según la función coseno."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
-msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr "Las densidades del color variarán linealmente."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversión"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "If you check this option, function values will be inverted."
-msgstr "Si marca esta opción, los valores de la función se invertirán."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
-msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten ajustar desde dónde se tomarán los valores de "
-"color."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
-msgid "As specified above"
-msgstr "Como se especifica arriba"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
-msgid ""
-"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
-msgstr ""
-"Los valores de color se tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
-msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr ""
-"Los colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de "
-"seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr "Fractales"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (fractales)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
-"puede usar como modelo: sólo pulse sobre el que quiera."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
-"guardado su trabajo, sin necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Puede eliminar los fractales seleccionados de la lista pulsando sobre "
-"<guibutton>Eliminar</guibutton>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Niebla</quote>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
-msgid "<quote>Fog</quote> applied"
-msgstr "<quote>Niebla</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
-msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
-"\">Plasma</link> texture."
-msgstr ""
-"Este filtro añade una capa nueva con algunas nubes a la imagen que parecerá "
-"como niebla o humo. Las nubes se crean con la textura <link linkend=\"plug-"
-"in-plasma\">plasma</link>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Niebla</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
-msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Niebla</quote>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-"filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr ""
-"Entre las pocas opciones del filtro, sólo <quote>Turbulencia</quote> es algo "
-"importante, debido a que no puede cambiarlo después y tiene que deshacer y "
-"repetir el filtro si el resultado no se ajusta a lo quiere."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de la capa"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
-msgid ""
-"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
-msgid "Fog color"
-msgstr "Color de la niebla"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
-msgid ""
-"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
-"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
-msgstr ""
-"El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
-"sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color natural "
-"para la niebla."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-plasma"
-"\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
-"(low values) to hard (high values)."
-msgstr ""
-"Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"plug-in-plasma"
-"\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
-"(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr "Llama"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr "Ejemplo de una «Llama» renderizada"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Llama</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-"Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
-"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
-"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
-"variaciones de un tema."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-#| "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently "
-#| "not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no "
-#| "quick fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-"
-#| "in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it "
-#| "for a 2500x2500 pixel image."
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
-"grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
-"trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. "
-"Aunque no podemos dar cifras exactas, el complemento funcionó en un test "
-"rápido para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de "
-"2500x2500 píxeles."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Este complemento lo donó a Scott Draves a GIMP en 1997. También mantiene el "
-"copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet una página "
-"descriptiva proporcionada por el autor en la <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-flames\"/>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llama</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
-msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
-msgstr ""
-"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
-"«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
-"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible "
-"en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
-"valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
-"en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
-"patrón renderizado, es el más importante de ellos. Los parámetros de cámara "
-"le permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en "
-"la vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los "
-"patrones favoritos."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr "Al pulsar este botón se abre el diálogo «Editar»:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "El diálogo editar del filtro llama"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
-msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
-"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
-"aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
-"nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
-"Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
-"reemplaza la imagen del medio. Para cambiar un carácter o tema de las "
-"variaciones, puede elegir entre nueve diferentes temas en el menú "
-"<guilabel>Variaciones</guilabel>. También puede usar <guibutton>Aleatorizar</"
-"guibutton>, que reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Este botón proporciona un selector de archivos que le permite abrir un "
-"archivo de configuración de llama previamente guardado."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Este botón proporciona un diálogo de guardar archivos que le permite guardar "
-"la configuración actual para el complemento, que puede recrear más tarde."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizado"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr "Controla el brillo del objeto llama."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr "Regula un gamma para las partes con brillo intermedio."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr "Densidad de la muestra"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-"Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre "
-"la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como "
-"una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como "
-"pulverizado o como una nube de partículas."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr "Sobremuestra espacial"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
-msgid "What does this do?"
-msgstr "Por hacer!!"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr "Radio de filtro espacial"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-"Este menú le proporciona varias opciones para ajustar la mezcla de color en "
-"el patrón llama:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr "El degradado actual como se muestra en la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr "Un número de mapa de colores preseleccionados."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Los colores de las imágenes que están abiertas actualmente en <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Permite ampliar o reducir la llama."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr "Permite mover la llama en el área de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Patrones de difracción"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr "Difracción"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr "Patrones de difracción (filtro)"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
-msgstr "Dos ejemplos de patrones de difracción"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite hacer texturas de difracción o de interferencias de "
-"ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes sólidos de cada "
-"canal RGB. También se pueden configurar el brillo, dispersión y polarización "
-"de la textura. No hay vista previa automática, debe pulsar el botón de vista "
-"previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de tiempo. "
-"Tenga en cuenta que el resultado no depende de la imagen inicial."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"Es un filtro muy útil si quiere crear patrones intrincados. Es perfecto para "
-"hacer texturas psicodélicas o para imitar patrones de vidrieras (como las de "
-"una catedral)."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear "
-"una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el "
-"significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro "
-"es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoría de las cosas que "
-"haga producirán interesantes resultados."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
-"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
-"difracción</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Patrones de difracción</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
-msgid "Difference Clouds"
-msgstr "Nubes de diferencia"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
-msgid "Example of Difference Clouds"
-msgstr "Ejemplo de nubes de diferencia"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
-
-#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
-"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
-"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
-"parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">ruido sólido</link> creada automáticamente "
-"en una capa nueva y que ajusta el modo de capa a <link linkend=\"layer-mode-"
-"difference\">diferencia</link>, entonces combina esta capa en la imagen "
-"especificada."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-"Antes de combinar la capa, este script abre el diálogo del complemento "
-"«Ruido sólido» que permite controlar este efecto."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
-"y no está disponible."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Nubes de diferencia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr ""
-"Este filtro no tiene ventana de diálogo propia pero invoca el diálogo del "
-"filtro  <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
-"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
-"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
-"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
-"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
-msgid "CML Explorer"
-msgstr "Explorador CML"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr ""
-"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
-"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
-"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
-msgstr ""
-"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
-"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
-"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-cellular-automata\"/>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
-msgid ""
-"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
-msgstr ""
-"Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
-"guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
-"<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
-"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
-"más. Se describirán en la sección siguiente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
-"settings before they are applied to the image."
-msgstr ""
-"Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la "
-"configuración antes de que se aplique a la imagen."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
-msgid "New Seed"
-msgstr "Semilla nueva"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
-msgid "Fix Seed"
-msgstr "Fijar semilla"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
-msgid ""
-"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
-"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
-"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
-"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
-"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr ""
-"La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con "
-"estas opciones, puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, puede forzar el "
-"uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa le mostrará el "
-"resultado. <guibutton>Fijar semilla</guibutton> le permite mantener la misma "
-"semilla y así reproducir el mismo efecto con el filtro. <guibutton>Semilla "
-"aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
-msgid ""
-"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
-"to get them back later."
-msgstr ""
-"Con estos botones de comando puede guardar la configuración de un patrón y "
-"abrirla más tarde."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (tono)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
-msgid "Hue tab"
-msgstr "Pestaña «Tono»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
-msgid ""
-"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
-"model. In this tab, you can set options for Hue."
-msgstr ""
-"Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link>. En esta pestaña, puede configurar las opciones para tono."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
-msgid "Function type"
-msgstr "Tipo de función"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
-msgid ""
-"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
-"the current layer. These methods are:"
-msgstr ""
-"En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para "
-"tratar la capa activa. Estos métodos son:"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "Mantener los valores de imagen"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
-msgid "With this option, image hue values will be kept."
-msgstr "Con esta opción, se mantendrán los valores de tono de la imagen."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "Mantener el primer valor"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
-msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
-msgstr "Con esta opción, el color inicial será el ci\tan."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Rellenar con parámetro k"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
-msgid ""
-"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
-"in options."
-msgstr ""
-"La apariencia del patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que ajustará "
-"después en las opciones."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
-msgid "Miscellaneous f(k)"
-msgstr "Opciones diversas f(k)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
-msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
-msgstr "Vea arriba, <quote>Rellenar con el parámetro k</quote>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
-msgid "Delta function"
-msgstr "Función delta"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
-msgid "Delta function stepped"
-msgstr "Función delta paso a paso"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
-msgid "// TODO"
-msgstr "// POR HACER"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
-msgid "sin^p-based function"
-msgstr "función basada en sin^p"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
-msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p, paso a paso"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
-msgid ""
-"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
-"folds."
-msgstr ""
-"Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras boreales o "
-"pliegues de cortinas."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
-msgid "Composition"
-msgstr "Composición"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
-msgid ""
-"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
-"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
-"experiment!"
-msgstr ""
-"Aquí, estas opciones conciernen al tono. Puede elegir entre varias funciones "
-"y se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. "
-"Por favor, experimente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
-msgid "Misc. arrange"
-msgstr "Órdenes variados"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
-msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
-"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
-"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
-msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Usar rango cíclico"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
-msgid "Mod. rate"
-msgstr "Tasa de modificación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
-msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
-msgstr ""
-"Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
-"modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
-msgid "Env. sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad de entorno"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
-msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
-msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
-msgid "Diffusion dist."
-msgstr "Distancia de difusión"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
-msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
-msgstr "Distancia de difusión: entre 2 y 10."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
-msgid "# of subranges"
-msgstr "Nº de subrangos"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
-msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
-msgstr "Número de subrangos: entre 1 y 10."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
-msgid "(P)ower factor"
-msgstr "P (Factor de potencia)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> "
-"usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
-msgid "Parameter k"
-msgstr "Parámetro k"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
-"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
-"1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
-msgid "Range low"
-msgstr "Límite inferior"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
-msgid ""
-"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ajusta el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
-"0.0 y 1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
-msgid "Range high"
-msgstr "Límite superior"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
-msgid ""
-"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
-"from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ajusta el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
-"0.0 y 1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
-msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Dibujar una gráfica de los ajustes"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
-msgid ""
-"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
-"graph of hue present settings."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
-"de los ajustes actuales para el tono."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
-msgid "Function graph of present settings"
-msgstr "Gráfico de la función de la configuración actual"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
-msgid "Saturation tab"
-msgstr "Pestaña «Saturación»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
-"modo de color HSV en el cálculo de patrones."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
-msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr "Estas opciones son similares a las de la pestaña «Tono»."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
-msgid "Value tab"
-msgstr "Pestaña «valor»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
-"color model will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente "
-"«Valor» (luminosidad) en el cálculo de patrones."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
-msgid "Advanced tab"
-msgstr "Pestaña «Avanzado»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
-msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
-msgstr "La configuración de esta pestaña se aplica a los tres canales HVS."
-
-#. Ch. sensitivity
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
-msgid "Channel sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad del canal"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
-msgid "Mutation rate"
-msgstr "Tasa de mutación"
-
-#. Mutation dist.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
-msgid "Mutation distance"
-msgstr "Distancia de mutación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (otros)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
-msgid "Others tab"
-msgstr "Pestaña «Otros»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
-"intervention."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
-"la imagen y sobre la intervención de la aleatoriedad."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valor inicial"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
-msgid "Zoom scale"
-msgstr "Escala de ampliación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
-msgid "Start offset"
-msgstr "Desplazamiento de inicio"
-
-#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
-msgid "Seed of Random"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (opciones diversas)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
-msgid "Miscellaneous options tab"
-msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
-msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiar ajustes"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
-msgid ""
-"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
-"to another one."
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
-msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Configuración de carga selectiva"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
-msgid ""
-"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
-"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
-"select a source and a destination channel here."
-msgstr ""
-"Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, puede abrir los "
-"ajustes guardados previamente. Si no quiere cargarlos todos, puede "
-"seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
-msgid "Example of Circuit"
-msgstr "Ejemplo de «Circuito»"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
-"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
-"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> es un script que rellena la "
-"región seleccionada (o alfa) con trazos como los de la parte de atrás de una "
-"placa de circuito antiguo. Parece incluso mejor cuando se aplica con un "
-"degradado adecuado."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
-msgid ""
-"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
-"limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr ""
-"El efecto parece funcionar mejor en selecciones de formas irregulares debido "
-"a las limitaciones en la capacidad de manejar la selección de códigos del "
-"laberinto."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una imagen a nivel de gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
-msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr "El resultado de la imagen no depende de la imagen original."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuito</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Circuito</quote>"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
-"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
-"lines more fuzzy. 17 is the default value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). Los "
-"valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
-msgid "Circuit seed"
-msgstr "Semilla del circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
-"value is 3."
-msgstr ""
-"Puede dar un número de semilla aleatorio entre 1 y 3000000. El valor "
-"predeterminado es 3."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
-"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
-"is required."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
-"transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
-"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
-"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
-"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
-"default settings."
-msgstr ""
-"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
-"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
-"activa en la configuración predeterminada."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
-"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
-"draw the circuit texture is on."
-msgstr ""
-"Si esta opción no está marcada, la textura generada se dibuja sobre la capa "
-"activa. Cuando esta opción está activada (de manera predeterminada), este "
-"script añade una capa para dibujar sobre ella la textura del circuito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
-msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr "Hacer el efecto del circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
-msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "El efecto del circuito se logra a través de estos pasos:"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
-msgid ""
-"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
-"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
-"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
-msgstr ""
-"Primero, <link linkend=\"plug-in-maze\">dibujar el laberinto</link> con "
-"caminos de 5 píxeles de ancho y paredes con el algoritmo de "
-"<quote>Profundidad primero</quote>. El patrón del laberinto se ajusta con "
-"<guilabel>Semilla del circuito</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
-"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con un "
-"pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
-msgid ""
-"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
-"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
-"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
-msgstr ""
-"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">extraer el "
-"borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. "
-"para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
-"contraste como un mapa de circuito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
-"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Finalmente, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
-"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tablero de ajedrez"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
-msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en "
-"colores en la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
-msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
-"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psicodélico"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
-
-#~ msgid "Open/Save"
-#~ msgstr "Abrir/Guardar"
-
-#~ msgid "Scale X/Y/Z"
-#~ msgstr "Escala X/Y/Z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "X and Y Size"
-#~ msgstr "Tamaño X e Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Settings tab"
-#~ msgstr "Solapa configuración"
-
-#~ msgid "X and Y Scales"
-#~ msgstr "Escalas X e Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
-#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
-#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
-#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
-#~ "will be grayed out.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
-#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
-#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
-#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
-#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
-#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
-
-#~ msgid "Blend settings"
-#~ msgstr "Solapa mezclar"
-
-#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
-#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-#~ "plasma2\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
-#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
-#~ "del GIMP </ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
-#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
-#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas "
-#~ "estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las "
-#~ "piezas están hechas con curvas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The Main Interface"
-#~ msgstr "El interfaz principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
-#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
-#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
-#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de "
-#~ "herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
-#~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
-#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
-#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
-#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
-#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
-
-#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
-
-#~ msgid "Simple color transformation"
-#~ msgstr "Transformación de color simple"
-
-#~ msgid "Full color transformation"
-#~ msgstr "Transformación de color total"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
-#~ "explanatory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: "
-#~ "auto explicatorio."
-
-#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones "
-#~ "más:"
-
-#~ msgid "Preview field"
-#~ msgstr "Area de vista previa"
-
-#~ msgid "Preview comes with several options:"
-#~ msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
-
-#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
-#~ msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
-
-#~ msgid "This area shows tool options."
-#~ msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
-
-#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
-#~ msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
-
-#~ msgid "Parameters tab"
-#~ msgstr "Solapa parámetros"
-
-#~ msgid "ITER"
-#~ msgstr "Iteraciones"
-
-#~ msgid "Open; Reset; Save"
-#~ msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
-
-#~ msgid "Colors tab"
-#~ msgstr "Solapa colores"
-
-#~ msgid "Color tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa colores"
-
-#~ msgid "Color number"
-#~ msgstr "Número de colores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
-#~ msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
-
-#~ msgid "Open; Save"
-#~ msgstr "Abrir; Guardar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
-#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del "
-#~ "patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en "
-#~ "opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-
-#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
-#~ msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max"
-#~ "(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-
-#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
-#~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)"
-#~ "</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
-#~ "gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
-#~ "random (0,1)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
-#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
-#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
-#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
-
-#~ msgid "Zoom factor"
-#~ msgstr "Escala de ampliación"
-
-#~ msgid "2006-12-19"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
-#~ msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
-
-#~ msgid "2006-12-18"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-12-16"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-11-16"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Preview domain"
-#~ msgstr "Dominio de vista previa"
-
-#~ msgid "2006-12-13"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Espirógrafo de GIMP"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Espirógrafo de GIMP…</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Opciones del <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dientes exteriores"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dientes interiores"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margen (píxeles)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Radio del agujero"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ángulo inicial"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de coloración"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+msgid ""
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de "
+"esferas</quote>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
+"Reemplaza la imagen original."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Activar el diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
+"esferas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Parámetros del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
+"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
+"cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
+"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
+"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Textura"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+msgid ""
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr ""
+"La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
+"orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+msgid ""
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
+msgstr ""
+"Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
+"características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
+"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
+"la nueva textura esté resaltada."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Borra la textura seleccionada de la lista."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+msgstr ""
+"Permite guardar la configuración actual o abrir la configuración guardada "
+"previamente."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Determina el tipo de acción sobre la esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Cubre la esfera con el patrón especificado."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Da relieve a la textura."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr ""
+"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
+"esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+msgid ""
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
+msgstr ""
+"Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a "
+"la luz, esta se modifica como si pasara a través de esta textura antes de "
+"proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la "
+"textura se aplica directamente a la esfera. Hay disponibles varias opciones."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+msgid ""
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al "
+"pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+msgid ""
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
+"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
+"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
+msgstr ""
+"Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a "
+"la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede "
+"distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se "
+"distorsionará gradualmente."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
+"final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
+
+#. Exp.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+msgid ""
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr ""
+"Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o "
+"menos abierta."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Escala Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en "
+"las tres direcciones. El rango de valores va de 0 a 10."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotación X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotación Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotación Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+msgid ""
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
+"ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Posición X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posición Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Determina la posición de la textura relativa a la esfera. Cuando el tipo es "
+"«Luz», este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la "
+"esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> ajusta todos los parámetros a los "
+"valores predeterminados."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Ruido sólido"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
+msgid "Solid noise"
+msgstr "Ruido sólido"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
+msgid "Example of turbulent solid noise"
+msgstr "Ejemplo de ruido sólido turbulento."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
+msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
+msgid ""
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
+"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
+"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
+"like real clouds."
+msgstr ""
+"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
+"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
+"importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
+"completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
+"herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
+"linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece un "
+"poco a las nubes reales."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
+msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestra "
+"interactivamente en la vista previa."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
+msgid ""
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
+"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
+"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
+"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>,"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
+"aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
+"aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro "
+"recuerda la última semilla aleatoria usada."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulento"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
+msgstr ""
+"Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo "
+"parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una "
+"mancha de Rorschach."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más "
+"altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con "
+"un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, "
+"produce una textura más suave, como una nube."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Enlosable"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por "
+"ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del "
+"mosaico se unirán sin costuras."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
+msgid "X size"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
+msgid "Y size"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
+msgid ""
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr ""
+"Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en las "
+"direcciones X (horizontal) e Y (vertical) (rango entre 0.1 y 16.0)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Texturas sinusoidales"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Seno»"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter from the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Seno…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
+"seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
+"pueden definir en la pestaña colores. Estos dos colores crean patrones de "
+"ondas basadas en la función seno."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la escala X e Y, que determinan como se extenderá o "
+"comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la "
+"función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. A "
+"continuación se muestra un ejemplo."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (configuración)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Ajustes de dibujo"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "Escala X"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
+msgid ""
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr ""
+"Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
+"textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complejidad"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
+msgid ""
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
+msgstr ""
+"Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de "
+"intercambio o repetición)."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Ajustes de cálculo"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
+msgid ""
+"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
+"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
+"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
+"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
+msgid "Force tiling?"
+msgstr "¿Forzar el enlosado?"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
+"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
+"mosaico se unirán sin costuras."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
+msgid "Ideal"
+msgstr "Ideal"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Deformado"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
+msgid ""
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+msgstr ""
+"Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los dos "
+"colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada entre "
+"los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
+msgid ""
+"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
+"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+"guilabel> a color with the color icons."
+msgstr ""
+"Aquí, ajuste los dos colores que maquillan su textura. Puede usar los "
+"colores <guilabel>Negro y blanco</guilabel> o <guilabel>Frente y fondo</"
+"guilabel> de la caja de herramientas, o puede <guilabel>Elegir</guilabel> un "
+"color con los iconos de color."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canales alfa"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+msgid ""
+"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+"out.)"
+msgstr ""
+"Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
+"capa sobre la que trabaja no tiene un canal alfa, estarán en gris.)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (mezclar)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
+"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+msgid ""
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
+msgstr ""
+"El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
+"cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
+"totalmente, y si lo establece a +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Texturas aleatorias"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro «Qbista»"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
+"geométricas y degradados de color."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
+"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
+"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
+"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema específico se muestran "
+"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y "
+"después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
+"completamente su contenido previo."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
+"escalones."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
+"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Ejemplo de un plasma renderizado"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Plasma</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Todos los colores producidos por «Plasma» están completamente saturados. A "
+"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie "
+"interesante cuando desatura la imagen usando <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</"
+"guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra "
+"razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón "
+"aleatorio en una ocasión posterior."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
+"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
+"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
+"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Laberinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Ejemplo de un laberinto renderizado."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Laberinto</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
+"resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
+"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
+"hasta el borde?."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Laberinto…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Laberinto</quote>"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Tamaño del laberinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
+"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
+"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
+"altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
+"menos que la anchura y la altura sean iguales."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Semilla"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
+"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
+"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
+msgid "Depth first"
+msgstr "Profundidad primero"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Prim"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
+"informática puede decir la diferencia entre ellos."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
+msgstr ""
+"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacer el laberinto enlosable marcando "
+"esta casilla."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Nova de líneas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+msgstr ""
+"El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
+"desde el centro de la capa usando el color de frente mostrado en la caja de "
+"herramientas. Los rayos empiezan con un píxel y se hacen más amplios hacia "
+"los bordes de la capa."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Este filtro no proporciona ninguna opción que le permita establecer el punto "
+"central de las líneas. Si necesita ajustar la ubicación de las líneas "
+"radiales, cree otra imagen transparente y aplique este filtro sobre ella, "
+"entonces añádala en su imagen. Establecer un tamaño grande a la nueva imagen "
+"nova puede ayudarle a no romper las líneas dentro de su imagen."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova de líneas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+msgid ""
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
+msgstr ""
+"Mediante esta opción puede seleccionar el número de líneas entre 40 y 1000. "
+"El predeterminado es 200."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Ángulo de la púas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+msgid ""
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+msgstr ""
+"Este deslizador determina la cantidad en que los rayos se ensancharán hacia "
+"los bordes. El rango va de 0.0 a 10.0. Si selecciona 0.0, no se dibuja nada. "
+"Si selecciona 10.0, se pintará la mayor parte del área próxima a los bordes "
+"de la capa."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Opciones de agudeza de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "De izquierda a derecha: agudeza = 1; agudeza = 5; agudeza = 10"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Radio de desplazamiento"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+msgid ""
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
+"rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
+"dejará que los puntos iniciales estén sobre un círculo a la distancia "
+"seleccionada desde el centro. La distancia máxima es de 2000 píxeles. El "
+"valor predeterminado es 100 píxeles."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Opción de radio de desplazamiento de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: radio de desplazamiento = 0; radio de desplazamiento "
+"= 50"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatoriedad"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+msgid ""
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
+"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
+"seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
+"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
+"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Opción de aleatoriedad de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "De izquierda a derecha: aleatoriedad = 1; aleatoriedad = 50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Lava</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "<quote>Lava</quote> aplicado (sobre una selección)"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Lava</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidad"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Usar el degradado actual"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Ejemplo del filtro puzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr ""
+"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
+"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
+"desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
+msgstr ""
+"Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
+"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
+"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
+"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
+"capa nueva del puzle."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Puzle</quote>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Número de piezas"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Biselar los bordes"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Anchura del bisel"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
+msgid ""
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr ""
+"El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
+"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
+"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Reflejos"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr ""
+"El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
+"aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
+"material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
+"a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
+"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
+"una imagen de 500 x 500 píxeles."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilo del puzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "Puede elegir entre dos tipos de puzles:"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Entonces obtiene piezas hechas con líneas rectas."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Entonces obtiene piezas con curvas."
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Añadir un patrón a la capa"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr ""
+"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
+"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
+"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
+"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
+"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
+"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
+msgid "Fractal Composition"
+msgstr "Composición fractal"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro fractal IFS"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fractal IFS</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
+msgid ""
+"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
+msgstr ""
+"Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
+"instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
+"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
+"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
+msgid ""
+"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
+"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
+"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
+"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
+"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
+"shapeless particle cloud."
+msgstr ""
+"La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
+"precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
+"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
+"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
+"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
+"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
+msgid ""
+"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
+"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
+"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
+"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
+"end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr ""
+"Un consejo: cuando encuentre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
+"pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
+"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda creer, es "
+"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con fractal IFS que "
+"definir un patrón geométricamente (en el que realmente sabe lo que hace, y "
+"terminar con el patrón que tenía en mente)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
+msgid ""
+"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr ""
+"Para una breve introducción a IFS consulte «Foley and van Dam, et al». "
+"<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
+"citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</guisubmenu><guimenuitem>Fractal IFS…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
+msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Fractal IFS</quote>"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
+msgid ""
+"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
+"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
+"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
+"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
+"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr ""
+"La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
+"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
+"opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
+"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
+"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
+"emphasis>.)"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
+msgid ""
+"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
+"menu of the compose area."
+msgstr ""
+"Pulse sobre los botones de la barra de herramientas, o para abrir el menú "
+"contextual del área de componer."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+msgid "Rotate/Scale"
+msgstr "Rotar/Redimensionar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
+msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
+msgstr "Seleccione la acción que realizar usando el puntero (del ratón)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
+msgid "Add or remove fractals."
+msgstr "Añadir o quitar fractales."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
+msgid "Standard."
+msgstr "Estándar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
+msgstr "Enlaza fractales y permite aplicarles acciones a todos los fractales."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
+msgid "Recenter"
+msgstr "Centrar"
+
+#. TODO: when or why is this useful?
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
+msgid ""
+"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
+"to the resulting fractal."
+msgstr ""
+"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
+"fractal resultante."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opciones de renderizado"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
+msgid "Max. memory"
+msgstr "Memoria máx."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
+msgid ""
+"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
+"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
+"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr ""
+"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
+"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
+"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
+msgid ""
+"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
+"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
+"unless your image is very large.)"
+msgstr ""
+"Determina las veces que se repite el fractal. (Un valor alto para subdividir "
+"e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
+"menos su imagen sea muy grande)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
+msgid "Subdivide"
+msgstr "Subdividir"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
+msgid "Controls the level of detail."
+msgstr "Controla el nivel de detalle."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+msgid "Spot radius"
+msgstr "Radio de puntos"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+msgid ""
+"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
+"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
+"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
+"of time to render."
+msgstr ""
+"Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
+"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
+"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
+"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
+"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
+"para representarlo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformación espacial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
+msgid ""
+"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
+"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
+"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr ""
+"Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
+"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
+"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+msgid "Shear"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
+msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
+msgstr "Mover, escalar, o recortar el fractal activo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
+msgid "Asymmetry"
+msgstr "Asimetría"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
+msgid "Stretch the active fractal."
+msgstr "Estirar el fractal activo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
+msgid "Flip the active fractal."
+msgstr "Voltear el fractal activo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformación de color"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+msgid ""
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr ""
+"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
+"es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+msgid ""
+"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
+"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
+"black channel)."
+msgstr ""
+"Como en la transformación de color simple pero esta vez puede gestionar la "
+"transformación para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como "
+"un canal negro)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
+msgid "Scale hue by"
+msgstr "Escalar tono por"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+msgid "Scale value by"
+msgstr "Escalar valor por"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
+msgid ""
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
+msgstr ""
+"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
+"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
+"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
+"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
+"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
+"la influencia del color del fractal."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
+msgid "Relative probability"
+msgstr "Probabilidad Relativa"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
+msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
+msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un fractal determinado."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
+msgid "A Brief Tutorial"
+msgstr "Un tutorial breve"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+msgid ""
+"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
+"you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr ""
+"Es un complemento bastante complejo, así que para ayudarle a entenderlo, se "
+"le guía mediante un ejemplo en donde creará una hoja o una rama."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+msgid ""
+"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
+"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr ""
+"Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
+"fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
+"misma indefinidamente en detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
+"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más fractales. Tres "
+"fractales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
+"el tallo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
+msgid ""
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
+msgstr ""
+"Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
+"transparente con <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Establezca el color de frente en la caja de "
+"herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
+msgid ""
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
+"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
+"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
+"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
+"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
+"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
+"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
+"<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
+"secondary></indexterm>"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
+msgid "Tutorial Step 2"
+msgstr "Paso 2 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+msgid ""
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
+msgstr ""
+"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
+"tamaño."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+msgid ""
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr ""
+"Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
+"ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
+"la derecha."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+msgid ""
+"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
+"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
+"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
+"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
+"fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
+"triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
+"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
+"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
+"nuevo para que parezca convincente."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
+msgid "Tutorial Step 3"
+msgstr "Paso 3 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
+msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
+msgstr ""
+"Añada un cuarto componente, entonces estire, escale, y muévalo como se "
+"muestra."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+msgid ""
+"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
+"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
+"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
+"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
+"and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr ""
+"Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
+"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente grueso y "
+"frondoso. Ajuste todos los fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse "
+"con el derecho para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar "
+"todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede "
+"escala y rotar la hoja entera."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
+msgid "Tutorial Step 4"
+msgstr "Paso 4 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
+msgid ""
+"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
+"all, scale and rotate."
+msgstr ""
+"Alargue el componente 1, arregle de manera adecuada los otros componentes, "
+"después seleccione todo, escale y rote."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+msgid ""
+"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
+"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
+"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
+msgstr ""
+"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
+"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
+"para cada fractal. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
+"presione el cuadro de color derecho. Aparece un círculo de color, en donde "
+"puede pulsar o seleccionar un color."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
+msgid "Tutorial Step 5"
+msgstr "Paso 5 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+msgid ""
+"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
+"other components."
+msgstr ""
+"Asigne un color marrón al componente 4 y varios matices de verde para los "
+"otros componentes."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+msgid ""
+"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
+"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
+msgstr ""
+"Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
+"fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
+"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas (ya sean robles, "
+"helechos o paja) están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un "
+"tallo (o varios). Sólo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco "
+"o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filtro «Rejilla»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Rejilla»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
+"existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
+"de la rejilla se pueden configurar. De manera predeterminada, las líneas "
+"tienen el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento "
+"se ha usado para crear imágenes de demostración para otros muchos "
+"complementos.)"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Si ajusta la anchura de las líneas de la rejilla a 0, sólo se dibujaran las "
+"intersecciones, como cruces."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
+"las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
+"configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
+"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
+"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
+"una lista desplegable."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Configura las anchuras de las líneas horizontales o verticales de la rejilla "
+"o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Establece la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
+"<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
+"intersección y el final de los extremos de las cruces de la intersección."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
+"de los extremos de las cruces de la intersección."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Selectores de color"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Estos le permiten establecer los colores para las líneas de la rejilla y las "
+"marcas de las intersecciones."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Parámetros de intersección"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Anchura</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Anchura</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
+msgid "The same image, before and after using Gfig"
+msgstr "La misma imagen, antes y después de usar Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr ""
+"Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para "
+"añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+msgid ""
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
+msgstr ""
+"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen se "
+"desplazarán a una capa nueva. Así que la imagen no se modificará, todas las "
+"modificaciones se harán en esta capa."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
+msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
+
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
+msgid ""
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
+msgstr ""
+"La vista previa (con una regla horizontal y vertical) a la izquierda de la "
+"ventana principal que en realidad es su área de trabajo donde añade sus "
+"figuras."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+msgstr ""
+"Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
+"\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
+"opciones apropiadas (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">ventana "
+"principal de Gfig</link>)."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+msgid "The Gfig tool bar"
+msgstr "La barra de herramientas de Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr ""
+"En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que "
+"representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
+msgid "Functions for object drawing"
+msgstr "Funciones para dibujar objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
+msgstr ""
+"En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
+"funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
+"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (tenga en cuenta que los "
+"<emphasis>Puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
+"objeto):"
+
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr "Crear línea"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar líneas. Pulse sobre la vista previa para "
+"marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón hasta el punto "
+"final."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar rectángulos. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón para crear el "
+"rectángulo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crear círculo"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar círculos. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener el radio "
+"que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
+"y dimensión que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crear arco"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
+"previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
+"del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
+"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
+"pasa por los tres puntos."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr "Crear polígono regular"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
+"el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño y la orientación que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
+"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
+"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño y la orientación que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear una espiral. Comience seleccionando el "
+"número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
+"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crear curva bezier"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear curvas de Bezier. Pulse sobre la vista "
+"previa para seleccionar el punto inicial y los otros puntos: se creará la "
+"curva sobre estos puntos. Para crear el punto final pulse la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> cuando cree el último punto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
+msgid "Functions for object management"
+msgstr "Funciones para la gestión de los objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
+msgstr ""
+"En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para "
+"gestionar los objetos:"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
+"pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover un único punto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
+"creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
+"objeto de una manera diferente."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copiar un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
+"control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Eliminar un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr "Pulse sobre un punto de control del objeto para eliminarlo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleccionar un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
+"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
+msgid "Functions for object organisation"
+msgstr "Funciones para la organización de los objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+msgid ""
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
+msgstr ""
+"A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
+"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
+"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr "Arriba (elevar el objeto seleccionado)"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr "Abajo (bajar el objeto seleccionado)"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
+
+#. Raise selected object to top
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+msgid "Top"
+msgstr "A la cima"
+
+#. Lower selected object to bottom
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+msgid "Bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Autoexplicativa."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
+msgid "Functions for object display"
+msgstr "Funciones para la visualización de los objetos"
+
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
+msgid ""
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
+msgstr ""
+"Estas funciones le permiten ir de un objeto a otro. Sólo se muestra este "
+"objeto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr ""
+"Esta función muestra todos los objetos otra vez, después de usar las "
+"funciones anteriores."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+msgid ""
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
+msgstr ""
+"Si su ventana es muy pequeña para mostrar todos los iconos, la barra de "
+"herramientas proporciona una lista desplegable que le ofrece las funciones "
+"ocultas."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr "La ventana principal de Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalles del objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+msgid ""
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
+msgstr ""
+"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
+"lados) puede cambiarlos aquí."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazar"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
+"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
+"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+msgid ""
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr ""
+"Con la ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el "
+"objeto, con un color, un patrón o un degradado."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar la rejilla"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
+"para facilitar el posicionado del objeto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
+msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+msgstr "Si esta opción está marcada, los objetos se alinean a la rejilla."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostrar imagen"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista "
+"previa (área de trabajo)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro «Explorador de fractales»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Explorador de fractales</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
+msgstr ""
+"Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
+"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
+"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
+"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Explorador de "
+"fractales…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
+"La ventana del explorador de fractales contiene dos paneles: a la izquierda "
+"hay una panel de vista previa con una función de ampliación, a la derecha se "
+"encuentran los opciones principales organizadas en pestañas: parámetros, "
+"colores y fractales."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Vista previa en tiempo real"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> sólo si su "
+"ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede "
+"dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+msgid ""
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
+"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
+"<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
+"deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
+"guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+msgid ""
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
+msgstr ""
+"Esta pestaña contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
+"seleccionar el tipo de fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parámetros del fractal"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Aquí, tiene deslizadores y cajas de entrada para ajustar la extensión, la "
+"repetición y el aspecto del fractal."
+
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la extensión del fractal entre un mínimo y un máximo, en "
+"las direcciones horizontal y/o vertical. Los valores van de -3.0 a 3.0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
+"fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las "
+"direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y), excepto para los tipos "
+"Mandelbrot y Sierpinski."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, "
+"abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de "
+"todas las modificaciones."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de fractal"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (colores)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+msgstr "Esta pestaña contiene opciones para configurar el color del fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr ""
+"Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
+"colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
+"colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
+"entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
+"<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
+"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
+"una imagen blanca para los fractales)."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usar suavizado «loglog»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr "Si esta opción está marcada, los efectos de banda se suavizan."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Ejemplo de suavizado «loglog»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Densidad de color"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
+"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
+"1.0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Función del color"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
+msgstr ""
+"Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
+"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
+"los colores:"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "Las variaciones de color se modularán según la función seno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "Las densidades del color variarán según la función coseno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "Las densidades del color variarán linealmente."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversión"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr "Si marca esta opción, los valores de la función se invertirán."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten ajustar desde dónde se tomarán los valores de "
+"color."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como se especifica arriba"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+msgid ""
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
+msgstr ""
+"Los valores de color se tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr ""
+"Los colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de "
+"seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (fractales)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"Esta pestaña contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
+"puede usar como modelo: sólo pulse sobre el que quiera."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
+"guardado su trabajo, sin necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Puede eliminar los fractales seleccionados de la lista pulsando sobre "
+"<guibutton>Eliminar</guibutton>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
+msgid "Fog"
+msgstr "Niebla"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Niebla</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
+msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+msgstr "<quote>Niebla</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
+msgid ""
+"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> texture."
+msgstr ""
+"Este filtro añade una capa nueva con algunas nubes a la imagen que parecerá "
+"como niebla o humo. Las nubes se crean con la textura <link linkend=\"plug-"
+"in-plasma\">plasma</link>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Niebla…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
+msgid "<quote>Fog</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Niebla</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
+"filter if the result doesn't fit your desire."
+msgstr ""
+"Entre las pocas opciones del filtro, sólo <quote>Turbulencia</quote> es algo "
+"importante, debido a que no puede cambiarlo después y tiene que deshacer y "
+"repetir el filtro si el resultado no se ajusta a lo quiere."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nombre de la capa"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
+msgid ""
+"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+"El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
+msgid "Fog color"
+msgstr "Color de la niebla"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
+msgid ""
+"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+msgstr ""
+"El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
+"sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color natural "
+"para la niebla."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
+"(low values) to hard (high values)."
+msgstr ""
+"Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"plug-in-plasma"
+"\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
+"(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
+msgid ""
+"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+"La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Llama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Ejemplo de una «Llama» renderizada"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Llama</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
+"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
+"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
+"variaciones de un tema."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
+"grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
+"trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. "
+"Aunque no podemos dar cifras exactas, el complemento funcionó en un test "
+"rápido para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de "
+"2500x2500 píxeles."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Este complemento lo donó a Scott Draves a GIMP en 1997. También mantiene el "
+"copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet una página "
+"descriptiva proporcionada por el autor en la <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-plugin-flames\"/>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llama…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
+"«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
+"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible en "
+"la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
+"valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
+"en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
+"patrón renderizado, es el más importante de ellos. Los parámetros de cámara "
+"le permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en "
+"la vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los "
+"patrones favoritos."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "Al pulsar este botón se abre el diálogo «Editar»:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "El diálogo editar del filtro llama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
+"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
+"aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
+"nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
+"Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
+"reemplaza la imagen del medio. Para cambiar un carácter o tema de las "
+"variaciones, puede elegir entre nueve diferentes temas en el menú "
+"<guilabel>Variaciones</guilabel>. También puede usar <guibutton>Aleatorizar</"
+"guibutton>, que reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Este botón proporciona un selector de archivos que le permite abrir un "
+"archivo de configuración de llama previamente guardado."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Este botón proporciona un diálogo de guardar archivos que le permite guardar "
+"la configuración actual para el complemento, que puede recrear más tarde."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Controla el brillo del objeto llama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+msgstr ""
+"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr "Regula un gamma para las partes con brillo intermedio."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densidad de la muestra"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre "
+"la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como "
+"una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como "
+"pulverizado o como una nube de partículas."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Sobremuestra espacial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "Por hacer!!"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Radio de filtro espacial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"Este menú le proporciona varias opciones para ajustar la mezcla de color en "
+"el patrón llama:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "El degradado actual como se muestra en la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Un número de mapa de colores preseleccionados."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Los colores de las imágenes que están abiertas actualmente en <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permite ampliar o reducir la llama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr "Permite mover la llama en el área de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Patrones de difracción"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Difracción"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Patrones de difracción (filtro)"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Dos ejemplos de patrones de difracción"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite hacer texturas de difracción o de interferencias de "
+"ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes sólidos de cada "
+"canal RGB. También se pueden configurar el brillo, dispersión y polarización "
+"de la textura. No hay vista previa automática, debe pulsar el botón de vista "
+"previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de tiempo. "
+"Tenga en cuenta que el resultado no depende de la imagen inicial."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"Es un filtro muy útil si quiere crear patrones intrincados. Es perfecto para "
+"hacer texturas psicodélicas o para imitar patrones de vidrieras (como las de "
+"una catedral)."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear "
+"una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el "
+"significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro "
+"es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoría de las cosas que "
+"haga producirán interesantes resultados."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
+#| "Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
+"difracción…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Patrones de difracción</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nubes de diferencia"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Ejemplo de nubes de diferencia"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
+
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
+"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
+"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
+"parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">ruido sólido</link> creada automáticamente "
+"en una capa nueva y que ajusta el modo de capa a <link linkend=\"layer-mode-"
+"difference\">diferencia</link>, entonces combina esta capa en la imagen "
+"especificada."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
+msgid ""
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
+msgstr ""
+"Antes de combinar la capa, este script abre el diálogo del complemento «Ruido "
+"sólido» que permite controlar este efecto."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
+"y no está disponible."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference "
+#| "Clouds...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Nubes de diferencia…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
+msgid ""
+"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+msgstr ""
+"Este filtro no tiene ventana de diálogo propia pero invoca el diálogo del "
+"filtro  <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
+msgid "CML Explorer"
+msgstr "Explorador CML"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
+msgstr ""
+"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
+"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
+"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr ""
+"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
+"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
+"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-cellular-automata\"/>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter from the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+msgid ""
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+"will be described in following section."
+msgstr ""
+"Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
+"guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
+"<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
+"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
+"más. Se describirán en la sección siguiente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
+"settings before they are applied to the image."
+msgstr ""
+"Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la "
+"configuración antes de que se aplique a la imagen."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
+msgid "New Seed"
+msgstr "Semilla nueva"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fijar semilla"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
+msgid ""
+"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
+"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
+"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
+"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
+"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr ""
+"La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con "
+"estas opciones, puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al "
+"pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, puede forzar el "
+"uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa le mostrará el "
+"resultado. <guibutton>Fijar semilla</guibutton> le permite mantener la misma "
+"semilla y así reproducir el mismo efecto con el filtro. <guibutton>Semilla "
+"aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
+msgid ""
+"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
+"to get them back later."
+msgstr ""
+"Con estos botones de comando puede guardar la configuración de un patrón y "
+"abrirla más tarde."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (tono)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
+msgid "Hue tab"
+msgstr "Pestaña «Tono»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
+msgid ""
+"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
+"model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr ""
+"Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
+"link>. En esta pestaña, puede configurar las opciones para tono."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
+msgid "Function type"
+msgstr "Tipo de función"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
+msgid ""
+"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
+"the current layer. These methods are:"
+msgstr ""
+"En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para "
+"tratar la capa activa. Estos métodos son:"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Mantener los valores de imagen"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
+msgid "With this option, image hue values will be kept."
+msgstr "Con esta opción, se mantendrán los valores de tono de la imagen."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Mantener el primer valor"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
+msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr "Con esta opción, el color inicial será el ci\tan."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Rellenar con parámetro k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
+msgid ""
+"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
+"in options."
+msgstr ""
+"La apariencia del patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que ajustará "
+"después en las opciones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
+msgid "Miscellaneous f(k)"
+msgstr "Opciones diversas f(k)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
+msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
+msgstr "Vea arriba, <quote>Rellenar con el parámetro k</quote>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
+msgid "Delta function"
+msgstr "Función delta"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Función delta paso a paso"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+msgid "// TODO"
+msgstr "// POR HACER"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "función basada en sin^p"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, paso a paso"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
+msgid ""
+"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
+"folds."
+msgstr ""
+"Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras boreales o "
+"pliegues de cortinas."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
+msgid ""
+"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
+"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
+"experiment!"
+msgstr ""
+"Aquí, estas opciones conciernen al tono. Puede elegir entre varias funciones "
+"y se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. "
+"Por favor, experimente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
+msgid "Misc. arrange"
+msgstr "Órdenes variados"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
+msgid ""
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
+"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Usar rango cíclico"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
+msgid "Mod. rate"
+msgstr "Tasa de modificación"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
+msgid ""
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr ""
+"Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
+"modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
+msgid "Env. sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad de entorno"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
+msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
+msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
+msgid "Diffusion dist."
+msgstr "Distancia de difusión"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
+msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
+msgstr "Distancia de difusión: entre 2 y 10."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
+msgid "# of subranges"
+msgstr "Nº de subrangos"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
+msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
+msgstr "Número de subrangos: entre 1 y 10."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
+msgid "(P)ower factor"
+msgstr "P (Factor de potencia)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> "
+"usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
+msgid "Parameter k"
+msgstr "Parámetro k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
+"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
+"1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
+msgid "Range low"
+msgstr "Límite inferior"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
+msgid ""
+"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ajusta el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
+"0.0 y 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
+msgid "Range high"
+msgstr "Límite superior"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
+msgid ""
+"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
+"from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ajusta el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
+"0.0 y 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Dibujar una gráfica de los ajustes"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
+msgid ""
+"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
+"graph of hue present settings."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
+"de los ajustes actuales para el tono."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
+msgid "Function graph of present settings"
+msgstr "Gráfico de la función de la configuración actual"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
+msgid "Saturation tab"
+msgstr "Pestaña «Saturación»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
+"modo de color HSV en el cálculo de patrones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
+msgid "These options are similar to Hue tab options."
+msgstr "Estas opciones son similares a las de la pestaña «Tono»."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
+msgid "Value tab"
+msgstr "Pestaña «valor»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
+"color model will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente "
+"«Valor» (luminosidad) en el cálculo de patrones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Pestaña «Avanzado»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
+msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
+msgstr "La configuración de esta pestaña se aplica a los tres canales HVS."
+
+#. Ch. sensitivity
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
+msgid "Channel sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del canal"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
+msgid "Mutation rate"
+msgstr "Tasa de mutación"
+
+#. Mutation dist.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
+msgid "Mutation distance"
+msgstr "Distancia de mutación"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (otros)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
+msgid "Others tab"
+msgstr "Pestaña «Otros»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
+"intervention."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
+"la imagen y sobre la intervención de la aleatoriedad."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
+msgid "Zoom scale"
+msgstr "Escala de ampliación"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
+msgid "Start offset"
+msgstr "Desplazamiento de inicio"
+
+#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
+msgid "Seed of Random"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (opciones diversas)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
+msgid "Miscellaneous options tab"
+msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
+msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar ajustes"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
+msgid ""
+"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
+"to another one."
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Configuración de carga selectiva"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
+msgid ""
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
+msgstr ""
+"Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, puede abrir los "
+"ajustes guardados previamente. Si no quiere cargarlos todos, puede "
+"seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Ejemplo de «Circuito»"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> es un script que rellena la "
+"región seleccionada (o alfa) con trazos como los de la parte de atrás de una "
+"placa de circuito antiguo. Parece incluso mejor cuando se aplica con un "
+"degradado adecuado."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
+msgid ""
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
+msgstr ""
+"El efecto parece funcionar mejor en selecciones de formas irregulares debido "
+"a las limitaciones en la capacidad de manejar la selección de códigos del "
+"laberinto."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una imagen a nivel de gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "El resultado de la imagen no depende de la imagen original."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuito…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Circuito</quote>"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
+"lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). Los "
+"valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Semilla del circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+"Puede dar un número de semilla aleatorio entre 1 y 3000000. El valor "
+"predeterminado es 3."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
+"transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
+"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
+"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
+msgstr ""
+"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
+"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
+"activa en la configuración predeterminada."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
+msgstr ""
+"Si esta opción no está marcada, la textura generada se dibuja sobre la capa "
+"activa. Cuando esta opción está activada (de manera predeterminada), este "
+"script añade una capa para dibujar sobre ella la textura del circuito."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Hacer el efecto del circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "El efecto del circuito se logra a través de estos pasos:"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
+"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Primero, <link linkend=\"plug-in-maze\">dibujar el laberinto</link> con "
+"caminos de 5 píxeles de ancho y paredes con el algoritmo de "
+"<quote>Profundidad primero</quote>. El patrón del laberinto se ajusta con "
+"<guilabel>Semilla del circuito</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con un "
+"pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
+"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
+"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">extraer el "
+"borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. para "
+"la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
+"contraste como un mapa de circuito."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Finalmente, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
+"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
+msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
+"de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en "
+"colores en la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
+msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
+"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psicodélico"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
+
+#~ msgid "Open/Save"
+#~ msgstr "Abrir/Guardar"
+
+#~ msgid "Scale X/Y/Z"
+#~ msgstr "Escala X/Y/Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "X and Y Size"
+#~ msgstr "Tamaño X e Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Settings tab"
+#~ msgstr "Solapa configuración"
+
+#~ msgid "X and Y Scales"
+#~ msgstr "Escalas X e Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
+#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
+#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
+#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
+#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
+#~ "will be grayed out.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
+#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
+#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
+#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
+#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
+#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
+
+#~ msgid "Blend settings"
+#~ msgstr "Solapa mezclar"
+
+#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
+#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+#~ "plasma2\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
+#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
+#~ "del GIMP </ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
+#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
+#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas "
+#~ "estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las "
+#~ "piezas están hechas con curvas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The Main Interface"
+#~ msgstr "El interfaz principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
+#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
+#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
+#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
+#~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
+#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
+#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
+#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+
+#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
+
+#~ msgid "Simple color transformation"
+#~ msgstr "Transformación de color simple"
+
+#~ msgid "Full color transformation"
+#~ msgstr "Transformación de color total"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
+#~ "explanatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: "
+#~ "auto explicatorio."
+
+#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones "
+#~ "más:"
+
+#~ msgid "Preview field"
+#~ msgstr "Area de vista previa"
+
+#~ msgid "Preview comes with several options:"
+#~ msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
+
+#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
+#~ msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
+
+#~ msgid "This area shows tool options."
+#~ msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
+
+#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
+#~ msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
+
+#~ msgid "Parameters tab"
+#~ msgstr "Solapa parámetros"
+
+#~ msgid "ITER"
+#~ msgstr "Iteraciones"
+
+#~ msgid "Open; Reset; Save"
+#~ msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
+
+#~ msgid "Colors tab"
+#~ msgstr "Solapa colores"
+
+#~ msgid "Color tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa colores"
+
+#~ msgid "Color number"
+#~ msgstr "Número de colores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
+#~ msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
+
+#~ msgid "Open; Save"
+#~ msgstr "Abrir; Guardar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
+#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del "
+#~ "patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en "
+#~ "opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
+#~ "guilabel>: FIXME"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</"
+#~ "guilabel>: FIXME"
+
+#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
+#~ msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
+#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max"
+#~ "(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+
+#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
+#~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)"
+#~ "</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
+#~ "gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
+#~ "random (0,1)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
+#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
+#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
+#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Escala de ampliación"
+
+#~ msgid "2006-12-19"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
+#~ msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
+
+#~ msgid "2006-12-18"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "2006-12-16"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "2006-11-16"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Preview domain"
+#~ msgstr "Dominio de vista previa"
+
+#~ msgid "2006-12-13"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
diff --git a/po/es/filters/web.po b/po/es/filters/web.po
index ca7e4c8..ecaba2e 100644
--- a/po/es/filters/web.po
+++ b/po/es/filters/web.po
@@ -1,1078 +1,1080 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-11 03:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:13+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; "
-"md5=5cc15e2f6cf58e6a5b03d76b8c491c2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; "
-"md5=5cc15e2f6cf58e6a5b03d76b8c491c2c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; "
-"md5=beb13db657cb1b63ecbf57c3bf7c0b88"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; "
-"md5=beb13db657cb1b63ecbf57c3bf7c0b88"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
-"md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
-"md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/slice.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; "
-"md5=8568cbe7a3853f9cb87f7d6eee3f04f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; "
-"md5=8568cbe7a3853f9cb87f7d6eee3f04f2"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:10(title) src/filters/web/slice.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/web/slice.xml:18(primary)
-msgid "Slice"
-msgstr "Trocear"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:13(primary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:16(primary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:18(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:14(secondary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:17(secondary)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:19(secondary)
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:22(title)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:25(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:37(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Slice</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Trocear</quote>"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:31(para)
-msgid "Original image with guides"
-msgstr "Imagen original con guías"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:40(para)
-msgid "<quote>Slice</quote> applied"
-msgstr "<quote>Trocear</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images "
-"to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the "
-"<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> command does) along "
-"its horizontal and vertical guides, and produces a set of sub-images. At the "
-"same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text file. "
-"Every table cell contains one part of the image. The text file should then "
-"be embedded in an HTML document."
-msgstr ""
-"Este filtro es un ayudante sencillo y fácil para crear imágenes sensibles "
-"para usarlas en archivos HTML. El filtro trocea la imagen original (como lo "
-"hace el comando <link linkend=\"plug-in-guillotine\">guillotina</link>) a lo "
-"largo de las guías horizontal y vertical, y produce un conjunto de "
-"subimágenes. Al mismo tiempo crea una pieza de código HTML para una tabla "
-"guardada en un archivo de texto. Cada celda de la tabla contiene una parte "
-"de la imagen. El archivo de texto se debe incrustar en un documento HTML."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
-msgid ""
-"Note that this filter is really a very simple helper. A typical HTML code "
-"produced by the filter may be not much more than this:"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que este filtro es en realidad un ayudante muy sencillo. Un "
-"código HTML típico producido por el filtro no debe ser mucho más que esto:"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:58(title)
-msgid "Simple <quote>Slice</quote> filter example output"
-msgstr "Un ejemplo sencillo de la salida del filtro <quote>Trocear</quote>"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:94(para)
-msgid ""
-"Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
-msgstr ""
-"Código HTML producido; el atributo <quote>estilo</quote> se ha omitido."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:99(para)
-msgid ""
-"When there are no guides in the image, the filter will no nothing. If, "
-"however, the guides are just hidden, the filter will work."
-msgstr ""
-"Cuando no hay guías en la imagen, el filtro no hará nada. Sin embargo, si "
-"las guías están ocultas, el filtro funcionará."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:104(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more "
-"powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is "
-"also much more complex...)"
-msgstr ""
-"El filtro <link linkend=\"plug-in-imagemap\">mapa de la imagen</link> es una "
-"herramienta mucho más potente y sofisticada para crear imágenes sensibles. "
-"(Pero también es mucho más complejo...)"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:113(title)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:55(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:114(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Trocear</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:127(title)
-msgid "<quote>Slice</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Trocear</quote>"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:135(para)
-msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
-msgstr "La mayoría son autoexplicativas, pero sin embargo:"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:139(term)
-msgid "Path for HTML export"
-msgstr "Ruta para exportar el HTML"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:141(para)
-msgid ""
-"Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
-"files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
-"button to the right opens a pull-down menu, where you can select a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Donde se guardarán el archivo HTML y los archivos de imagen. De manera "
-"predeterminada, estos archivos se guardan en la carpeta de trabajo actual. "
-"Pulsando sobre el botón de la derecha se abre un menú desplegable, donde "
-"puede seleccionar una ubicación diferente."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:150(term)
-msgid "Filename for export"
-msgstr "Nombre de archivo para exportar"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:152(para)
-msgid ""
-"The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
-msgstr ""
-"El nombre del archivo HTML. Puede cambiar el nombre del archivo usando la "
-"caja de texto."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:159(term)
-msgid "Image name prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:161(para)
-msgid ""
-"The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
-"ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
-"filename which you can freely select using the textbox to the right, by "
-"default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> and "
-"<filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each "
-"starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the "
-"filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
-"guilabel>.)"
-msgstr ""
-"El nombre de un archivo de imagen producido por este filtro es "
-"<filename>prefijo_i_k.ext</filename>, donde <filename>prefijo</filename> es "
-"la parte del nombre de archivo que puede seleccionar libremente usando la "
-"caja de texto de la derecha, de manera predeterminada: <filename>trocear</"
-"filename>. (<filename>i</filename> y <filename>k</filename> son los números "
-"de la fila y la columna, empezando cada uno por 0; <filename class="
-"\"extension\">.ext</filename> es la extensión del nombre de archivo que "
-"depende del <guilabel>Formato de imagen</guilabel> seleccionado.)"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:173(para)
-msgid ""
-"This option is particularly useful when you want to create "
-"<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
-"different sets of images."
-msgstr ""
-"Esta opción es particularmente útil cuando quiere crear "
-"<guilabel>«onmouseover» y «clicked» en Javascript</guilabel> y necesita "
-"diferentes conjuntos de imágenes."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:181(term)
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de la imagen"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
-msgid ""
-"You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
-"\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
-"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
-"\">file format</link>."
-msgstr ""
-"Puede elegir crear archivos de imagen en el <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">formato de archivo</link> <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</"
-"link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend="
-"\"glossary-png\">PNG</link>."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:193(term)
-msgid "Separate image folder"
-msgstr "Separar carpeta de la imagen"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
-msgid "Folder for image export"
-msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
-"created where the image files will be placed. By default, the name of this "
-"destination folder is <filename class=\"directory\">images</filename>, but "
-"you can change it in the <guilabel>Folder for image export</guilabel> "
-"textbox."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Separar carpeta de la imagen</guilabel> está activada, se "
-"creará una carpeta en la que se situarán los archivos de imagen. De manera "
-"predeterminada, el nombre de esta carpeta destino es <filename class="
-"\"directory\">images</filename>, pero puede cambiarlo en la caja de texto "
-"<guilabel>Carpeta para la exportación de imágenes</guilabel>."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
-msgid "With separate image folder"
-msgstr "Con separar carpeta de la imagen"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
-msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
-msgstr "Resultado de <quote>Separar carpeta de la imagen</quote> activado"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
-msgid "Space between table elements"
-msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
-msgid ""
-"This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
-"the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
-"replaced with stripes of the specified width:"
-msgstr ""
-"Este valor (0-15) se pasará como atributo <quote>espaciado de celdas</quote> "
-"para la tabla HTML. El resultado es que las guías horizontal y vertical se "
-"reemplazarán con tiras de una anchura específica:"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
-msgid "Corresponding HTML code snippet"
-msgstr "Fragmento del código HTML correspondiente"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
-msgid ""
-"Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
-"Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
-"with the Eraser tool."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la imagen no se agrandará por el tamaño de estas tiras. "
-"En su lugar, la imagen HTML resultante se parecerá a las tiras que ha "
-"dibujado con la herramienta de borrado."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
-msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
-msgstr "Javascript para «onmouseover» y «clicked»"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
-msgid ""
-"When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
-"Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
-"starting point for adding some dynamic functionality. The JavaScript code "
-"provides a function to handle events like <quote>onmouseover</quote>:"
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, el filtro también añadirá código "
-"Javascript. Como el código HTML, este código no funciona así, más bien es un "
-"buen punto de inicio para añadir alguna funcionalidad dinámica. El código "
-"Javascript proporciona una función para gestionar eventos como "
-"<quote>onmouseover</quote>:"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
-msgid "JavaScript code snippet"
-msgstr "Fragmento del código Javascript"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
-msgid "Skip animation for table caps"
-msgstr "Saltar la animación de las tapas de la tabla"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
-msgid ""
-"When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
-"\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
-"enabled (this is the default) and there are at least two horizontal or two "
-"vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and "
-"last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
-"border and you don't want to make the border sensitive."
-msgstr ""
-"Cuando está desactivada, el filtro añadirá un trozo de hipervínculo <code "
-"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> a cada celda de "
-"la tabla. Cuando está activada (es la predeterminada) y hay al menos dos "
-"guías horizontales o dos guías verticales, el filtro no añadirá un trozo de "
-"hipervínculo a la primera y a la última celda en una columna o una fila. "
-"Esto puede ser útil cuando tiene una imagen con borde y no quiere hacer "
-"sensible el borde."
-
-#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
-msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
-msgstr ""
-"Saltar la animación de las tapas de la tabla (código HTML simplificado)"
-
-#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
-msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
-msgstr "Sólo las celdas interiores tienen hipervínculos (vacíos)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; "
-"md5=1077d10cca3a3da7c4c802db52c003c3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; "
-"md5=1077d10cca3a3da7c4c802db52c003c3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; "
-"md5=62ce09ee7fbfefee6e425c7caf765b03"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; "
-"md5=62ce09ee7fbfefee6e425c7caf765b03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; "
-"md5=28544a262be300ef4a0cdfda63dc693d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; "
-"md5=28544a262be300ef4a0cdfda63dc693d"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:13(title)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:21(primary)
-msgid "Semi-Flatten"
-msgstr "Semiaplanar"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Semi-flatten filter helps those in need of a solution to anti-aliasing "
-"indexed images with transparency. The GIF indexed format supports complete "
-"transparency (0 or 255 alpha value), but not semi-transparency (1 - 254): "
-"semi-transparent pixels will be transformed to no transparency or complete "
-"transparency, ruining anti-aliasing you applied to the logo you want to put "
-"onto your Web page."
-msgstr ""
-"El filtro «Semiaplanar» ayuda a los que necesitan una solución de alisado en "
-"imágenes indexadas con transparencias. El formato indexado GIF soporta una "
-"transparencia completa (0 o 255 de valor alfa), pero no semitransparencias "
-"(1 - 254): los píxeles semitransparentes se transformarán en no "
-"transparentes o completamente transparentes, arruinando el alisado que "
-"aplicó al logotipo que quiere poner en su página web."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:35(para)
-msgid ""
-"Before applying the filter, it's essential that you should know the "
-"background color of your Web page. Use the color-picker to determine the "
-"exact color which pops up as the Foreground color of the Toolbox. Invert FG/"
-"BG colors so that BG color is the same as Web background color."
-msgstr ""
-"Antes de aplicar el filtro, es esencial que conozca el color de fondo de su "
-"página web. Use el recogedor de color para determinar el color exacto que "
-"aparece como color de fondo en la caja de herramientas. Invierta los colores "
-"FG/BG para que el color BG sea el mismo que el color de fondo de su página "
-"web."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:42(para)
-msgid ""
-"Semi-flatten process will combine FG color to layer (logo) color, "
-"proportionally to corresponding alpha values, and will rebuild correct anti-"
-"aliasing. Completely transparent pixels will not take the color. Very "
-"transparent pixels will take a few color and weakly transparent will take "
-"much color."
-msgstr ""
-"El proceso de semiaplanar combinará el color FG al color de la capa "
-"(logotipo), proporcionalmente a los valores alfa correspondientes, y "
-"reconstruirá el alisado correcto. Los píxeles completamente transparentes no "
-"tomarán el color. Muchos píxeles transparentes tomarán un poco del color y "
-"los poco transparentes tomarán mucho color."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is "
-"available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem></menuchoice>. Está "
-"disponible si su imagen tiene una canal alfa (consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-layer-alpha-add\"/>). Si no, estará en gris."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:68(para)
-msgid ""
-"In the example below, the Toolbox Background color is pink, and the image "
-"has feathered edges on a transparent background."
-msgstr ""
-"En el siguiente ejemplo, el color de fondo de la caja de herramientas es "
-"rosa y la imagen tiene los bordes difuminados en un fondo transparente."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:73(title)
-msgid "Semi-Flatten example"
-msgstr "Ejemplo de semiaplanar"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:79(para)
-msgid "Active background color"
-msgstr "Activar el color de fondo"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:88(para)
-msgid "At 800% zoom level"
-msgstr "Con un nivel de ampliación del 800%"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:92(para)
-msgid ""
-"Full transparency is kept. Semi-tranparent pixels are colored with pink "
-"according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
-"into the pink background of the new page."
-msgstr ""
-"Se preserva la transparencia completa. Los píxeles semitransparentes se "
-"colorean con rosa según su transparencia (valor alfa). Esta imagen se "
-"fundirá bien con el fondo rosado de la nueva página."
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:98(title)
-msgid "Semi-Flatten filter applied"
-msgstr "Filtro semiaplanar aplicado"
-
-#: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
-msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
-msgstr "Resultado, en formato GIF, después de aplicar el filtro semi-aplanar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
-"md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
-"md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
-"md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
-"md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
-"md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
-"md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
-"md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
-"md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
-"md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
-"md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-draw.png'; "
-"md5=1430dcf0788f13157c48ca71c5b44a84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/web/imagemap-draw.png'; "
-"md5=1430dcf0788f13157c48ca71c5b44a84"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:15(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:23(primary)
-msgid "ImageMap"
-msgstr "Mapa de imagen"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:20(tertiary)
-msgid "Clickable image"
-msgstr "Imagen pulsable"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
-"areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
-"dynamic link to another web page when one of the sensitive areas is clicked "
-"on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas "
-"within an image. Web site design softwares have this as a standard function. "
-"In <acronym>GIMP</acronym> you can do this in a similar way."
-msgstr ""
-"En las imágenes web sensibles se usan con frecuencia algunos efectos cuando "
-"se activan áreas definidas con el puntero. Obviamente, la mayoría de los "
-"efectos usados son enlaces dinámicos a otra página web cuando se pulsa sobre "
-"una de las áreas sensibles. Este <quote>filtro</quote> le permite diseñar "
-"fácilmente áreas sensibles en una imagen. Los programas de diseño de sitios "
-"web tienen esto como una función estándar. En <acronym>GIMP</acronym> puede "
-"hacerlo de una manera similar."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
-msgid ""
-"This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to "
-"delimit over your displayed image. You get the relevant part of html tags "
-"that must be merged into the right place in your page html code. You can "
-"define some actions linked to these areas too."
-msgstr ""
-"Este complemento le permite diseñar gráfica y fácilmente todas las áreas que "
-"quiera delimitar sobre la imagen mostrada. Obtiene la parte relevante de las "
-"etiquetas HTML que debe combinar en el lugar correcto en el código HTML de "
-"su página. También puede definir algunas acciones enlazadas a estas áreas."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
-msgid ""
-"This is a complex tool which is not completely described here (it works "
-"about like Web page makers offering this function). However we want to "
-"describe here some of the most current handlings. If you want, you can find "
-"a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
-msgstr ""
-"Es una herramienta compleja que no se describe completamente aquí (funciona "
-"como los creadores de página web que ofrecen esta función). Sin embargo se "
-"quieren describir aquí algunas de las gestiones más habituales. Si quiere, "
-"puede encontrar unas descripciones más completas en «Grokking the GIMP» en "
-"el enlace <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"From an image window, you can find this filter through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde una ventana de imagen, puede encontrar este filtro en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Web</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de imagen</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
-msgid ""
-"The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
-msgstr ""
-"La ventana es pequeña, pero se puede aumentar. Las principales áreas útiles "
-"son:"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
-msgid ""
-"completely on the left are vertically displayed icons, one for pointing, "
-"three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone "
-"properties, and finally one to erase a selected zone; you can call these "
-"functions with the Mapping menu,"
-msgstr ""
-"completamente a la izquierda se muestran verticalmente unos iconos, uno para "
-"el puntero, tres para llamar a herramientas para generar áreas de varias "
-"formas, una para editar las propiedades de la zona, y finalmente una para "
-"borrar una zona seleccionada; puede llamar a estas funciones con el menú "
-"«Mapa»,"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
-msgid ""
-"just on the right is your working area where you can draw all the shapes "
-"areas you want with the relevant tools,"
-msgstr ""
-"a la derecha está su área de trabajo donde puede dibujar todas las áreas de "
-"las formas que quiera con las herramientas relevantes,"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
-msgid ""
-"on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
-"help pop-up gives you some information about each function,"
-msgstr ""
-"a la derecha se muestran un conjunto vertical de iconos; su uso es obvio "
-"pero una ayuda emergente le da información sobre cada función,"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
-msgid ""
-"finally, even on the right is a display area, as a property list of the "
-"created areas. A click on one item of the list selects automatically the "
-"corresponding shape in the working area,"
-msgstr ""
-"finalmente, aunque a la derecha hay un área de muestra con una lista de "
-"propiedades de las áreas creadas. Una pulsación sobre un elemento de la "
-"lista selecciona automáticamente la forma correspondiente en el área de "
-"trabajo,"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:102(title)
-msgid "Imagemap filter options"
-msgstr "Opciones del filtro «mapa de imagen»"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:109(para)
-msgid "Imagemap window"
-msgstr "Ventana del mapa de imagen"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:115(title)
-msgid "The Menu Bar"
-msgstr "La barra del menú"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:116(para)
-msgid ""
-"The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or "
-"menu entries are different:"
-msgstr ""
-"La barra del menú es similar a la barra del menú de la ventana de la imagen, "
-"sólo unos pocos menús o entradas de menú son diferentes."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:126(term)
-msgid "Save; Save As"
-msgstr "Guardar; Guardar como"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:128(para)
-msgid ""
-"Contrary to other filters, this plug-in doesn't make an image but a text "
-"file. So you must save your work in a text format."
-msgstr ""
-"Al contrario que otros filtros, este complemento no produce una imagen sino "
-"un archivo de texto. Así que debe guardar su trabajo en un formato de texto."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
-msgid ""
-"With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
-"menuchoice> you can preview this text file content."
-msgstr ""
-"Con <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Fuente</guimenuitem></"
-"menuchoice> puede visualizar el contenido de este archivo de texto."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
-msgid "Open; Open recent"
-msgstr "Abrir; Abrir reciente"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the plug-in you can open the saved text file. The areas defined in your "
-"file will be loaded and overdisplayed; if the displayed image is not the "
-"original one or not with the same size, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"for adapting the scale."
-msgstr ""
-"En el complemento puede abrir el archivo de texto guardado. Las áreas "
-"definidas en su archivo se cargarán y se mostrarán; si la imagen mostrada no "
-"es original o no con el mismo tamaño, <acronym>GIMP</acronym> le preguntará "
-"para adaptar la escala."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:166(term)
-msgid "Edit area info"
-msgstr "Editar el área de información"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:169(title)
-msgid "Editing an imagemap area"
-msgstr "Editar un área del mapa de imagen"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:177(para)
-msgid ""
-"In the settings dialog you can edit the area information of a selected area. "
-"This dialog will pop up automatically whenever you create a new area."
-msgstr ""
-"En el diálogo de ajustes puede editar la información del área de un área "
-"seleccionada. Este diálogo aparece automáticamente cuando crea un área nueva."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:192(term)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:194(para)
-msgid "This menu offers you special functions:"
-msgstr "Este menú le ofrece funciones especiales:"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:199(term)
-msgid "Area list"
-msgstr "Lista de áreas"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:201(para)
-msgid "Here you can hide or show the selection area."
-msgstr "Aquí puede esconder o mostrar el área de selección."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:207(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:209(para)
-msgid ""
-"Here you see the raw data as you would save it to or read it from a file."
-msgstr "Aquí ve los datos como se guardarían o se leerían desde un archivo."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:216(term)
-msgid "Color; Grayscale"
-msgstr "Color; Escala de grises"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:218(para)
-msgid "You can select the image mode here and work with a Grayscale display."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el modo de la imagen aquí y trabajr con una muestra en "
-"escala de grises."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:228(term)
-msgid "Mapping"
-msgstr "Mapa"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:230(para)
-msgid ""
-"You will seldom use this menu, since you can more easily access selection "
-"tools by clicking on icons on the left of the working area."
-msgstr ""
-"Casi nunca usará este menú, ya que puede acceder fácilmente a las "
-"herramientas de selección pulsando sobre los iconos a la izquierda del área "
-"de trabajo."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:237(term)
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:239(para)
-msgid ""
-"The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, "
-"you can select and move an area on the image."
-msgstr ""
-"Aquí la flecha representa la herramienta «Mover». Cuando la herramienta "
-"activada está seleccionada, puede seleccionar y mover un área en la imagen."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:244(para)
-msgid ""
-"With a polygon, you can use the arrow to move one of the red points. Right-"
-"click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers, "
-"with several others, the possibility to add a new point. If you right-click "
-"on a red point, you can remove it."
-msgstr ""
-"Con un polígono, puede usar la flecha para mover uno de los puntos rojos. "
-"Pulse con el botón derecho sobre un segmento entre los dos puntos rojos para "
-"abrir un menú desplegable que ofrece, como muchos otros, la posibilidad de "
-"añadir un punto nuevo. Si pulsa con el derecho sobre un punto rojo, puede "
-"quitarlo."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:254(term)
-msgid "Rectangle; Circle; Polygon"
-msgstr "Rectángulo; Círculo; Polígono"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:256(para)
-msgid ""
-"These tools let you create various shape areas: click on the image, move the "
-"pointer, and click again."
-msgstr ""
-"Estas herramientas le permiten crear varias formas de áreas: pulse sobre la "
-"imagen, mueva el puntero y pulse otra vez."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
-msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Editar información del mapa"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:266(title)
-msgid "Editing the imagemap data"
-msgstr "Editar los datos del mapa de bits"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:274(para)
-msgid ""
-"With this simple dialog you can enter some items, which will be written to "
-"the resulting output file; either as comments (<guilabel>Author</guilabel>, "
-"<guilabel>Description</guilabel>) or as attribute values of the HTML tags "
-"(<guilabel>Image name</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>, "
-"<guilabel>Default URL</guilabel>)."
-msgstr ""
-"Con este sencillo diálogo puede introducir algunos elementos, que se "
-"escribirán en la salida del archivo resultante; como comentarios "
-"(<guilabel>Autor</guilabel>, <guilabel>Descripción</guilabel>) o como "
-"valores de atributos de las etiquetas HTML (<guilabel>Nombre de la imagen</"
-"guilabel>, <guilabel>Título</guilabel>, <guilabel>URL predeterminada</"
-"guilabel>)."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:290(term)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:292(para)
-msgid ""
-"With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
-"spaced rectangular areas."
-msgstr ""
-"Con el menú <quote>Herramientas</quote> puede crear guías e incluso áreas "
-"rectangulares espaciadas regularmente."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
-msgid "Grid; Grid settings"
-msgstr "Rejilla; Configuración de la rejilla"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:300(title)
-msgid "Grid options"
-msgstr "Opciones de rejilla"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:308(para)
-msgid ""
-"Here you can enable and disable the image grid or configure some grid "
-"properties."
-msgstr ""
-"Aquí puede activar y desactivar la rejilla de la imagen o configurar algunas "
-"propiedades de la rejilla."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:315(term)
-msgid "Use GIMP guides; Create guides"
-msgstr "Usar las guías de GIMP; Crear guías"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:317(para)
-msgid ""
-"The guide lines are created at the border of the image but can be moved "
-"around by clicking on the red squares on each line something similar to the "
-"GIMP guide lines. By using the guides you are able to create active "
-"rectangles in the image."
-msgstr ""
-"Las lineas de guía se crean en el borde de la imagen pero puede moverlas "
-"pulsando sobre los cuadros rojos en cada línea de manera similar a las "
-"lineas de guías de GIMP. Mediante el uso de las guías puede crear "
-"rectángulos activos en la imagen."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
-msgid "Create guides"
-msgstr "Crear guías"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:330(title)
-msgid "Guide options"
-msgstr "Opciones de guía"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:337(para)
-msgid "The guide options"
-msgstr "Las opciones de guía"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:341(para)
-#| msgid ""
-#| "Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
-#| "use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking "
-#| "on the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the "
-#| "width and height of the rectangles, the space between them, the number of "
-#| "rows and columns, and the upper and left startpoint for the array. All "
-#| "messures are in pixels. If you are not satisfied with the result you may "
-#| "adjust each rectangle by moving the red squares as usual."
-msgid ""
-"Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
-"use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
-"the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width "
-"and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
-"columns, and the upper and left startpoint for the array. All measures are "
-"in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
-"rectangle by moving the red squares as usual."
-msgstr ""
-"En lugar de crear formas geométricas para seleccionar áreas activas puede "
-"usar una matriz de rectángulos, cada uno representando un área activa, al "
-"pulsar <quote>Crear guías</quote>. En el menú emergente ajuste la anchura y "
-"la altura de los rectángulos, el espacio entre ellos, el número de filas y "
-"de columnas, y el punto de inicio superior izquierdo de la matriz. Todas las "
-"medidas están en píxeles. Si no está satisfecho con el resultado puede "
-"ajustar cada rectángulo moviendo los cuadros rojos como de costumbre."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:362(title)
-msgid "The Tool Bar"
-msgstr "La barra de herramientas"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:363(para)
-msgid ""
-"Most entries here are just shortcuts for some functions already described. "
-"Exceptions:"
-msgstr ""
-"La mayoría de entradas son atajos a algunas de la funciones ya descritas. "
-"Excepciones:"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:369(term)
-msgid "Move to Front; Send to Back"
-msgstr "Mover al frente; Enviar al fondo"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:371(para)
-msgid ""
-"Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
-"or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
-msgstr ""
-"Aquí puede mover una entrada de área al fondo (<quote>Mover al frente</"
-"quote>) o a la parte superior (<quote>Enviar al fondo</quote>) de la lista "
-"de áreas."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
-#: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
-msgid "The Working Area"
-msgstr "El área de trabajo"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:392(para)
-msgid ""
-"In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find "
-"your working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
-"relevant tools."
-msgstr ""
-"En el área principal de la ventana del mapa de la imagen, en el lado "
-"izquierdo, encontrará su área de trabajo en donde puede dibujar todas las "
-"formas de áreas que quiera con las herramientas adecuadas."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:397(para)
-msgid ""
-"Beside the working area there are vertically displayed icons, one for "
-"pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to "
-"edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call "
-"these functions with the Mapping menu too."
-msgstr ""
-"Junto al área de trabajo están los iconos mostrados verticalmente, uno para "
-"el puntero, tres para llamar a herramientas para generar áreas de varias "
-"formas, una para editar las propiedades de la zona, y finalmente una para "
-"borrar una zona seleccionada; también puede llamar a estas funciones con el "
-"menú «Mapa»."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
-msgid "Note that the areas should not overlap."
-msgstr "Tenga en cuenta que las áreas no se solaparán."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:411(title)
-msgid "The selection area"
-msgstr "El área de selección"
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:412(para)
-msgid ""
-"On the right is a display area, as a property list of the created areas. A "
-"click on one item of the list selects automatically the corresponding shape "
-"in the working area, then you can modify it."
-msgstr ""
-"A la derecha hay un área de visualización, como una lista de propiedades de "
-"las áreas creadas. Una pulsación sobre un elemento de la lista selecciona "
-"automáticamente la forma correspondiente del área de trabajo, entonces puede "
-"modificarla."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
-#| msgid ""
-#| "Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a "
-#| "help pop-up gives you some information about each function,"
-msgid ""
-"Beside the display is an icon vertical set; its use is obvious but a help "
-"pop-up gives you some information about each function."
-msgstr ""
-"Junto a la pantalla hay un conjunto vertical de iconos; su uso es obvio pero "
-"una ayuda emergente le proporciona información sobre cada función."
-
-#: src/filters/web/imagemap.xml:422(para)
-msgid ""
-"Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
-"work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
-"so you do not use these functions at all."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, los símbolos de flecha para mover una entrada de la "
-"lista arriba o abajo no funcionan aquí. Pero desde luego evite crear áreas "
-"solapadas, ya que no usa estas funciones."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "2006-11-12"
-#~ msgstr "2007-07-09"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/slice.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; "
+"md5=5cc15e2f6cf58e6a5b03d76b8c491c2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_guides.jpg'; "
+"md5=5cc15e2f6cf58e6a5b03d76b8c491c2c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/slice.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; "
+"md5=beb13db657cb1b63ecbf57c3bf7c0b88"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/web-taj-slice.jpg'; "
+"md5=beb13db657cb1b63ecbf57c3bf7c0b88"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/slice.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/slice.png'; md5=8629e6dc222b3fa7782458fd80b002a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/slice.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
+"md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/slice-folder.png'; "
+"md5=dc4124039c29edd1ce3cbedfa162d6a2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/slice.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; "
+"md5=8568cbe7a3853f9cb87f7d6eee3f04f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/slice-cellspacing.png'; "
+"md5=8568cbe7a3853f9cb87f7d6eee3f04f2"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:10(title) src/filters/web/slice.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/web/slice.xml:18(primary)
+msgid "Slice"
+msgstr "Trocear"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:13(primary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:16(primary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:18(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:14(secondary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:17(secondary)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:19(secondary)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:22(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:25(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:37(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Slice</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Trocear</quote>"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:31(para)
+msgid "Original image with guides"
+msgstr "Imagen original con guías"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:40(para)
+msgid "<quote>Slice</quote> applied"
+msgstr "<quote>Trocear</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter is a simple and easy to use helper for creating sensitive images "
+"to be used in HTML files. The filter slices up the source image (like the "
+"<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> command does) along "
+"its horizontal and vertical guides, and produces a set of sub-images. At the "
+"same time it creates a piece of HTML code for a table saved in a text file. "
+"Every table cell contains one part of the image. The text file should then "
+"be embedded in an HTML document."
+msgstr ""
+"Este filtro es un ayudante sencillo y fácil para crear imágenes sensibles "
+"para usarlas en archivos HTML. El filtro trocea la imagen original (como lo "
+"hace el comando <link linkend=\"plug-in-guillotine\">guillotina</link>) a lo "
+"largo de las guías horizontal y vertical, y produce un conjunto de "
+"subimágenes. Al mismo tiempo crea una pieza de código HTML para una tabla "
+"guardada en un archivo de texto. Cada celda de la tabla contiene una parte "
+"de la imagen. El archivo de texto se debe incrustar en un documento HTML."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
+msgid ""
+"Note that this filter is really a very simple helper. A typical HTML code "
+"produced by the filter may be not much more than this:"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que este filtro es en realidad un ayudante muy sencillo. Un "
+"código HTML típico producido por el filtro no debe ser mucho más que esto:"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:58(title)
+msgid "Simple <quote>Slice</quote> filter example output"
+msgstr "Un ejemplo sencillo de la salida del filtro <quote>Trocear</quote>"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:94(para)
+msgid ""
+"Produced HTML code; the <quote>style</quote> attribute has been omitted."
+msgstr ""
+"Código HTML producido; el atributo <quote>estilo</quote> se ha omitido."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:99(para)
+msgid ""
+"When there are no guides in the image, the filter will no nothing. If, "
+"however, the guides are just hidden, the filter will work."
+msgstr ""
+"Cuando no hay guías en la imagen, el filtro no hará nada. Sin embargo, si "
+"las guías están ocultas, el filtro funcionará."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:104(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> filter is a much more "
+"powerful and sophisticated tool for creating sensitive images. (But it is "
+"also much more complex...)"
+msgstr ""
+"El filtro <link linkend=\"plug-in-imagemap\">mapa de la imagen</link> es una "
+"herramienta mucho más potente y sofisticada para crear imágenes sensibles. "
+"(Pero también es mucho más complejo...)"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:113(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:52(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:55(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:114(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Slice…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Trocear…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:127(title)
+msgid "<quote>Slice</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Trocear</quote>"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:135(para)
+msgid "Most options are self-explanatory, but nevertheless:"
+msgstr "La mayoría son autoexplicativas, pero sin embargo:"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:139(term)
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "Ruta para exportar el HTML"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:141(para)
+msgid ""
+"Where the HTML file and the image files will be saved. By default these "
+"files will be stored in the current working directory. Clicking on the "
+"button to the right opens a pull-down menu, where you can select a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Donde se guardarán el archivo HTML y los archivos de imagen. De manera "
+"predeterminada, estos archivos se guardan en la carpeta de trabajo actual. "
+"Pulsando sobre el botón de la derecha se abre un menú desplegable, donde "
+"puede seleccionar una ubicación diferente."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:150(term)
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Nombre de archivo para exportar"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:152(para)
+msgid ""
+"The name of the HTML file. You can change the filename using the textbox."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo HTML. Puede cambiar el nombre del archivo usando la "
+"caja de texto."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:159(term)
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de la imagen"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:161(para)
+msgid ""
+"The name of an image file produced by this filter is <filename>prefix_i_k."
+"ext</filename>, where <filename>prefix</filename> is that part of the "
+"filename which you can freely select using the textbox to the right, by "
+"default: <filename>slice</filename>. (<filename>i</filename> and "
+"<filename>k</filename> are the numbers of the row and the column, each "
+"starting with 0; <filename class=\"extension\">.ext</filename> is the "
+"filename extension depending on the selected <guilabel>Image format</"
+"guilabel>.)"
+msgstr ""
+"El nombre de un archivo de imagen producido por este filtro es "
+"<filename>prefijo_i_k.ext</filename>, donde <filename>prefijo</filename> es "
+"la parte del nombre de archivo que puede seleccionar libremente usando la "
+"caja de texto de la derecha, de manera predeterminada: <filename>trocear</"
+"filename>. (<filename>i</filename> y <filename>k</filename> son los números "
+"de la fila y la columna, empezando cada uno por 0; <filename class="
+"\"extension\">.ext</filename> es la extensión del nombre de archivo que "
+"depende del <guilabel>Formato de imagen</guilabel> seleccionado.)"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:173(para)
+#| msgid ""
+#| "This option is particularly useful when you want to create "
+#| "<guilabel>Javascript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+#| "different sets of images."
+msgid ""
+"This option is particularly useful when you want to create "
+"<guilabel>JavaScript for onmouseover and clicked</guilabel> and need "
+"different sets of images."
+msgstr ""
+"Esta opción es particularmente útil cuando quiere crear "
+"<guilabel>«onmouseover» y «clicked» en Javascript</guilabel> y necesita "
+"diferentes conjuntos de imágenes."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:181(term)
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de la imagen"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:183(para)
+msgid ""
+"You can choose to create image files in the <link linkend=\"glossary-gif"
+"\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, or <link linkend="
+"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">file format</link>."
+msgstr ""
+"Puede elegir crear archivos de imagen en el <link linkend=\"glossary-"
+"fileformat\">formato de archivo</link> <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</"
+"link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link>, o <link linkend="
+"\"glossary-png\">PNG</link>."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:193(term)
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Separar carpeta de la imagen"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:194(term)
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Carpeta para la exportación de imágenes"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:196(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Separate image folder</guilabel> is enabled, a folder will be "
+"created where the image files will be placed. By default, the name of this "
+"destination folder is <filename class=\"directory\">images</filename>, but "
+"you can change it in the <guilabel>Folder for image export</guilabel> "
+"textbox."
+msgstr ""
+"Cuando <guilabel>Separar carpeta de la imagen</guilabel> está activada, se "
+"creará una carpeta en la que se situarán los archivos de imagen. De manera "
+"predeterminada, el nombre de esta carpeta destino es <filename class="
+"\"directory\">images</filename>, pero puede cambiarlo en la caja de texto "
+"<guilabel>Carpeta para la exportación de imágenes</guilabel>."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
+msgid "With separate image folder"
+msgstr "Con separar carpeta de la imagen"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:211(para)
+msgid "Result of enabled <quote>Separate image folder</quote>"
+msgstr "Resultado de <quote>Separar carpeta de la imagen</quote> activado"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:220(term) src/filters/web/slice.xml:229(title)
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Espacio entre los elementos de la tabla"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:222(para)
+msgid ""
+"This value (0-15) will be passed as <quote>cellspacing</quote> attribute to "
+"the HTML table. The result is, that horizontal and vertical guides will be "
+"replaced with stripes of the specified width:"
+msgstr ""
+"Este valor (0-15) se pasará como atributo <quote>espaciado de celdas</quote> "
+"para la tabla HTML. El resultado es que las guías horizontal y vertical se "
+"reemplazarán con tiras de una anchura específica:"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:236(para)
+msgid "Corresponding HTML code snippet"
+msgstr "Fragmento del código HTML correspondiente"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:240(para)
+msgid ""
+"Note that the image will not be enlarged by the size of these stripes. "
+"Instead, the resulting HTML image will look like you have drawn the stripes "
+"with the Eraser tool."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la imagen no se agrandará por el tamaño de estas tiras. "
+"En su lugar, la imagen HTML resultante se parecerá a las tiras que ha "
+"dibujado con la herramienta de borrado."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:248(term)
+#| msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgid "JavaScript for onmouseover and clicked"
+msgstr "Javascript para «onmouseover» y «clicked»"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:250(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled, the filter will also add some JavaScript code. "
+"Like the HTML code, this code does not work as is, rather it's a good "
+"starting point for adding some dynamic functionality. The JavaScript code "
+"provides a function to handle events like <quote>onmouseover</quote>:"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, el filtro también añadirá código "
+"Javascript. Como el código HTML, este código no funciona así, más bien es un "
+"buen punto de inicio para añadir alguna funcionalidad dinámica. El código "
+"Javascript proporciona una función para gestionar eventos como "
+"<quote>onmouseover</quote>:"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:258(title)
+msgid "JavaScript code snippet"
+msgstr "Fragmento del código Javascript"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:286(term)
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Saltar la animación de las tapas de la tabla"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:288(para)
+msgid ""
+"When disabled, the filter will add a <code language=\"HTML\">&lt;a href=\"#"
+"\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> hyperlink stub to every table cell. When "
+"enabled (this is the default) and there are at least two horizontal or two "
+"vertical guides, the filter will not add a hyperlink stub to the first and "
+"last cell in a column or row. This may be useful when you have an image with "
+"border and you don't want to make the border sensitive."
+msgstr ""
+"Cuando está desactivada, el filtro añadirá un trozo de hipervínculo <code "
+"language=\"HTML\">&lt;a href=\"#\"&gt; ... &lt;/a&gt;</code> a cada celda de "
+"la tabla. Cuando está activada (es la predeterminada) y hay al menos dos "
+"guías horizontales o dos guías verticales, el filtro no añadirá un trozo de "
+"hipervínculo a la primera y a la última celda en una columna o una fila. "
+"Esto puede ser útil cuando tiene una imagen con borde y no quiere hacer "
+"sensible el borde."
+
+#: src/filters/web/slice.xml:298(title)
+msgid "Skipped animation for table caps (simplified HTML code)"
+msgstr ""
+"Saltar la animación de las tapas de la tabla (código HTML simplificado)"
+
+#: src/filters/web/slice.xml:323(para)
+msgid "Only inner cells have (empty) hyperlinks."
+msgstr "Sólo las celdas interiores tienen hipervínculos (vacíos)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; "
+"md5=1077d10cca3a3da7c4c802db52c003c3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/BGcolor.png'; "
+"md5=1077d10cca3a3da7c4c802db52c003c3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; "
+"md5=62ce09ee7fbfefee6e425c7caf765b03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-transp.png'; "
+"md5=62ce09ee7fbfefee6e425c7caf765b03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; "
+"md5=28544a262be300ef4a0cdfda63dc693d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-semi-flatten.png'; "
+"md5=28544a262be300ef4a0cdfda63dc693d"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:13(title)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:21(primary)
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr "Semiaplanar"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Semi-flatten filter helps those in need of a solution to anti-aliasing "
+"indexed images with transparency. The GIF indexed format supports complete "
+"transparency (0 or 255 alpha value), but not semi-transparency (1 - 254): "
+"semi-transparent pixels will be transformed to no transparency or complete "
+"transparency, ruining anti-aliasing you applied to the logo you want to put "
+"onto your Web page."
+msgstr ""
+"El filtro «Semiaplanar» ayuda a los que necesitan una solución de alisado en "
+"imágenes indexadas con transparencias. El formato indexado GIF soporta una "
+"transparencia completa (0 o 255 de valor alfa), pero no semitransparencias "
+"(1 - 254): los píxeles semitransparentes se transformarán en no "
+"transparentes o completamente transparentes, arruinando el alisado que "
+"aplicó al logotipo que quiere poner en su página web."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:35(para)
+msgid ""
+"Before applying the filter, it's essential that you should know the "
+"background color of your Web page. Use the color-picker to determine the "
+"exact color which pops up as the Foreground color of the Toolbox. Invert FG/"
+"BG colors so that BG color is the same as Web background color."
+msgstr ""
+"Antes de aplicar el filtro, es esencial que conozca el color de fondo de su "
+"página web. Use el recogedor de color para determinar el color exacto que "
+"aparece como color de fondo en la caja de herramientas. Invierta los colores "
+"FG/BG para que el color BG sea el mismo que el color de fondo de su página "
+"web."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:42(para)
+msgid ""
+"Semi-flatten process will combine FG color to layer (logo) color, "
+"proportionally to corresponding alpha values, and will rebuild correct anti-"
+"aliasing. Completely transparent pixels will not take the color. Very "
+"transparent pixels will take a few color and weakly transparent will take "
+"much color."
+msgstr ""
+"El proceso de semiaplanar combinará el color FG al color de la capa "
+"(logotipo), proporcionalmente a los valores alfa correspondientes, y "
+"reconstruirá el alisado correcto. Los píxeles completamente transparentes no "
+"tomarán el color. Muchos píxeles transparentes tomarán un poco del color y "
+"los poco transparentes tomarán mucho color."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem></menuchoice>. It is "
+"available if your image holds an Alpha channel (see <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem></menuchoice>. Está "
+"disponible si su imagen tiene una canal alfa (consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\"/>). Si no, estará en gris."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:68(para)
+msgid ""
+"In the example below, the Toolbox Background color is pink, and the image "
+"has feathered edges on a transparent background."
+msgstr ""
+"En el siguiente ejemplo, el color de fondo de la caja de herramientas es "
+"rosa y la imagen tiene los bordes difuminados en un fondo transparente."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:73(title)
+msgid "Semi-Flatten example"
+msgstr "Ejemplo de semiaplanar"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:79(para)
+msgid "Active background color"
+msgstr "Activar el color de fondo"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:88(para)
+msgid "At 800% zoom level"
+msgstr "Con un nivel de ampliación del 800%"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:92(para)
+msgid ""
+"Full transparency is kept. Semi-tranparent pixels are colored with pink "
+"according to their transparency (Alpha value). This image will well merge "
+"into the pink background of the new page."
+msgstr ""
+"Se preserva la transparencia completa. Los píxeles semitransparentes se "
+"colorean con rosa según su transparencia (valor alfa). Esta imagen se "
+"fundirá bien con el fondo rosado de la nueva página."
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:98(title)
+msgid "Semi-Flatten filter applied"
+msgstr "Filtro semiaplanar aplicado"
+
+#: src/filters/web/semiflatten.xml:105(para)
+msgid "Result, in GIF format, after applying Semi-flatten filter."
+msgstr "Resultado, en formato GIF, después de aplicar el filtro semi-aplanar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/imagemap.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
+"md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap.png'; "
+"md5=a9a2fd16d5f6b780c9c26f0b3f1b7fd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/imagemap.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
+"md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-area.png'; "
+"md5=e3d9dc3f816836b2210f3fc05953cdc6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/imagemap.xml:270(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
+"md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-info.png'; "
+"md5=9ba9496833b57fb19bfc7ea6026f51a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/imagemap.xml:304(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
+"md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-grid.png'; "
+"md5=38e4dc57f83b5f8e210b471f8f831c80"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/imagemap.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
+"md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-guides-options.png'; "
+"md5=5be977d592696fee8285e9abe77896c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/web/imagemap.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-draw.png'; "
+"md5=1430dcf0788f13157c48ca71c5b44a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/web/imagemap-draw.png'; "
+"md5=1430dcf0788f13157c48ca71c5b44a84"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:15(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:23(primary)
+msgid "ImageMap"
+msgstr "Mapa de imagen"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:20(tertiary)
+msgid "Clickable image"
+msgstr "Imagen pulsable"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:26(para)
+msgid ""
+"In Web sensitive images are frequently used to get some effects when defined "
+"areas are enabled by the pointer. Obviously the most used effect is a "
+"dynamic link to another web page when one of the sensitive areas is clicked "
+"on. This <quote>filter</quote> allows you to design easily sensitive areas "
+"within an image. Web site design softwares have this as a standard function. "
+"In <acronym>GIMP</acronym> you can do this in a similar way."
+msgstr ""
+"En las imágenes web sensibles se usan con frecuencia algunos efectos cuando "
+"se activan áreas definidas con el puntero. Obviamente, la mayoría de los "
+"efectos usados son enlaces dinámicos a otra página web cuando se pulsa sobre "
+"una de las áreas sensibles. Este <quote>filtro</quote> le permite diseñar "
+"fácilmente áreas sensibles en una imagen. Los programas de diseño de sitios "
+"web tienen esto como una función estándar. En <acronym>GIMP</acronym> puede "
+"hacerlo de una manera similar."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you design graphically and friendly all areas you want to "
+"delimit over your displayed image. You get the relevant part of html tags "
+"that must be merged into the right place in your page html code. You can "
+"define some actions linked to these areas too."
+msgstr ""
+"Este complemento le permite diseñar gráfica y fácilmente todas las áreas que "
+"quiera delimitar sobre la imagen mostrada. Obtiene la parte relevante de las "
+"etiquetas HTML que debe combinar en el lugar correcto en el código HTML de "
+"su página. También puede definir algunas acciones enlazadas a estas áreas."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:44(para)
+msgid ""
+"This is a complex tool which is not completely described here (it works "
+"about like Web page makers offering this function). However we want to "
+"describe here some of the most current handlings. If you want, you can find "
+"a more complete descriptions in Grokking the GIMP with the link <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
+msgstr ""
+"Es una herramienta compleja que no se describe completamente aquí (funciona "
+"como los creadores de página web que ofrecen esta función). Sin embargo se "
+"quieren describir aquí algunas de las gestiones más habituales. Si quiere, "
+"puede encontrar unas descripciones más completas en «Grokking the GIMP» en el "
+"enlace <xref linkend=\"bibliography-online-grokking-gimp-imagemap\"/>."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:56(para)
+#| msgid ""
+#| "From an image window, you can find this filter through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"From an image window, you can find this filter through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde una ventana de imagen, puede encontrar este filtro en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Web</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de imagen…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
+msgid ""
+"The window is a small one, but you can magnify it. The main useful areas are:"
+msgstr ""
+"La ventana es pequeña, pero se puede aumentar. Las principales áreas útiles "
+"son:"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"completely on the left are vertically displayed icons, one for pointing, "
+"three for calling tools to generate various shape areas, one to edit zone "
+"properties, and finally one to erase a selected zone; you can call these "
+"functions with the Mapping menu,"
+msgstr ""
+"completamente a la izquierda se muestran verticalmente unos iconos, uno para "
+"el puntero, tres para llamar a herramientas para generar áreas de varias "
+"formas, una para editar las propiedades de la zona, y finalmente una para "
+"borrar una zona seleccionada; puede llamar a estas funciones con el menú "
+"«Mapa»,"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
+msgid ""
+"just on the right is your working area where you can draw all the shapes "
+"areas you want with the relevant tools,"
+msgstr ""
+"a la derecha está su área de trabajo donde puede dibujar todas las áreas de "
+"las formas que quiera con las herramientas relevantes,"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:84(para)
+msgid ""
+"on the right is displayed an icon vertical set; its use is obvious but a "
+"help pop-up gives you some information about each function,"
+msgstr ""
+"a la derecha se muestran un conjunto vertical de iconos; su uso es obvio "
+"pero una ayuda emergente le da información sobre cada función,"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:90(para)
+msgid ""
+"finally, even on the right is a display area, as a property list of the "
+"created areas. A click on one item of the list selects automatically the "
+"corresponding shape in the working area,"
+msgstr ""
+"finalmente, aunque a la derecha hay un área de muestra con una lista de "
+"propiedades de las áreas creadas. Una pulsación sobre un elemento de la "
+"lista selecciona automáticamente la forma correspondiente en el área de "
+"trabajo,"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:102(title)
+msgid "Imagemap filter options"
+msgstr "Opciones del filtro «mapa de imagen»"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:109(para)
+msgid "Imagemap window"
+msgstr "Ventana del mapa de imagen"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:115(title)
+msgid "The Menu Bar"
+msgstr "La barra del menú"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:116(para)
+msgid ""
+"The menu bar is similar to the image window menu bar, only a few menus or "
+"menu entries are different:"
+msgstr ""
+"La barra del menú es similar a la barra del menú de la ventana de la imagen, "
+"sólo unos pocos menús o entradas de menú son diferentes."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:122(term)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:126(term)
+msgid "Save; Save As"
+msgstr "Guardar; Guardar como"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:128(para)
+msgid ""
+"Contrary to other filters, this plug-in doesn't make an image but a text "
+"file. So you must save your work in a text format."
+msgstr ""
+"Al contrario que otros filtros, este complemento no produce una imagen sino "
+"un archivo de texto. Así que debe guardar su trabajo en un formato de texto."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:134(para)
+msgid ""
+"With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
+"menuchoice> you can preview this text file content."
+msgstr ""
+"Con <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Fuente</guimenuitem></"
+"menuchoice> puede visualizar el contenido de este archivo de texto."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
+msgid "Open; Open recent"
+msgstr "Abrir; Abrir reciente"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the plug-in you can open the saved text file. The areas defined in your "
+"file will be loaded and overdisplayed; if the displayed image is not the "
+"original one or not with the same size, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"for adapting the scale."
+msgstr ""
+"En el complemento puede abrir el archivo de texto guardado. Las áreas "
+"definidas en su archivo se cargarán y se mostrarán; si la imagen mostrada no "
+"es original o no con el mismo tamaño, <acronym>GIMP</acronym> le preguntará "
+"para adaptar la escala."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:162(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:166(term)
+msgid "Edit area info"
+msgstr "Editar el área de información"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:169(title)
+msgid "Editing an imagemap area"
+msgstr "Editar un área del mapa de imagen"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:177(para)
+msgid ""
+"In the settings dialog you can edit the area information of a selected area. "
+"This dialog will pop up automatically whenever you create a new area."
+msgstr ""
+"En el diálogo de ajustes puede editar la información del área de un área "
+"seleccionada. Este diálogo aparece automáticamente cuando crea un área nueva."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:192(term)
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:194(para)
+msgid "This menu offers you special functions:"
+msgstr "Este menú le ofrece funciones especiales:"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:199(term)
+msgid "Area list"
+msgstr "Lista de áreas"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:201(para)
+msgid "Here you can hide or show the selection area."
+msgstr "Aquí puede esconder o mostrar el área de selección."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:207(term)
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:209(para)
+msgid ""
+"Here you see the raw data as you would save it to or read it from a file."
+msgstr "Aquí ve los datos como se guardarían o se leerían desde un archivo."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:216(term)
+msgid "Color; Grayscale"
+msgstr "Color; Escala de grises"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:218(para)
+msgid "You can select the image mode here and work with a Grayscale display."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el modo de la imagen aquí y trabajr con una muestra en "
+"escala de grises."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:228(term)
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:230(para)
+msgid ""
+"You will seldom use this menu, since you can more easily access selection "
+"tools by clicking on icons on the left of the working area."
+msgstr ""
+"Casi nunca usará este menú, ya que puede acceder fácilmente a las "
+"herramientas de selección pulsando sobre los iconos a la izquierda del área "
+"de trabajo."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:237(term)
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:239(para)
+msgid ""
+"The arrow here represents the Move tool. When activated tool is selected, "
+"you can select and move an area on the image."
+msgstr ""
+"Aquí la flecha representa la herramienta «Mover». Cuando la herramienta "
+"activada está seleccionada, puede seleccionar y mover un área en la imagen."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:244(para)
+msgid ""
+"With a polygon, you can use the arrow to move one of the red points. Right-"
+"click on a segment between two red points to open a pop-up menu that offers, "
+"with several others, the possibility to add a new point. If you right-click "
+"on a red point, you can remove it."
+msgstr ""
+"Con un polígono, puede usar la flecha para mover uno de los puntos rojos. "
+"Pulse con el botón derecho sobre un segmento entre los dos puntos rojos para "
+"abrir un menú desplegable que ofrece, como muchos otros, la posibilidad de "
+"añadir un punto nuevo. Si pulsa con el derecho sobre un punto rojo, puede "
+"quitarlo."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:254(term)
+msgid "Rectangle; Circle; Polygon"
+msgstr "Rectángulo; Círculo; Polígono"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:256(para)
+msgid ""
+"These tools let you create various shape areas: click on the image, move the "
+"pointer, and click again."
+msgstr ""
+"Estas herramientas le permiten crear varias formas de áreas: pulse sobre la "
+"imagen, mueva el puntero y pulse otra vez."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:263(term)
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Editar información del mapa"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:266(title)
+msgid "Editing the imagemap data"
+msgstr "Editar los datos del mapa de bits"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:274(para)
+msgid ""
+"With this simple dialog you can enter some items, which will be written to "
+"the resulting output file; either as comments (<guilabel>Author</guilabel>, "
+"<guilabel>Description</guilabel>) or as attribute values of the HTML tags "
+"(<guilabel>Image name</guilabel>, <guilabel>Title</guilabel>, "
+"<guilabel>Default URL</guilabel>)."
+msgstr ""
+"Con este sencillo diálogo puede introducir algunos elementos, que se "
+"escribirán en la salida del archivo resultante; como comentarios "
+"(<guilabel>Autor</guilabel>, <guilabel>Descripción</guilabel>) o como "
+"valores de atributos de las etiquetas HTML (<guilabel>Nombre de la imagen</"
+"guilabel>, <guilabel>Título</guilabel>, <guilabel>URL predeterminada</"
+"guilabel>)."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:290(term)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:292(para)
+msgid ""
+"With the <quote>Tools</quote> menu you can create guides and even regularly "
+"spaced rectangular areas."
+msgstr ""
+"Con el menú <quote>Herramientas</quote> puede crear guías e incluso áreas "
+"rectangulares espaciadas regularmente."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:297(term)
+msgid "Grid; Grid settings"
+msgstr "Rejilla; Configuración de la rejilla"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:300(title)
+msgid "Grid options"
+msgstr "Opciones de rejilla"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:308(para)
+msgid ""
+"Here you can enable and disable the image grid or configure some grid "
+"properties."
+msgstr ""
+"Aquí puede activar y desactivar la rejilla de la imagen o configurar algunas "
+"propiedades de la rejilla."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:315(term)
+msgid "Use GIMP guides; Create guides"
+msgstr "Usar las guías de GIMP; Crear guías"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:317(para)
+msgid ""
+"The guide lines are created at the border of the image but can be moved "
+"around by clicking on the red squares on each line something similar to the "
+"GIMP guide lines. By using the guides you are able to create active "
+"rectangles in the image."
+msgstr ""
+"Las lineas de guía se crean en el borde de la imagen pero puede moverlas "
+"pulsando sobre los cuadros rojos en cada línea de manera similar a las "
+"lineas de guías de GIMP. Mediante el uso de las guías puede crear "
+"rectángulos activos en la imagen."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:327(term)
+msgid "Create guides"
+msgstr "Crear guías"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:330(title)
+msgid "Guide options"
+msgstr "Opciones de guía"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:337(para)
+msgid "The guide options"
+msgstr "Las opciones de guía"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:341(para)
+msgid ""
+"Instead of creating geometrical shapes to select the active areas you may "
+"use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
+"the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width "
+"and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
+"columns, and the upper and left startpoint for the array. All measures are "
+"in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
+"rectangle by moving the red squares as usual."
+msgstr ""
+"En lugar de crear formas geométricas para seleccionar áreas activas puede "
+"usar una matriz de rectángulos, cada uno representando un área activa, al "
+"pulsar <quote>Crear guías</quote>. En el menú emergente ajuste la anchura y "
+"la altura de los rectángulos, el espacio entre ellos, el número de filas y "
+"de columnas, y el punto de inicio superior izquierdo de la matriz. Todas las "
+"medidas están en píxeles. Si no está satisfecho con el resultado puede "
+"ajustar cada rectángulo moviendo los cuadros rojos como de costumbre."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:362(title)
+msgid "The Tool Bar"
+msgstr "La barra de herramientas"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:363(para)
+msgid ""
+"Most entries here are just shortcuts for some functions already described. "
+"Exceptions:"
+msgstr ""
+"La mayoría de entradas son atajos a algunas de la funciones ya descritas. "
+"Excepciones:"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:369(term)
+msgid "Move to Front; Send to Back"
+msgstr "Mover al frente; Enviar al fondo"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:371(para)
+msgid ""
+"Here you can move an area entry to the bottom (<quote>Move to Front</quote>) "
+"or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
+msgstr ""
+"Aquí puede mover una entrada de área al fondo (<quote>Mover al frente</"
+"quote>) o a la parte superior (<quote>Enviar al fondo</quote>) de la lista "
+"de áreas."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
+msgid "The Working Area"
+msgstr "El área de trabajo"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:392(para)
+msgid ""
+"In the main area of the imagemap window, on the left side, you will find "
+"your working area where you can draw all the shapes areas you want with the "
+"relevant tools."
+msgstr ""
+"En el área principal de la ventana del mapa de la imagen, en el lado "
+"izquierdo, encontrará su área de trabajo en donde puede dibujar todas las "
+"formas de áreas que quiera con las herramientas adecuadas."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:397(para)
+msgid ""
+"Beside the working area there are vertically displayed icons, one for "
+"pointing, three for calling tools to generate various shape areas, one to "
+"edit zone properties, and finally one to erase a selected zone; you can call "
+"these functions with the Mapping menu too."
+msgstr ""
+"Junto al área de trabajo están los iconos mostrados verticalmente, uno para "
+"el puntero, tres para llamar a herramientas para generar áreas de varias "
+"formas, una para editar las propiedades de la zona, y finalmente una para "
+"borrar una zona seleccionada; también puede llamar a estas funciones con el "
+"menú «Mapa»."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:404(para)
+msgid "Note that the areas should not overlap."
+msgstr "Tenga en cuenta que las áreas no se solaparán."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:411(title)
+msgid "The selection area"
+msgstr "El área de selección"
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:412(para)
+msgid ""
+"On the right is a display area, as a property list of the created areas. A "
+"click on one item of the list selects automatically the corresponding shape "
+"in the working area, then you can modify it."
+msgstr ""
+"A la derecha hay un área de visualización, como una lista de propiedades de "
+"las áreas creadas. Una pulsación sobre un elemento de la lista selecciona "
+"automáticamente la forma correspondiente del área de trabajo, entonces puede "
+"modificarla."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
+msgid ""
+"Beside the display is an icon vertical set; its use is obvious but a help "
+"pop-up gives you some information about each function."
+msgstr ""
+"Junto a la pantalla hay un conjunto vertical de iconos; su uso es obvio pero "
+"una ayuda emergente le proporciona información sobre cada función."
+
+#: src/filters/web/imagemap.xml:422(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
+"work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
+"so you do not use these functions at all."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, los símbolos de flecha para mover una entrada de la "
+"lista arriba o abajo no funcionan aquí. Pero desde luego evite crear áreas "
+"solapadas, ya que no usa estas funciones."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/web/imagemap.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-web-slice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/imagemap-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-area.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-info.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-grid.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-imagemap-draw.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "2006-11-12"
+#~ msgstr "2007-07-09"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index 12d3df8..131f49d 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -1,1537 +1,1549 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-10 17:12+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,79,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#: src/key-reference.xml:6(title)
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teclas de Referencia"
-
-#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
-#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:21(term)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: src/key-reference.xml:27(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F1"
-
-#: src/key-reference.xml:29(para)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ayuda Contextual"
-
-#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
-#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:167(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:50(term)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
-msgstr "Selección Rectangular"
-
-#: src/key-reference.xml:56(term)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: src/key-reference.xml:58(para)
-msgid "Ellipse Select"
-msgstr "Selección Elíptica"
-
-#: src/key-reference.xml:62(term)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: src/key-reference.xml:64(para)
-msgid "Free Select"
-msgstr "Selección libre"
-
-#: src/key-reference.xml:68(term)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: src/key-reference.xml:70(para)
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Selección difusa"
-
-#: src/key-reference.xml:74(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:76(para)
-msgid "Select By Color"
-msgstr "Seleccionar por color"
-
-#: src/key-reference.xml:80(term)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: src/key-reference.xml:82(para)
-msgid "Scissors"
-msgstr "Tijeras de Selección"
-
-#: src/key-reference.xml:86(term)
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/key-reference.xml:88(para)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
-
-#: src/key-reference.xml:92(term)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: src/key-reference.xml:94(para)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Recoge-color"
-
-#: src/key-reference.xml:98(term)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: src/key-reference.xml:100(para)
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: src/key-reference.xml:104(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:106(para)
-msgid "Crop and Resize"
-msgstr "Recortar y redimensionar"
-
-#: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
-
-#: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: src/key-reference.xml:122(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:124(para)
-msgid "Shear"
-msgstr "Inclinar"
-
-#: src/key-reference.xml:128(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:130(para)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: src/key-reference.xml:134(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:136(para)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/key-reference.xml:140(term)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: src/key-reference.xml:142(para)
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/key-reference.xml:146(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:148(para)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Relleno de cubeta"
-
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/key-reference.xml:158(term)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: src/key-reference.xml:160(para)
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
-
-#: src/key-reference.xml:164(term)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: src/key-reference.xml:166(para)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: src/key-reference.xml:170(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + E"
-
-#: src/key-reference.xml:172(para)
-msgid "Eraser"
-msgstr "Goma de borrar"
-
-#: src/key-reference.xml:176(term)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: src/key-reference.xml:178(para)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aérografo"
-
-#: src/key-reference.xml:182(term)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: src/key-reference.xml:184(para)
-msgid "Ink"
-msgstr "Tinta"
-
-#: src/key-reference.xml:188(term)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/key-reference.xml:190(para)
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: src/key-reference.xml:194(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + U"
-
-#: src/key-reference.xml:196(para)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Desenfocar/Enfocar"
-
-#: src/key-reference.xml:200(term)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: src/key-reference.xml:202(para)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Emborronar"
-
-#: src/key-reference.xml:206(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:208(para)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Blanquear/Ennegrecer"
-
-#: src/key-reference.xml:213(para)
-msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Pulse sobre un icono de herramienta para abrir su diálogo de opciones de "
-"herramienta."
-
-#: src/key-reference.xml:218(title)
-msgid "Context"
-msgstr "Contextual"
-
-#: src/key-reference.xml:220(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/key-reference.xml:222(para)
-msgid "Swap Colors"
-msgstr "Intercambiar colores"
-
-#: src/key-reference.xml:226(term)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/key-reference.xml:228(para)
-msgid "Default Colors"
-msgstr "Colores predeterminados"
-
-#: src/key-reference.xml:233(para)
-msgid "Click on the colors to change the colors."
-msgstr "Pulse sobre los colores para cambiar los colores."
-
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Archivo</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:251(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-
-#: src/key-reference.xml:253(para)
-msgid "New image"
-msgstr "Imagen nueva"
-
-#: src/key-reference.xml:257(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:259(para)
-msgid "Open image"
-msgstr "Abrir imagen"
-
-#: src/key-reference.xml:263(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + O"
-
-#: src/key-reference.xml:268(para)
-msgid "Open image as new layer"
-msgstr "Abrir imagen como capa nueva"
-
-#: src/key-reference.xml:272(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-
-#: src/key-reference.xml:274(para)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/key-reference.xml:278(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-
-#: src/key-reference.xml:280(para)
-msgid "Open recent image #1"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº1"
-
-#: src/key-reference.xml:284(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-
-#: src/key-reference.xml:286(para)
-msgid "Open recent image #2"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº2"
-
-#: src/key-reference.xml:290(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-
-#: src/key-reference.xml:292(para)
-msgid "Open recent image #3"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº3"
-
-#: src/key-reference.xml:296(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-
-#: src/key-reference.xml:298(para)
-msgid "Open recent image #4"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº4"
-
-#: src/key-reference.xml:302(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-
-#: src/key-reference.xml:304(para)
-msgid "Open recent image #5"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº5"
-
-#: src/key-reference.xml:308(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-
-#: src/key-reference.xml:310(para)
-msgid "Open recent image #6"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº6"
-
-#: src/key-reference.xml:314(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-
-#: src/key-reference.xml:316(para)
-msgid "Open recent image #7"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº7"
-
-#: src/key-reference.xml:320(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-
-#: src/key-reference.xml:322(para)
-msgid "Open recent image #8"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº8"
-
-#: src/key-reference.xml:326(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-
-#: src/key-reference.xml:328(para)
-msgid "Open recent image #9"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº9"
-
-#: src/key-reference.xml:332(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-
-#: src/key-reference.xml:334(para)
-msgid "Open recent image #10"
-msgstr "Abrir imagen reciente nº10"
-
-#: src/key-reference.xml:338(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:340(para)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#: src/key-reference.xml:344(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + S"
-
-#: src/key-reference.xml:349(para)
-msgid "Save under a new name"
-msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
-
-#: src/key-reference.xml:353(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-
-#: src/key-reference.xml:355(para)
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:176(title)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
-
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:374(title)
-msgid "Dockable Dialogs"
-msgstr "Diálogos Empotrables"
-
-#: src/key-reference.xml:377(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: src/key-reference.xml:383(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + B"
-
-#: src/key-reference.xml:388(para)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
-
-#: src/key-reference.xml:392(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + P"
-
-#: src/key-reference.xml:397(para)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
-
-#: src/key-reference.xml:401(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-
-#: src/key-reference.xml:403(para)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/key-reference.xml:443(para)
-msgid ""
-"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-"corresponding dialog gets focus."
-msgstr ""
-"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
-"el diálogo correspondiente coge el foco."
-
-#: src/key-reference.xml:449(title)
-msgid "Within a Dialog"
-msgstr "Dentro de un diálogo"
-
-#: src/key-reference.xml:451(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:456(para)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
-
-#: src/key-reference.xml:460(term)
-msgid "Tab"
-msgstr "Pestaña"
-
-#: src/key-reference.xml:462(para)
-msgid "Jump to next widget"
-msgstr "Saltar a la siguiente función"
-
-#: src/key-reference.xml:466(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:470(para)
-msgid "Jump to previous widget"
-msgstr "Saltar a la función anterior"
-
-#: src/key-reference.xml:474(term)
-msgid "Enter"
-msgstr "Entrar"
-
-#: src/key-reference.xml:476(para)
-msgid "Set the new value"
-msgstr "Definir nuevo valor"
-
-#: src/key-reference.xml:480(term)
-msgid "Space, Enter"
-msgstr "Espacio, Entrar"
-
-#: src/key-reference.xml:484(para)
-msgid "Activate current button or list"
-msgstr "Activar el botón actual o la lista"
-
-#: src/key-reference.xml:488(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
-"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + AvPág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + RePág"
-
-#: src/key-reference.xml:495(para)
-msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
-
-#: src/key-reference.xml:500(para)
-msgid ""
-"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-"canvas."
-msgstr ""
-"Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al "
-"lienzo."
-
-#: src/key-reference.xml:506(title)
-msgid "Within a File Dialog"
-msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
-
-#: src/key-reference.xml:508(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:510(para)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicación"
-
-#: src/key-reference.xml:514(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-
-#: src/key-reference.xml:518(para)
-msgid "Up-Folder"
-msgstr "Carpeta superior"
-
-#: src/key-reference.xml:522(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Abajo"
-
-#: src/key-reference.xml:524(para)
-msgid "Down-Folder"
-msgstr "Carpeta inferior"
-
-#: src/key-reference.xml:528(term)
-msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inicio"
-
-#: src/key-reference.xml:530(para)
-msgid "Home-Folder"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: src/key-reference.xml:534(term)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: src/key-reference.xml:536(para)
-msgid "Close Dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo"
-
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:555(title)
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: src/key-reference.xml:557(term)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: src/key-reference.xml:559(para)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú principal"
-
-#: src/key-reference.xml:563(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F10, pulsación derecha"
-
-#: src/key-reference.xml:567(para)
-msgid "Drop-down Menu"
-msgstr "Menú desplegable"
-
-#: src/key-reference.xml:571(term)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
-
-#: src/key-reference.xml:573(para)
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
-
-#: src/key-reference.xml:577(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Q"
-
-#: src/key-reference.xml:579(para)
-msgid "Toggle quickmask"
-msgstr "Alternar máscara rápida"
-
-#: src/key-reference.xml:583(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-
-#: src/key-reference.xml:585(para)
-msgid "Close document window"
-msgstr "Cerrar la ventana del documento"
-
-#: src/key-reference.xml:590(para)
-msgid ""
-"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-"underscored in the menu name."
-msgstr ""
-"Los menús también se pueden activar pulsando <keycap>Alt</keycap> y la letra "
-"subrayada en el nombre del menú."
-
-#: src/key-reference.xml:596(title)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/key-reference.xml:598(term)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/key-reference.xml:604(term)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/key-reference.xml:610(term)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: src/key-reference.xml:612(para)
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Ampliación 1:1"
-
-#: src/key-reference.xml:616(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-
-#: src/key-reference.xml:618(para)
-msgid "Shrink wrap"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
-
-#: src/key-reference.xml:641(para)
-msgid "This fits the window to the image size."
-msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
-
-#: src/key-reference.xml:680(title)
-msgid "Rulers and Guides"
-msgstr "Reglas y guias"
-
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
-msgid "mouse drag"
-msgstr "arrastre del ratón"
-
-#: src/key-reference.xml:684(para)
-msgid "Drag off a ruler to create guide"
-msgstr "Arrastrar una regla para crear una guía"
-
-#: src/key-reference.xml:688(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastre del ratón"
-
-#: src/key-reference.xml:690(para)
-msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
-
-#: src/key-reference.xml:694(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + R"
-
-#: src/key-reference.xml:699(para)
-msgid "Toggle rulers"
-msgstr "Alternar reglas"
-
-#: src/key-reference.xml:703(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:708(para)
-msgid "Toggle guides"
-msgstr "Alternar guías"
-
-#: src/key-reference.xml:713(para)
-msgid ""
-"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
-"guideline off the image to delete it."
-msgstr ""
-"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
-"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
-
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:733(title)
-msgid "Undo/redo"
-msgstr "Deshacer/Rehacer"
-
-#: src/key-reference.xml:735(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-
-#: src/key-reference.xml:737(para)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/key-reference.xml:741(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-
-#: src/key-reference.xml:743(para)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/key-reference.xml:748(title)
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapeles"
-
-#: src/key-reference.xml:750(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:752(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copiar la selección"
-
-#: src/key-reference.xml:756(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-
-#: src/key-reference.xml:758(para)
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Cortar la selección"
-
-#: src/key-reference.xml:762(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:764(para)
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Pegar desde el portapapeles"
-
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
-msgid "Del"
-msgstr "Supr"
-
-#: src/key-reference.xml:772(para)
-msgid "Erase selection"
-msgstr "Borrar la selección"
-
-#: src/key-reference.xml:776(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + C"
-
-#: src/key-reference.xml:781(para)
-msgid "Named copy selection"
-msgstr "Copiar la selección con nombre"
-
-#: src/key-reference.xml:785(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + X"
-
-#: src/key-reference.xml:790(para)
-msgid "Named cut selection"
-msgstr "Cortar la selección con nombre"
-
-#: src/key-reference.xml:794(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:799(para)
-msgid "Named paste clipboard"
-msgstr "Pegar desde el portapapeles con nombre"
-
-#: src/key-reference.xml:804(para)
-msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
-
-#: src/key-reference.xml:807(title)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: src/key-reference.xml:809(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-
-#: src/key-reference.xml:811(para)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
-
-#: src/key-reference.xml:815(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-
-#: src/key-reference.xml:817(para)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Rellenar con color de fondo"
-
-#: src/key-reference.xml:821(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-
-#: src/key-reference.xml:823(para)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Rellenar con patrón"
-
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:843(term)
-msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "Av Pág, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:845(para)
-msgid "Select the layer above"
-msgstr "Seleccionar la capa superior"
-
-#: src/key-reference.xml:849(term)
-msgid ""
-"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr ""
-"RePág, <keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + Tab"
-
-#: src/key-reference.xml:855(para)
-msgid "Select the layer below"
-msgstr "Seleccionar la capa inferior"
-
-#: src/key-reference.xml:859(term)
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: src/key-reference.xml:861(para)
-msgid "Select the first layer"
-msgstr "Seleccionar la primera capa"
-
-#: src/key-reference.xml:865(term)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: src/key-reference.xml:867(para)
-msgid "Select the last layer"
-msgstr "Seleccionar la última capa"
-
-#: src/key-reference.xml:871(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-
-#: src/key-reference.xml:873(para)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Combinar capas visibles"
-
-#: src/key-reference.xml:877(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-
-#: src/key-reference.xml:879(para)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar capa"
-
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:896(title)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecciones"
-
-#: src/key-reference.xml:899(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-
-#: src/key-reference.xml:901(para)
-msgid "Toggle selections"
-msgstr "Alternar selecciones"
-
-#: src/key-reference.xml:905(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-
-#: src/key-reference.xml:907(para)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: src/key-reference.xml:911(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + A"
-
-#: src/key-reference.xml:916(para)
-msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nada"
-
-#: src/key-reference.xml:920(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-
-#: src/key-reference.xml:922(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir selección"
-
-#: src/key-reference.xml:926(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + L"
-
-#: src/key-reference.xml:931(para)
-msgid "Float selection"
-msgstr "Selección flotante"
-
-#: src/key-reference.xml:935(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + V"
-
-#: src/key-reference.xml:937(para)
-msgid "Path to selection"
-msgstr "Ruta a selección"
-
-#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:199(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
-msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:957(term)
-msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:959(para)
-msgid "Repeat last filter"
-msgstr "Repetir último filtro"
-
-#: src/key-reference.xml:963(term)
-msgid ""
-"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-msgstr ""
-"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
-"\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#: src/key-reference.xml:968(para)
-msgid "Reshow last filter"
-msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
-
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
-msgid "Zoom tool"
-msgstr "Herramienta de ampliación"
-
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
-msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-msgstr ""
-"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Herramienta de ampliación</"
-"guimenuitem>"
-
-#: src/key-reference.xml:988(term)
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
-
-#: src/key-reference.xml:994(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + pulsar"
-
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
-msgid "Zoom into the area"
-msgstr "Ampliar en el área"
-
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
-msgstr "Bienvenido al GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:63(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
-"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
-"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
-"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
-"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
-
-#: src/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
-"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
-"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
-"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
-
-#: src/introduction.xml:35(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
-"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
-"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
-"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
-
-#: src/introduction.xml:42(para)
-msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
-msgstr ""
-"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
-"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
-"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
-"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
-"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
-"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
-"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
-"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
-"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
-"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
-
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: src/introduction.xml:59(para)
-msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-msgstr ""
-"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
-"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
-"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
-"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
-"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
-
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
-msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
-
-#: src/introduction.xml:72(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
-msgstr ""
-"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
-"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
-"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
-"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
-"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
-"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
-"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
-"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
-"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
-"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
-msgstr "Propiedades y capacidades"
-
-#: src/introduction.xml:90(para)
-msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-msgstr ""
-"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
-"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/introduction.xml:96(para)
-msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
-msgstr ""
-"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
-"un aerógrafo, clonado, etc."
-
-#: src/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
-msgstr ""
-"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
-"sólo el espacio disponible en el disco"
-
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-msgstr ""
-"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
-"anti-dentado de alta calidad"
-
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
-
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
-msgstr "Capas y canales"
-
-#: src/introduction.xml:122(para)
-msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
-msgstr ""
-"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
-
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
-msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
-
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
-
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-msgstr ""
-"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
-
-#: src/introduction.xml:139(para)
-msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-msgstr ""
-"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
-"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
-
-#: src/introduction.xml:145(para)
-msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
-msgstr ""
-"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
-"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
-
-#: src/introduction.xml:151(para)
-msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
-msgstr ""
-"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
-"nuevos filtros de efectos."
-
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
-"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
-"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
-"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
-"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
-"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
-"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#: src/help-missing.xml:23(para)
-msgid ""
-"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
-"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Informe de "
-"un error en Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
-
-#: src/gimp.xml:25(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
-
-#: src/gimp.xml:26(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Manual de usuario"
-
-#: src/gimp.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/gimp.xml:39(year)
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#: src/gimp.xml:40(year)
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#: src/gimp.xml:41(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:44(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Nota legal"
-
-#: src/gimp.xml:45(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-
-#: src/gimp.xml:57(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefacio"
-
-#: src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primeros pasos"
-
-#: src/gimp.xml:68(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Ejecutando GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:73(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primeros pasos con Wilber"
-
-#: src/gimp.xml:81(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Desatascarse"
-
-#: src/gimp.xml:86(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
-
-#: src/gimp.xml:90(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:91(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Este capítulo trata de cómo introducir imágenes en GIMP. Se explica como "
-"crear imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas "
-"y como hacer capturas de pantalla."
-
-#: src/gimp.xml:96(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
-"imágenes en GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:105(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Obtener imágenes de GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:110(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Pintar con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:127(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combinar imágenes"
-
-#: src/gimp.xml:134(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Gestión del texto"
-
-#: src/gimp.xml:140(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "Mejorar fotografías"
-
-#: src/gimp.xml:144(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestión del color con GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:148(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Enriquecer mi GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:158(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Automatizar tareas en GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:165(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "Referencia de funciones"
-
-#: src/gimp.xml:184(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
-
-#~ msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
-#~ msgstr "Nombre de referencia para el submenú <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Caja de herramientas"
-
-#~ msgid "romanofski"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2006-08-02"
-#~ msgstr "2007-08-21"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,79,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teclas de Referencia"
+
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Ayuda</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:21(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/key-reference.xml:27(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F1"
+
+#: src/key-reference.xml:29(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ayuda Contextual"
+
+#: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
+#: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:167(title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Herramientas</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:50(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/key-reference.xml:52(para)
+msgid "Rect Select"
+msgstr "Selección Rectangular"
+
+#: src/key-reference.xml:56(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/key-reference.xml:58(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección Elíptica"
+
+#: src/key-reference.xml:62(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/key-reference.xml:64(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: src/key-reference.xml:68(term)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/key-reference.xml:70(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: src/key-reference.xml:74(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:76(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: src/key-reference.xml:80(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/key-reference.xml:82(para)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tijeras de Selección"
+
+#: src/key-reference.xml:86(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/key-reference.xml:88(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/key-reference.xml:92(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/key-reference.xml:94(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Recoge-color"
+
+#: src/key-reference.xml:98(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/key-reference.xml:100(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/key-reference.xml:104(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:106(para)
+msgid "Crop and Resize"
+msgstr "Recortar y redimensionar"
+
+#: src/key-reference.xml:110(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + R"
+
+#: src/key-reference.xml:112(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: src/key-reference.xml:116(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:118(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: src/key-reference.xml:122(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:130(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: src/key-reference.xml:134(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:136(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/key-reference.xml:140(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/key-reference.xml:142(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Relleno de cubeta"
+
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/key-reference.xml:158(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: src/key-reference.xml:160(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: src/key-reference.xml:164(term)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/key-reference.xml:166(para)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
+
+#: src/key-reference.xml:176(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: src/key-reference.xml:178(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aérografo"
+
+#: src/key-reference.xml:182(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: src/key-reference.xml:184(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: src/key-reference.xml:188(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/key-reference.xml:190(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: src/key-reference.xml:194(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + U"
+
+#: src/key-reference.xml:196(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Desenfocar/Enfocar"
+
+#: src/key-reference.xml:200(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/key-reference.xml:202(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Emborronar"
+
+#: src/key-reference.xml:206(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:208(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Blanquear/Ennegrecer"
+
+#: src/key-reference.xml:213(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Pulse sobre un icono de herramienta para abrir su diálogo de opciones de "
+"herramienta."
+
+#: src/key-reference.xml:218(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contextual"
+
+#: src/key-reference.xml:220(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:222(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Intercambiar colores"
+
+#: src/key-reference.xml:226(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/key-reference.xml:228(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Colores predeterminados"
+
+#: src/key-reference.xml:233(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Pulse sobre los colores para cambiar los colores."
+
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Archivo</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:251(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+
+#: src/key-reference.xml:253(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Imagen nueva"
+
+#: src/key-reference.xml:257(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:259(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Abrir imagen"
+
+#: src/key-reference.xml:263(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:268(para)
+msgid "Open image as new layer"
+msgstr "Abrir imagen como capa nueva"
+
+#: src/key-reference.xml:272(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+
+#: src/key-reference.xml:274(para)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/key-reference.xml:278(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+
+#: src/key-reference.xml:280(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº1"
+
+#: src/key-reference.xml:284(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+
+#: src/key-reference.xml:286(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº2"
+
+#: src/key-reference.xml:290(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+
+#: src/key-reference.xml:292(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº3"
+
+#: src/key-reference.xml:296(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+
+#: src/key-reference.xml:298(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº4"
+
+#: src/key-reference.xml:302(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+
+#: src/key-reference.xml:304(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº5"
+
+#: src/key-reference.xml:308(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+
+#: src/key-reference.xml:310(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº6"
+
+#: src/key-reference.xml:314(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+
+#: src/key-reference.xml:316(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº7"
+
+#: src/key-reference.xml:320(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+
+#: src/key-reference.xml:322(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº8"
+
+#: src/key-reference.xml:326(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+
+#: src/key-reference.xml:328(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº9"
+
+#: src/key-reference.xml:332(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+
+#: src/key-reference.xml:334(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Abrir imagen reciente nº10"
+
+#: src/key-reference.xml:338(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:340(para)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: src/key-reference.xml:344(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:349(para)
+msgid "Save under a new name"
+msgstr "Guardar con un nombre nuevo"
+
+#: src/key-reference.xml:353(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:355(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:176(title)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:374(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Diálogos Empotrables"
+
+#: src/key-reference.xml:377(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: src/key-reference.xml:383(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
+
+#: src/key-reference.xml:392(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+
+#: src/key-reference.xml:397(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:403(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: src/key-reference.xml:443(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Estos abren una ventana de diálogo nueva si no está abierta, de otra manera "
+"el diálogo correspondiente coge el foco."
+
+#: src/key-reference.xml:449(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro de un diálogo"
+
+#: src/key-reference.xml:451(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana"
+
+#: src/key-reference.xml:460(term)
+msgid "Tab"
+msgstr "Pestaña"
+
+#: src/key-reference.xml:462(para)
+msgid "Jump to next widget"
+msgstr "Saltar a la siguiente función"
+
+#: src/key-reference.xml:466(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Tab"
+
+#: src/key-reference.xml:470(para)
+msgid "Jump to previous widget"
+msgstr "Saltar a la función anterior"
+
+#: src/key-reference.xml:474(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: src/key-reference.xml:476(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Definir nuevo valor"
+
+#: src/key-reference.xml:480(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Espacio, Entrar"
+
+#: src/key-reference.xml:484(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Activar el botón actual o la lista"
+
+#: src/key-reference.xml:488(term)
+#| msgid ""
+#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
+#| "\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
+#| "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Av Pág <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Re Pág"
+
+#: src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+msgstr "En un diálogo con varias pestañas, cambia las pestañas"
+
+#: src/key-reference.xml:500(para)
+msgid ""
+"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+"canvas."
+msgstr ""
+"Esto acepta el nuevo valor escrito en la caja de texto y regresa el foco al "
+"lienzo."
+
+#: src/key-reference.xml:506(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dentro de un diálogo de archivo"
+
+#: src/key-reference.xml:508(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:510(para)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir ubicación"
+
+#: src/key-reference.xml:514(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+
+#: src/key-reference.xml:518(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Carpeta superior"
+
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Abajo"
+
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Carpeta inferior"
+
+#: src/key-reference.xml:528(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Inicio"
+
+#: src/key-reference.xml:530(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: src/key-reference.xml:534(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/key-reference.xml:536(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Cerrar diálogo"
+
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Vista</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:555(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: src/key-reference.xml:557(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/key-reference.xml:559(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/key-reference.xml:563(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + F10, pulsación derecha"
+
+#: src/key-reference.xml:567(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Menú desplegable"
+
+#: src/key-reference.xml:571(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/key-reference.xml:573(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
+
+#: src/key-reference.xml:577(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:579(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Alternar máscara rápida"
+
+#: src/key-reference.xml:583(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+
+#: src/key-reference.xml:585(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Cerrar la ventana del documento"
+
+#: src/key-reference.xml:590(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"Los menús también se pueden activar pulsando <keycap>Alt</keycap> y la letra "
+"subrayada en el nombre del menú."
+
+#: src/key-reference.xml:596(title)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/key-reference.xml:598(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/key-reference.xml:604(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/key-reference.xml:610(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/key-reference.xml:612(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
+
+#: src/key-reference.xml:616(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+
+#: src/key-reference.xml:618(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
+
+#: src/key-reference.xml:641(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Esto encaja la ventana al tamaño de la imagen."
+
+#: src/key-reference.xml:680(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Reglas y guias"
+
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "arrastre del ratón"
+
+#: src/key-reference.xml:684(para)
+msgid "Drag off a ruler to create guide"
+msgstr "Arrastrar una regla para crear una guía"
+
+#: src/key-reference.xml:688(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + arrastre del ratón"
+
+#: src/key-reference.xml:690(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Arrastrar un punto fuera de la regla"
+
+#: src/key-reference.xml:694(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+
+#: src/key-reference.xml:699(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Alternar reglas"
+
+#: src/key-reference.xml:703(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:708(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Alternar guías"
+
+#: src/key-reference.xml:713(para)
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
+"guideline off the image to delete it."
+msgstr ""
+"Arrastrar la regla horizontal o vertical para crear una guía nueva. "
+"Arrastrar una guía fuera de la imagen para eliminarla."
+
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:733(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Deshacer/Rehacer"
+
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+
+#: src/key-reference.xml:737(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+
+#: src/key-reference.xml:743(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/key-reference.xml:748(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:750(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:752(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:756(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#: src/key-reference.xml:758(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:762(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:764(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Supr"
+
+#: src/key-reference.xml:772(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Borrar la selección"
+
+#: src/key-reference.xml:776(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
+
+#: src/key-reference.xml:781(para)
+msgid "Named copy selection"
+msgstr "Copiar la selección con nombre"
+
+#: src/key-reference.xml:785(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
+
+#: src/key-reference.xml:790(para)
+msgid "Named cut selection"
+msgstr "Cortar la selección con nombre"
+
+#: src/key-reference.xml:794(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:799(para)
+msgid "Named paste clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles con nombre"
+
+#: src/key-reference.xml:804(para)
+msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
+msgstr "Esto pone una copia de la selección en el portapapeles de GIMP."
+
+#: src/key-reference.xml:807(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/key-reference.xml:809(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+
+#: src/key-reference.xml:811(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Rellenar con color de frente"
+
+#: src/key-reference.xml:815(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+
+#: src/key-reference.xml:817(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
+
+#: src/key-reference.xml:821(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+
+#: src/key-reference.xml:823(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con patrón"
+
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Capas</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+#| msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "Av Pág, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+
+#: src/key-reference.xml:845(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Seleccionar la capa superior"
+
+#: src/key-reference.xml:849(term)
+#| msgid ""
+#| "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+#| "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgid ""
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr ""
+"Re Pág, <keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+
+#: src/key-reference.xml:855(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Seleccionar la capa inferior"
+
+#: src/key-reference.xml:859(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: src/key-reference.xml:861(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Seleccionar la primera capa"
+
+#: src/key-reference.xml:865(term)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/key-reference.xml:867(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Seleccionar la última capa"
+
+#: src/key-reference.xml:871(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+
+#: src/key-reference.xml:873(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Combinar capas visibles"
+
+#: src/key-reference.xml:877(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:879(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar capa"
+
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Seleccionar</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:896(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecciones"
+
+#: src/key-reference.xml:899(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+
+#: src/key-reference.xml:901(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Alternar selecciones"
+
+#: src/key-reference.xml:905(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:907(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/key-reference.xml:911(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+
+#: src/key-reference.xml:916(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleccionar nada"
+
+#: src/key-reference.xml:920(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+
+#: src/key-reference.xml:922(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: src/key-reference.xml:926(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+
+#: src/key-reference.xml:931(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selección flotante"
+
+#: src/key-reference.xml:935(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + V"
+
+#: src/key-reference.xml:937(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:199(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Tecla de referencia para el menú <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:957(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:959(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Repetir último filtro"
+
+#: src/key-reference.xml:963(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Mayús</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+
+#: src/key-reference.xml:968(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Volver a mostrar el último filtro"
+
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Herramienta de ampliación"
+
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Tecla de referencia para el submenú <guimenuitem>Herramienta de ampliación</"
+"guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:988(term)
+msgid "click"
+msgstr "pulsar"
+
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+#| msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + pulsación"
+
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
+msgid "Zoom into the area"
+msgstr "Ampliar en el área"
+
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Bienvenido al GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:63(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es una herramienta de manipulación fotográfica "
+"multiplataforma. <acronym>GIMP</acronym> es un acrónimo de <acronym>GNU</"
+"acronym> Image Manipulation Program. En <acronym>GIMP</acronym> se pueden "
+"realizar todo tipo de tareas de manipulación de imágenes, incluyendo retoque "
+"fotográfico, composición de imágenes y creación de imágenes."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> tiene muchas capacidades. Se puede usar como un "
+"sencillo programa de pintura, un programa de retoque fotográfico "
+"profesional, un sistema en línea de proceso por lotes, un generador de "
+"imágenes para producción en masa, un conversor de formatos de imágenes, etc."
+
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> es ampliable y extensible. Está diseñado para "
+"ampliarse con complementos y extensiones. La interfaz avanzada de guionado "
+"(scripting) permite automatizar desde las tareas más simples hasta los "
+"procedimientos más complejos de manipulación de imágenes."
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Uno de los fuertes de <acronym>GIMP</acronym> es su libre disponibilidad "
+"desde varias fuentes para muchos sistemas operativos. Casi todas las "
+"distribuciones de <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
+"incluyen al <acronym>GIMP</acronym> como una aplicación estándar. El "
+"<acronym>GIMP</acronym> también está disponible para otros sistemas "
+"operativos como <productname>Microsoft Windows</productname> o "
+"<productname>Mac OS X</productname>(<application>Darwin</application>) de "
+"Apple. <acronym>GIMP</acronym> es una aplicación de Software Libre cubierta "
+"por la Licencia Pública General <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. "
+"La <acronym>GPL</acronym> brinda a los usuarios la libertad de acceder y "
+"modificar el código fuente del que se construyen los programas."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"La primera versión de <acronym>GIMP</acronym> fue escrita por Peter Mattis y "
+"Spencer Kimball. Muchos otros desarrolladores han contribuido más "
+"recientemente, y miles han proporcionado su asistencia y pruebas. Los "
+"lanzamientos del <acronym>GIMP</acronym> actualmente son orquestados por "
+"Sven Neumann y Mitch Natterer y mucha otra gente denominada el "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Team."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "El sistema de ayuda de GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"El Equipo de Documentación de <acronym>GIMP</acronym>y otros usuarios han "
+"proporcionado la información necesaria para entender cómo usar "
+"<acronym>GIMP</acronym>. El manual de usuario es una parte importante de "
+"este documento. La versión actual está en el sitio web del Equipo de "
+"Documentación <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> en formato "
+"HTML. La versión HTML también está disponible como ayuda sensible al "
+"contexto mientras se usa <acronym>GIMP</acronym> presionando la tecla "
+"<keycap>F1</keycap>. Se puede acceder a la ayuda a los elementos específicos "
+"del menú presionando <keycap>F1</keycap> mientras el ratón enfoca en dicho "
+"elemento. Continúe leyendo para empezar su viaje por <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Propiedades y capacidades"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"La siguiente lista es un pequeño repaso de algunas de las propiedades y "
+"capacidades que ofrece <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Un surtido completo de herramientas de pintura incluyendo pincel, un lápiz, "
+"un aerógrafo, clonado, etc."
+
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gestión de la memoria de mosaico, así que el tamaño de la imagen lo limita "
+"sólo el espacio disponible en el disco"
+
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Muestreo de sub-píxel para todas las herramientas de pintura para obtener un "
+"anti-dentado de alta calidad"
+
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Asistencia completa del canal alfa para trabajar con transparencia"
+
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Capas y canales"
+
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Una base de datos de procedimientos para llamar a funciones internas de "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde programas externos como Script-Fu"
+
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Capacidades de guionado avanzadas"
+
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr "Múltiples deshacer/rehacer (limitado sólo por el espacio en disco)"
+
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Herramientas de transformación incluyendo rotar, escalar, inclinar y voltear"
+
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Los formatos de archivo soportados incluyen GIF, JPEG, PNG, XPM, TIFF, TGA, "
+"MPEG, PS, PDF, PCX, BMP y muchos otros"
+
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Herramientas de selección incluyendo rectángulo, elipse, forma libre, forma "
+"difusa, bézier y tijeras inteligentes"
+
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Complementos que permiten agregar fácilmente nuevos formatos de archivo y "
+"nuevos filtros de efectos."
+
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Falta un archivo de la ayuda"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Lo sentimos pero falta el elemento de la ayuda para la función que busca. "
+"Puede que la encuentre en la versión en línea de la ayuda en la página web "
+"de la <ulink url=\"http://docs.gimp.org/es\";> documentación de "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede unirse a nosotros y contribuir escribiendo documentación para "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Para obtener más información, suscríbase a nuestra "
+"<ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Lista "
+"de correo</ulink> disponible. Generalmente, es útil visitar la <ulink url="
+"\"http://www.gimp.org/docs\";>Página de <acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"¿Ha encontrado un <emphasis role=\"bold\">error en el contenido</emphasis> o "
+"simplemente algo que no parece ser correcto? <ulink id=\"reportbug\" url="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";> Informe de "
+"un error en Bugzilla </ulink> y háganoslo saber."
+
+#: src/gimp.xml:25(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
+
+#: src/gimp.xml:26(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Manual de usuario"
+
+#: src/gimp.xml:28(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:39(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:41(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:44(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Nota legal"
+
+#: src/gimp.xml:45(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+
+#: src/gimp.xml:57(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "Prefacio"
+
+#: src/gimp.xml:61(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primeros pasos"
+
+#: src/gimp.xml:68(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Ejecutando GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:73(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Primeros pasos con Wilber"
+
+#: src/gimp.xml:81(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Desatascarse"
+
+#: src/gimp.xml:86(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
+
+#: src/gimp.xml:90(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:91(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Este capítulo trata de cómo introducir imágenes en GIMP. Se explica como "
+"crear imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas "
+"y como hacer capturas de pantalla."
+
+#: src/gimp.xml:96(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
+"imágenes en GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:105(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Obtener imágenes de GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:110(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Pintar con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:127(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combinar imágenes"
+
+#: src/gimp.xml:134(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestión del texto"
+
+#: src/gimp.xml:140(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "Mejorar fotografías"
+
+#: src/gimp.xml:144(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestión del color con GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:148(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Enriquecer mi GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:158(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Automatizar tareas en GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:165(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "Referencia de funciones"
+
+#: src/gimp.xml:184(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/gimp.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + pulsar"
+
+#~ msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
+#~ msgstr "Nombre de referencia para el submenú <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Toolbox"
+#~ msgstr "Caja de herramientas"
+
+#~ msgid "romanofski"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2006-08-02"
+#~ msgstr "2007-08-21"
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index e8dd306..687f0b7 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -1,1410 +1,1411 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# S. Daniel Francis <francis sugarlabs org>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 09:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:505(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.8?"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
-#| msgid ""
-#| "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
-#| "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
-#| "big change to the user interface addressing one of the most often "
-#| "received complain: the lack of a single window mode. Moreover the "
-#| "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
-#| "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
-#| "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
-#| "improved text tool, and more."
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 es otro lanzamiento importante desde el punto de "
-"vista del desarrollo, aún más de lo que fue la versión 2.6. Ofrece un gran "
-"cambio en la interfaz de usuario frente a una de las quejas recibidas más "
-"frecuentemente: la falta de un modo de ventana única. Por otra parte el "
-"esfuerzo de integrar la biblioteca GEGL ha permitido un paso enorme hacia "
-"adelante, llegando a más del 90% del núcleo de <acronym>GIMP</acronym>, una "
-"herramienta de transformación potente, grupos de capas, opciones comunes "
-"nuevas, pinceles nuevos, se ha mejorado la herramienta de texto, y más."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Nuevo modo de ventana única"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
-"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
-msgstr ""
-"Con esta función nueva será posible trabajar con todos los cuadros de "
-"diálogo de <acronym>GIMP</acronym> dentro de una ventana grande, con las "
-"imágenes centradas normalmente dentro. No hay más paneles flotantes o cajas "
-"de herramientas, pero los cuadros de diálogo podrían organizarse dentro de "
-"esa ventana. Este modo puede activarse o desactivarse todo el tiempo, "
-"incluso al trabajar, y la configuración se recordará a través de las "
-"sesiones."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "El aspecto del modo nuevo de ventana única"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:54(para)
-msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
-msgstr ""
-"Ahora «Guardar» y «Guardar como» trabajan solo con los formatos XCF. Para "
-"exportar la imagen a otro formato como JPG o PNG, hay que «Exportarla» "
-"explícitamente. Esto mejora la forma de trabajar y permite sobrescribir el "
-"archivo original o exportarlo a muchos otros formatos."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Barra de imagen nueva"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:76(para)
-msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"El modo de ventana única viene con una barra de imágenes nueva y útil, que "
-"da la posibilidad de cambiar fácilmente entre las imágenes abiertas a través "
-"de una barra de pestañas con las imágenes en miniatura."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "La nueva barra de imagen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Nuevas opciones de disposición"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> hará el trabajo de los usuarios con dos ventanas "
-"(una para los cuadros de diálogo y la otra para las imágenes) felizmente: "
-"ahora es posible disponer los cuadros de diálogo uno sobre otro, en las "
-"pestañas y también en las columnas."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Paneles dispuestos en varias columnas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Nuevas etiquetas de recursos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Las brochas, gradientes, patrones y paletas de <acronym>GIMP</acronym> "
-"pueden ser filtradas y buscadas mediante etiquetas. Las etiquetas son textos "
-"que el usuario puede asignar a los recursos. Con las etiquetas el usuario "
-"puede encontrar esos recursos usando el campo de texto. Las etiquetas pueden "
-"ser asignadas manualmente por el usuario usando el mismo campo de texto "
-"usado para buscar, o pueden ser asignadas automáticamente usando el nombre "
-"de la carpeta desde la que se importaron."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Etiquetas de recursos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Matemáticas sencillas en las entradas de tamaño"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"También se han hecho mejoras en el panel de entrada de tamaño, el cual es "
-"usado para introducir los parámetros de posición x, y, altura y anchura. Por "
-"ejemplo, en el diálogo de escalado ahora es posible escribir <quote>50%</"
-"quote> en el campo de anchura para escalar la anchura de la misma a la "
-"mitad. Expresiones tales como <quote>30in + 40px</quote> y <quote>4 * 5.4in</"
-"quote> también funcionan."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Entradas de tamaño matemáticas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:164(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:364(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Pequeños cambios"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"La nueva opción de <quote>Bloqueo de pixels</quote> en el diálogo de capas "
-"puede evitar pintar en la capa incorrecta cuando se está trabajando con "
-"muchas de ellas."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "La nueva opción de bloqueo de pixels"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Ahora es posible moverse por las imágenes tanto en modo de ventana simple o "
-"múltiple usando las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr ""
-"Añadido soporte para renombrar elementos en listas con <keycap>F2</keycap>"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Ahora puedes pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
-"keycombo>en las capas en el diálogo de capas para crear una selección a "
-"partir de esta. Los modificadores de selección añadir, substraer e "
-"intersectar <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> y "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> también "
-"funcionan. Esto hace  sencillo componer contenidos de una capa basada en los "
-"contenidos de otras capas, sin rodeos. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Dado que las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> y <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ahora se usan "
-"para exportar imágenes, se han creado nuevas combinaciones para "
-"<quote>ajustar ventana</quote> y <quote>ajustar imágen</quote> con "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> y "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>, respectivamente. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
-msgstr ""
-"Se ha añadido la opción de menú <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Ocultar los empotrables</guimenuitem></menuchoice> que "
-"también se puede accionar mediante la tecla <keycap>Tab</keycap> el cual "
-"muestra su estado, que es persistente entre sesiones."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Los modos de capas han sido reorganizados en grupos de una forma más lógica "
-"y util basándose en el efecto que tienen en las capas. Los modos que hacen "
-"las capas más luminosas se encuentran en un grupo, los  que las vuelven más "
-"oscuras están en otro grupo. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"En el modo de ventana múltiple, puedes cerrar la caja de herramientas sin "
-"cerrar GIMP."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr ""
-"Es posible asignar acciones arbitrarias a los botones extras del ratón."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
-msgstr ""
-"Ahora es posible cambiar el idioma de la aplicación directamente desde el "
-"menú de preferencias."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Una nueva herramienta: Transformación de rejilla"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:281(para)
-msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
-msgstr ""
-"Con esta nueva herramienta ahora es posible crear una rejilla de deformación "
-"ajustada a la selección solamente moviendo los puntos de control. Este es el "
-"resultado de uno de los estudiantes que participaron en Google Summer of "
-"Code en 2010."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transformación de rejilla"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Herramienta de texto mejorada"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:302(para)
-msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
-msgstr ""
-"La herramienta de texto ha sido mejorada para permitir la escritura "
-"directamente en el tapiz y hacer posible cambiar los atributos de un solo "
-"carácter."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "Herramienta de texto mejorada"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Nuevos grupos de capas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Ahora es posible agrupar conjuntos de capas y tratarlas a la vez como si "
-"fueran una sola entidad. Es posible activar o desactivar un grupo y moverlo "
-"en el diálogo de capas. Es sencillo añadir o quitar capas existentes en un "
-"grupo  y crear o eliminar capas nuevas en el. Es incluso posible crear "
-"grupos embedidos dentro de grupos. Es posible aplicar un modo de capa a un "
-"grupo  como lo harías con una capa. Todo esto mejora la mecánica de trabajo "
-"con complejas imágenes multicapa haciéndolas más sencillas de gestionar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Rotando pinceles"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Las brochas pueden ser rotadas, mediante la opción de la brocha "
-"<quote>Ángulo</quote>"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "El color por defecto de la máscara rápida es ahora configurable."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"El modo RTL ( escritura de derecha a izquierda ) ha sido mejorada en la "
-"herramienta de texto."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el idioma escrito en la herramienta de texto. Esto ayuda "
-"a escoger una fuente apropiada, o los carácteres necesarios para el idioma "
-"seleccionado. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "Añadidas guias diagonales opcionales en la herramienta de recorte."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Añadidas guias para cortar siguiendo la <quote>Regla de los quintos</quote>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"Un exportador de PDF basado en Cairo ha sido implementado. A pesar de ser "
-"algo simple, es capaz de exportar texto, adjuntando fuentes en el documento "
-"final y trata de convertir mapas de bits a objetos vectoriales."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Dinámicas del pincel mejoradas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "Añadido plugin para cargar imágenes JPGEG2000."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr "Añadidos plugins para importar y exportar cursores de ratón X11."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr ""
-"Añadido soporte básico para importar y exportar archivos OpenRaster (.ora)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "Añadido soporte RGB565 al plugin csource."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"Añadido un nuevo comando <quote>Crear</quote> que permite cargar una página "
-"web directamente en GIMP usando Webkit."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Bajo la cubierta"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:458(acronym)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"La transición del núcleo de <acronym>GIMP</acronym> havia la nueva libreria "
-"no destructiva GEGL que permite trabajar con mayor profundidad de bits ha "
-"hecho grandes avances y ahora más del 90% de la tarea ha sido finalizada. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
-"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
-"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
-"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantalla siguiente "
-"muestra este efecto para un desenfoque gaussiano."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "operación <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Transición a Cairo"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:491(para)
-msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
-msgstr ""
-"Empezando con <acronym>GIMP</acronym> 2.6, todas las herramientas que "
-"renderizan el tapiz han sido completamente portadas a <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/>. Provee gráficos con un suave anti-aliasing "
-"y mejora la apariencia de <acronym>GIMP</acronym>. Adicionalmente todas las "
-"herramientas usan un indicador de progreso en el tapiz en vez de la barra de "
-"estado."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Indicador de progreso"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:517(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:520(term)
-msgid "License change"
-msgstr "cambio de licencia"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "La licencia de GIMP ha cambiado a (L)GPLv3+."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Nueva API de programación"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Muchas partes de la API de GIMP han sido reconstruidas para simplificar la "
-"programación de nuevos scripts."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
-msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
-msgstr ""
-"Para mejorar las posibilidades de los scripts, se han hecho cambios en la "
-"API para soportar grupos de capas. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:552(para)
-msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Para poder migrar del conjunto de herramientas antiguo a el nuevo, existe un "
-"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm: Preset_converter"
-"\">script</ulink> en Python que se puede descargar desde la página web de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Sin embargo, el conjunto de herramientas antiguo no "
-"es 100% convertible al nuevo conjunto de herramientas. Por ejemplo, el "
-"escalado de brocha de 2.6 no puede ser convertido al tamaño de la brocha en "
-"2.8."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemas Conocidos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:567(para)
-msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-msgstr ""
-"Trabajar con tabletas gráficas puede ser problemático debido al usdo de la "
-"libreria GTK+2. Si este es tu caso puedes usar la versión anterior 2.6 o "
-"esperar a que se libere la nueva versión 3.0 con soporte completo GTK+3."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Added PDF export plugin."
-#~ msgstr "Añadido el complemento para exportar a PDF."
-
-#~ msgid "GEGL operation"
-#~ msgstr "Operación GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
-#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-#~ "destructive editing to GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-#~ "desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer "
-#~ "frente a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de "
-#~ "GEGL, la biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que "
-#~ "eventualmente traerá una gran profundidad de bit y una edición no "
-#~ "destructiva de GIMP."
-
-#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
-#~ msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-#~ "the empty image window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha "
-#~ "combinado con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer "
-#~ "esto se ha introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. "
-#~ "Contiene la barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva "
-#~ "cuando no hay una imagen abierta. También actúa como un objetivo de "
-#~ "arrastrar y soltar. Cuando se abre la primera imagen la ventana de la "
-#~ "imagen vacía se transforma en una ventana de imagen normal, cuando se "
-#~ "cierra la última imagen, esa imagen se convierte en la ventana de la "
-#~ "imagen vacía."
-
-#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-#~ msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
-#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
-#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
-#~ "natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de "
-#~ "utilidad antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de "
-#~ "ventana para realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, "
-#~ "incluyendo omitir la caja de herramientas y los empotrables de la barra "
-#~ "de tareas y asegurando que la caja de herramientas y los empotrables "
-#~ "siempre están encima de las ventanas de la imagen."
-
-#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
-#~ msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
-#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
-#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
-#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de "
-#~ "la imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
-#~ "imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
-#~ "ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
-#~ "editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
-
-#~ msgid "Scrolling beyond border"
-#~ msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
-
-#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-#~ msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
-
-#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
-#~ "reabrirlos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
-#~ "Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en "
-#~ "Windows."
-
-#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
-#~ "directamente en la barra de estado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
-#~ "Help package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de "
-#~ "ayuda de GIMP instalado localmente."
-
-#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir "
-#~ "movimientos accidentales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
-#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
-#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
-#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
-#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
-#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar "
-#~ "selecciones poligonales. También permite mezclar segmentos libres con "
-#~ "segmentos poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos "
-#~ "limitados a segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de "
-#~ "selección normal como añadir y sustraer. Todo junto hace de la "
-#~ "herramienta de selección libre una herramienta de selección muy versátil, "
-#~ "poderosa y fácil de usar."
-
-#~ msgid "Polygonal Selection"
-#~ msgstr "Selección poligonal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
-#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
-#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
-#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
-#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
-#~ "painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
-#~ "velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
-#~ "opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, "
-#~ "la mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
-#~ "herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
-#~ "mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
-#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
-#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
-#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
-#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
-#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
-#~ "of the stroke."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
-#~ "rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de "
-#~ "pintura</quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una "
-#~ "herramienta de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, "
-#~ "GIMP le dice al pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo "
-#~ "del trazo. La presión empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de "
-#~ "nuevo baja hasta cero. La velocidad empieza en cero y sube hasta la "
-#~ "máxima velocidad al final del trazo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
-#~ "of text within that bounding box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
-#~ "envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
-
-#~ msgid "Text tool bounding box"
-#~ msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
-#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar "
-#~ "y selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
-
-#~ msgid "Rectangle handles"
-#~ msgstr "Anclas del rectángulo"
-
-#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-#~ msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
-#~ "to grid and rulers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el "
-#~ "centro a la rejilla y a las reglas."
-
-#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
-#~ "you use frequently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
-#~ "color para los ajustes que use frecuentemente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
-#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> "
-#~ "a <emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
-#~ "<emphasis>Curvas</emphasis>."
-
-#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
-#~ "transformación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-#~ "cursor (using Xfixes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento "
-#~ "de captura de pantalla (usando Xfixes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
-#~ "the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas "
-#~ "de recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
-
-#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-#~ msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
-
-#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-#~ msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-#~ msgstr ""
-#~ "En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
-#~ "archivos recursivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
-#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
-#~ "color profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita "
-#~ "que la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo "
-#~ "leer los perfiles de color ICC."
-
-#~ msgid "Several displays use Cairo library."
-#~ msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
-
-#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-#~ msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
-#~ "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-#~ "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-#~ "\">Colors / Use GEGL</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y "
-#~ "una edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de "
-#~ "color en GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen "
-#~ "basado en gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo "
-#~ "que significa que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma "
-#~ "flotante de luz lineal RGBA. De manera predeterminada, las rutas de "
-#~ "código de 8 bits restantes todavía se usan, pero un usuario curioso puede "
-#~ "activar el uso de GEGL para las operaciones de color con <link linkend="
-#~ "\"gimp-config-use-gegl\">Colores / Usar GEGL</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend="
-#~ "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much "
-#~ "better this looks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte "
-#~ "<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un "
-#~ "ejemplo de lo mejor que se ve."
-
-#~ msgid "Plug-in Development"
-#~ msgstr "Desarrollo de complementos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
-#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
-#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
-#~ "disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una "
-#~ "descripción detallada del error en caso de error, y este se puede "
-#~ "transmitir al usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
-#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
-#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En "
-#~ "particular ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de "
-#~ "capas de texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
-#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha "
-#~ "mejorado y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien "
-#~ "en el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP "
-#~ "2.6.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
-#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. "
-#~ "Hacer que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
-#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
-#~ "work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará "
-#~ "pasar explícitamente <option>--without-gvfs</option> al "
-#~ "<command>configure</command>, si no abrir archivos remotos no funcionará "
-#~ "adecuadamente."
-
-#~ msgid "2007-09-02"
-#~ msgstr "2007-09-21"
-
-#~ msgid "n.n."
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "Refreshed Look"
-#~ msgstr "Un nuevo aspecto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
-#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
-#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
-#~ "a polished, consistent look."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos "
-#~ "cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera "
-#~ "de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de "
-#~ "la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or "
-#~ "Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y "
-#~ "consistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
-#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con "
-#~ "widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-#~ "alternative icon theme available for download <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los artista que prefieren temas de color desaturados para sus "
-#~ "iconos, hay una alternativa para descargar en <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#~ msgid "Scalable Brushes"
-#~ msgstr "Brochas escalables"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
-#~ "from both digital painters and photo editors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de "
-#~ "brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido "
-#~ "una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
-
-#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-#~ msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
-#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
-#~ "device like the Griffin Powermate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente "
-#~ "de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube "
-#~ "(mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de "
-#~ "la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un "
-#~ "dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB "
-#~ "como el Griffin Powermate."
-
-#~ msgid "Selection Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
-#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
-#~ "very common task among web designers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para "
-#~ "permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta "
-#~ "de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas "
-#~ "dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
-
-#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-#~ msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
-#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
-#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
-#~ "functionality is either available through the tool options or made "
-#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
-#~ msgstr ""
-#~ "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las "
-#~ "llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que "
-#~ "confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos "
-#~ "existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible "
-#~ "mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la "
-#~ "interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
-#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
-#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más "
-#~ "facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las "
-#~ "funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o "
-#~ "tamaños especificos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. "
-#~ "It is done in two steps. First, you make select region of interest which "
-#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
-#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
-#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
-#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
-#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
-#~ "there you have a perfectly selected object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta "
-#~ "nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área "
-#~ "de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área "
-#~ "seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando "
-#~ "se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules "
-#~ "sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se "
-#~ "realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el "
-#~ "objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
-
-#~ msgid "Align Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de alineación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla "
-#~ "y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una "
-#~ "nueva herramienta viene al rescate."
-
-#~ msgid "Changes in menus"
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
-#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
-#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
-#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
-#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
-#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
-#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
-#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
-#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-#~ msgstr "Soporte para formatos de archivo"
-
-#~ msgid "Support for file formats"
-#~ msgstr "Soporte para el formato de brochas ABR de Photoshop;"
-
-#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-#~ msgstr "Mejora la lectura/escritura de datos EXIF en JPEG;"
-
-#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-#~ msgstr "Importación de rutas de recortes en TIFF;"
-
-#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-#~ msgstr "Las máscaras de capa se pueden guardar en PSD;"
-
-#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-#~ msgstr "Soporte de mapa de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
-
-#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-#~ msgstr "Se pueden abrir y guardar iconos de 24 bits y de Vista."
-
-#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-#~ msgstr "Edición a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Fullscreen Editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista "
-#~ "previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición "
-#~ "cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa "
-#~ "mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla "
-#~ "Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja "
-#~ "a pantalla completa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
-#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
-#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
-#~ "quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all "
-#~ "docks) when working fullscreen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa "
-#~ "mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo "
-#~ "presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en "
-#~ "contra desde una ciudad polucionada por la luz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
-#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
-#~ msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
-
-#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
-#~ msgstr ""
-#~ "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color "
-#~ "permitiendo una precisa modificación del color através de un completo "
-#~ "proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-#~ msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
-
-#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
-#~ msgstr "Nueva herramienta de recorte"
-
-#~ msgid "New Crop Tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha "
-#~ "mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del "
-#~ "redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de "
-#~ "proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta "
-#~ "se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas "
-#~ "del GIMP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
-#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
-#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
-#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El "
-#~ "redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, "
-#~ "arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área "
-#~ "exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una "
-#~ "idea de como será el recorte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
-#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
-#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
-#~ "look like."
-#~ msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos "
-#~ "rojos de sus disparos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-#~ msgstr "Herramienta de saneado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
-#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
-#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-#~ "these defects based on image color context."
-#~ msgstr "Clonado en perspectiva"
-
-#~ msgid "Perspective Clone"
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
-#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
-#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
-#~ msgstr "Distorsión de objetivos"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan "
-#~ "objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. "
-#~ "Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para "
-#~ "compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los "
-#~ "fotógrafos!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
-#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
-#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
-#~ "is our mission!"
-#~ msgstr "Otras mejoras"
-
-#~ msgid "Various Other Improvements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado "
-#~ "de la ventana."
-
-#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
-
-#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-#~ msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."
-
-#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-#~ msgstr "translator-credits"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+# S. Daniel Francis <francis sugarlabs org>, 2012.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:505(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.8?"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 es otro lanzamiento importante desde el punto de "
+"vista del desarrollo, aún más de lo que fue la versión 2.6. Ofrece un gran "
+"cambio en la interfaz de usuario frente a una de las quejas recibidas más "
+"frecuentemente: la falta de un modo de ventana única. Por otra parte el "
+"esfuerzo de integrar la biblioteca GEGL ha permitido un paso enorme hacia "
+"adelante, llegando a más del 90% del núcleo de <acronym>GIMP</acronym>, una "
+"herramienta de transformación potente, grupos de capas, opciones comunes "
+"nuevas, pinceles nuevos, se ha mejorado la herramienta de texto, y más."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Nuevo modo de ventana única"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
+msgid ""
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
+"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
+msgstr ""
+"Con esta función nueva será posible trabajar con todos los cuadros de "
+"diálogo de <acronym>GIMP</acronym> dentro de una ventana grande, con las "
+"imágenes centradas normalmente dentro. No hay más paneles flotantes o cajas "
+"de herramientas, pero los cuadros de diálogo podrían organizarse dentro de "
+"esa ventana. Este modo puede activarse o desactivarse todo el tiempo, "
+"incluso al trabajar, y la configuración se recordará a través de las "
+"sesiones."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "El aspecto del modo nuevo de ventana única"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:54(para)
+msgid ""
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
+msgstr ""
+"Ahora «Guardar» y «Guardar como» trabajan solo con los formatos XCF. Para "
+"exportar la imagen a otro formato como JPG o PNG, hay que «Exportarla» "
+"explícitamente. Esto mejora la forma de trabajar y permite sobrescribir el "
+"archivo original o exportarlo a muchos otros formatos."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Barra de imagen nueva"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:76(para)
+msgid ""
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"El modo de ventana única viene con una barra de imágenes nueva y útil, que "
+"da la posibilidad de cambiar fácilmente entre las imágenes abiertas a través "
+"de una barra de pestañas con las imágenes en miniatura."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "La nueva barra de imagen"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Nuevas opciones de disposición"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> hará el trabajo de los usuarios con dos ventanas "
+"(una para los cuadros de diálogo y la otra para las imágenes) felizmente: "
+"ahora es posible disponer los cuadros de diálogo uno sobre otro, en las "
+"pestañas y también en las columnas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Paneles dispuestos en varias columnas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Nuevas etiquetas de recursos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
+msgstr ""
+"Las brochas, gradientes, patrones y paletas de <acronym>GIMP</acronym> "
+"pueden ser filtradas y buscadas mediante etiquetas. Las etiquetas son textos "
+"que el usuario puede asignar a los recursos. Con las etiquetas el usuario "
+"puede encontrar esos recursos usando el campo de texto. Las etiquetas pueden "
+"ser asignadas manualmente por el usuario usando el mismo campo de texto "
+"usado para buscar, o pueden ser asignadas automáticamente usando el nombre "
+"de la carpeta desde la que se importaron."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Etiquetas de recursos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Matemáticas sencillas en las entradas de tamaño"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+msgstr ""
+"También se han hecho mejoras en el panel de entrada de tamaño, el cual es "
+"usado para introducir los parámetros de posición x, y, altura y anchura. Por "
+"ejemplo, en el diálogo de escalado ahora es posible escribir <quote>50%</"
+"quote> en el campo de anchura para escalar la anchura de la misma a la "
+"mitad. Expresiones tales como <quote>30in + 40px</quote> y <quote>4 * 5.4in</"
+"quote> también funcionan."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Entradas de tamaño matemáticas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:164(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:364(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Pequeños cambios"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
+msgid ""
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
+msgstr ""
+"La nueva opción de <quote>Bloqueo de pixels</quote> en el diálogo de capas "
+"puede evitar pintar en la capa incorrecta cuando se está trabajando con "
+"muchas de ellas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "La nueva opción de bloqueo de pixels"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Ahora es posible moverse por las imágenes tanto en modo de ventana simple o "
+"múltiple usando las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
+"Añadido soporte para renombrar elementos en listas con <keycap>F2</keycap>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
+msgstr ""
+"Ahora puedes pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
+"keycombo>en las capas en el diálogo de capas para crear una selección a "
+"partir de esta. Los modificadores de selección añadir, substraer e "
+"intersectar <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> y "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> también "
+"funcionan. Esto hace  sencillo componer contenidos de una capa basada en los "
+"contenidos de otras capas, sin rodeos. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
+#| msgid ""
+#| "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+#| "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+#| "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
+#| "Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
+#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+#| "keycombo> respectively."
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr ""
+"Dado que las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> y <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ahora se usan "
+"para exportar imágenes, se han creado nuevas combinaciones para "
+"<quote>ajustar ventana</quote> y <quote>Ajustar imagen a la ventana</quote> "
+"con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> y "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>, respectivamente. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
+msgid ""
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+msgstr ""
+"Se ha añadido la opción de menú <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Ocultar los empotrables</guimenuitem></menuchoice> que "
+"también se puede accionar mediante la tecla <keycap>Tab</keycap> el cual "
+"muestra su estado, que es persistente entre sesiones."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
+msgstr ""
+"Los modos de capas han sido reorganizados en grupos de una forma más lógica "
+"y util basándose en el efecto que tienen en las capas. Los modos que hacen "
+"las capas más luminosas se encuentran en un grupo, los  que las vuelven más "
+"oscuras están en otro grupo. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+msgstr ""
+"En el modo de ventana múltiple, puedes cerrar la caja de herramientas sin "
+"cerrar GIMP."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr ""
+"Es posible asignar acciones arbitrarias a los botones extras del ratón."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
+msgid ""
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
+msgstr ""
+"Ahora es posible cambiar el idioma de la aplicación directamente desde el "
+"menú de preferencias."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Una nueva herramienta: Transformación de rejilla"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:281(para)
+msgid ""
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
+msgstr ""
+"Con esta nueva herramienta ahora es posible crear una rejilla de deformación "
+"ajustada a la selección solamente moviendo los puntos de control. Este es el "
+"resultado de uno de los estudiantes que participaron en Google Summer of "
+"Code en 2010."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformación de rejilla"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Herramienta de texto mejorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:302(para)
+msgid ""
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
+msgstr ""
+"La herramienta de texto ha sido mejorada para permitir la escritura "
+"directamente en el tapiz y hacer posible cambiar los atributos de un solo "
+"carácter."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Herramienta de texto mejorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Nuevos grupos de capas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
+msgid ""
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
+msgstr ""
+"Ahora es posible agrupar conjuntos de capas y tratarlas a la vez como si "
+"fueran una sola entidad. Es posible activar o desactivar un grupo y moverlo "
+"en el diálogo de capas. Es sencillo añadir o quitar capas existentes en un "
+"grupo  y crear o eliminar capas nuevas en el. Es incluso posible crear "
+"grupos embedidos dentro de grupos. Es posible aplicar un modo de capa a un "
+"grupo  como lo harías con una capa. Todo esto mejora la mecánica de trabajo "
+"con complejas imágenes multicapa haciéndolas más sencillas de gestionar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Rotando pinceles"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:347(para)
+msgid ""
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Las brochas pueden ser rotadas, mediante la opción de la brocha "
+"<quote>Ángulo</quote>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "El color por defecto de la máscara rápida es ahora configurable."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
+msgid ""
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+msgstr ""
+"El modo RTL ( escritura de derecha a izquierda ) ha sido mejorada en la "
+"herramienta de texto."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el idioma escrito en la herramienta de texto. Esto ayuda "
+"a escoger una fuente apropiada, o los carácteres necesarios para el idioma "
+"seleccionado. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Añadidas guias diagonales opcionales en la herramienta de recorte."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+"Añadidas guias para cortar siguiendo la <quote>Regla de los quintos</quote>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
+msgid ""
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+msgstr ""
+"Un exportador de PDF basado en Cairo ha sido implementado. A pesar de ser "
+"algo simple, es capaz de exportar texto, adjuntando fuentes en el documento "
+"final y trata de convertir mapas de bits a objetos vectoriales."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Dinámicas del pincel mejoradas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Añadido plugin para cargar imágenes JPGEG2000."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+msgstr "Añadidos plugins para importar y exportar cursores de ratón X11."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr ""
+"Añadido soporte básico para importar y exportar archivos OpenRaster (.ora)."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "Añadido soporte RGB565 al plugin csource."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
+msgid ""
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
+msgstr ""
+"Añadido un nuevo comando <quote>Crear</quote> que permite cargar una página "
+"web directamente en GIMP usando Webkit."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Bajo la cubierta"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:458(acronym)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:460(para)
+msgid ""
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
+msgstr ""
+"La transición del núcleo de <acronym>GIMP</acronym> havia la nueva libreria "
+"no destructiva GEGL que permite trabajar con mayor profundidad de bits ha "
+"hecho grandes avances y ahora más del 90% de la tarea ha sido finalizada. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
+"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
+"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantalla siguiente "
+"muestra este efecto para un desenfoque gaussiano."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "operación <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Transición a Cairo"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:491(para)
+msgid ""
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
+msgstr ""
+"Empezando con <acronym>GIMP</acronym> 2.6, todas las herramientas que "
+"renderizan el tapiz han sido completamente portadas a <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/>. Provee gráficos con un suave anti-aliasing "
+"y mejora la apariencia de <acronym>GIMP</acronym>. Adicionalmente todas las "
+"herramientas usan un indicador de progreso en el tapiz en vez de la barra de "
+"estado."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Indicador de progreso"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:517(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "cambio de licencia"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "La licencia de GIMP ha cambiado a (L)GPLv3+."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Nueva API de programación"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:534(para)
+msgid ""
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+msgstr ""
+"Muchas partes de la API de GIMP han sido reconstruidas para simplificar la "
+"programación de nuevos scripts."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
+msgid ""
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
+msgstr ""
+"Para mejorar las posibilidades de los scripts, se han hecho cambios en la "
+"API para soportar grupos de capas. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:552(para)
+msgid ""
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+"Para poder migrar del conjunto de herramientas antiguo a el nuevo, existe un "
+"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm: Preset_converter"
+"\">script</ulink> en Python que se puede descargar desde la página web de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Sin embargo, el conjunto de herramientas antiguo no "
+"es 100% convertible al nuevo conjunto de herramientas. Por ejemplo, el "
+"escalado de brocha de 2.6 no puede ser convertido al tamaño de la brocha en "
+"2.8."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas Conocidos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:567(para)
+msgid ""
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+msgstr ""
+"Trabajar con tabletas gráficas puede ser problemático debido al usdo de la "
+"libreria GTK+2. Si este es tu caso puedes usar la versión anterior 2.6 o "
+"esperar a que se libere la nueva versión 3.0 con soporte completo GTK+3."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Added PDF export plugin."
+#~ msgstr "Añadido el complemento para exportar a PDF."
+
+#~ msgid "GEGL operation"
+#~ msgstr "Operación GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
+#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+#~ "destructive editing to GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+#~ "desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer "
+#~ "frente a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de "
+#~ "GEGL, la biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que "
+#~ "eventualmente traerá una gran profundidad de bit y una edición no "
+#~ "destructiva de GIMP."
+
+#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
+#~ msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+#~ "the empty image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha "
+#~ "combinado con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer "
+#~ "esto se ha introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. "
+#~ "Contiene la barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva "
+#~ "cuando no hay una imagen abierta. También actúa como un objetivo de "
+#~ "arrastrar y soltar. Cuando se abre la primera imagen la ventana de la "
+#~ "imagen vacía se transforma en una ventana de imagen normal, cuando se "
+#~ "cierra la última imagen, esa imagen se convierte en la ventana de la "
+#~ "imagen vacía."
+
+#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+#~ msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
+#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
+#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
+#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
+#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
+#~ "natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de "
+#~ "utilidad antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de "
+#~ "ventana para realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, "
+#~ "incluyendo omitir la caja de herramientas y los empotrables de la barra "
+#~ "de tareas y asegurando que la caja de herramientas y los empotrables "
+#~ "siempre están encima de las ventanas de la imagen."
+
+#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
+#~ msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
+#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
+#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
+#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de "
+#~ "la imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
+#~ "imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
+#~ "ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
+#~ "editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
+
+#~ msgid "Scrolling beyond border"
+#~ msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
+
+#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+#~ msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
+
+#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
+#~ "reabrirlos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
+#~ "Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
+#~ "directamente en la barra de estado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
+#~ "Help package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de "
+#~ "ayuda de GIMP instalado localmente."
+
+#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir "
+#~ "movimientos accidentales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
+#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
+#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
+#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
+#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
+#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar "
+#~ "selecciones poligonales. También permite mezclar segmentos libres con "
+#~ "segmentos poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos "
+#~ "limitados a segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de "
+#~ "selección normal como añadir y sustraer. Todo junto hace de la "
+#~ "herramienta de selección libre una herramienta de selección muy versátil, "
+#~ "poderosa y fácil de usar."
+
+#~ msgid "Polygonal Selection"
+#~ msgstr "Selección poligonal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
+#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
+#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
+#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
+#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
+#~ "painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
+#~ "velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
+#~ "opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, "
+#~ "la mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
+#~ "herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
+#~ "mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
+#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
+#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
+#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
+#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
+#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
+#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
+#~ "of the stroke."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
+#~ "rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de "
+#~ "pintura</quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una "
+#~ "herramienta de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, "
+#~ "GIMP le dice al pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo "
+#~ "del trazo. La presión empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de "
+#~ "nuevo baja hasta cero. La velocidad empieza en cero y sube hasta la "
+#~ "máxima velocidad al final del trazo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
+#~ "of text within that bounding box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
+#~ "envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
+
+#~ msgid "Text tool bounding box"
+#~ msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
+#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar "
+#~ "y selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
+
+#~ msgid "Rectangle handles"
+#~ msgstr "Anclas del rectángulo"
+
+#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+#~ msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
+#~ "to grid and rulers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el "
+#~ "centro a la rejilla y a las reglas."
+
+#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
+#~ "you use frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
+#~ "color para los ajustes que use frecuentemente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
+#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> "
+#~ "a <emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
+#~ "<emphasis>Curvas</emphasis>."
+
+#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
+#~ "transformación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+#~ "cursor (using Xfixes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento "
+#~ "de captura de pantalla (usando Xfixes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
+#~ "the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas "
+#~ "de recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
+
+#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+#~ msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
+
+#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+#~ msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
+#~ "archivos recursivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
+#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
+#~ "color profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita "
+#~ "que la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo "
+#~ "leer los perfiles de color ICC."
+
+#~ msgid "Several displays use Cairo library."
+#~ msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
+
+#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+#~ msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
+#~ "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+#~ "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+#~ "\">Colors / Use GEGL</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y "
+#~ "una edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de "
+#~ "color en GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen "
+#~ "basado en gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo "
+#~ "que significa que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma "
+#~ "flotante de luz lineal RGBA. De manera predeterminada, las rutas de "
+#~ "código de 8 bits restantes todavía se usan, pero un usuario curioso puede "
+#~ "activar el uso de GEGL para las operaciones de color con <link linkend="
+#~ "\"gimp-config-use-gegl\">Colores / Usar GEGL</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend="
+#~ "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much "
+#~ "better this looks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte "
+#~ "<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un "
+#~ "ejemplo de lo mejor que se ve."
+
+#~ msgid "Plug-in Development"
+#~ msgstr "Desarrollo de complementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
+#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
+#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
+#~ "disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una "
+#~ "descripción detallada del error en caso de error, y este se puede "
+#~ "transmitir al usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
+#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
+#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En "
+#~ "particular ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de "
+#~ "capas de texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
+#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha "
+#~ "mejorado y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien "
+#~ "en el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP "
+#~ "2.6.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
+#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. "
+#~ "Hacer que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
+#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
+#~ "work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará "
+#~ "pasar explícitamente <option>--without-gvfs</option> al "
+#~ "<command>configure</command>, si no abrir archivos remotos no funcionará "
+#~ "adecuadamente."
+
+#~ msgid "2007-09-02"
+#~ msgstr "2007-09-21"
+
+#~ msgid "n.n."
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "Refreshed Look"
+#~ msgstr "Un nuevo aspecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
+#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
+#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
+#~ "a polished, consistent look."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos "
+#~ "cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera "
+#~ "de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de "
+#~ "la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or "
+#~ "Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y "
+#~ "consistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
+#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con "
+#~ "widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+#~ "alternative icon theme available for download <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para los artista que prefieren temas de color desaturados para sus "
+#~ "iconos, hay una alternativa para descargar en <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#~ msgid "Scalable Brushes"
+#~ msgstr "Brochas escalables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
+#~ "from both digital painters and photo editors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de "
+#~ "brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido "
+#~ "una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
+
+#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
+#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
+#~ "device like the Griffin Powermate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente "
+#~ "de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube "
+#~ "(mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de "
+#~ "la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un "
+#~ "dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB "
+#~ "como el Griffin Powermate."
+
+#~ msgid "Selection Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
+#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
+#~ "very common task among web designers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para "
+#~ "permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta "
+#~ "de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas "
+#~ "dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
+
+#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
+#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
+#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
+#~ "functionality is either available through the tool options or made "
+#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las "
+#~ "llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que "
+#~ "confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos "
+#~ "existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible "
+#~ "mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la "
+#~ "interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
+#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
+#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más "
+#~ "facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las "
+#~ "funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o "
+#~ "tamaños especificos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. "
+#~ "It is done in two steps. First, you make select region of interest which "
+#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
+#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
+#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
+#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
+#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
+#~ "there you have a perfectly selected object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta "
+#~ "nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área "
+#~ "de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área "
+#~ "seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando "
+#~ "se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules "
+#~ "sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se "
+#~ "realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el "
+#~ "objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
+
+#~ msgid "Align Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de alineación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla "
+#~ "y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una "
+#~ "nueva herramienta viene al rescate."
+
+#~ msgid "Changes in menus"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
+#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
+#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
+#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
+#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
+#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
+#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
+#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
+#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+#~ msgstr "Soporte para formatos de archivo"
+
+#~ msgid "Support for file formats"
+#~ msgstr "Soporte para el formato de brochas ABR de Photoshop;"
+
+#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+#~ msgstr "Mejora la lectura/escritura de datos EXIF en JPEG;"
+
+#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+#~ msgstr "Importación de rutas de recortes en TIFF;"
+
+#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+#~ msgstr "Las máscaras de capa se pueden guardar en PSD;"
+
+#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+#~ msgstr "Soporte de mapa de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
+
+#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+#~ msgstr "Se pueden abrir y guardar iconos de 24 bits y de Vista."
+
+#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+#~ msgstr "Edición a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Fullscreen Editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista "
+#~ "previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición "
+#~ "cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa "
+#~ "mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla "
+#~ "Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja "
+#~ "a pantalla completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
+#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
+#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
+#~ "quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all "
+#~ "docks) when working fullscreen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa "
+#~ "mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo "
+#~ "presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en "
+#~ "contra desde una ciudad polucionada por la luz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
+#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
+#~ msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
+
+#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color "
+#~ "permitiendo una precisa modificación del color através de un completo "
+#~ "proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+#~ msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
+
+#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Nueva herramienta de recorte"
+
+#~ msgid "New Crop Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha "
+#~ "mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del "
+#~ "redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de "
+#~ "proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta "
+#~ "se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas "
+#~ "del GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
+#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
+#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
+#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El "
+#~ "redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, "
+#~ "arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área "
+#~ "exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una "
+#~ "idea de como será el recorte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
+#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
+#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
+#~ "look like."
+#~ msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos "
+#~ "rojos de sus disparos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+#~ msgstr "Herramienta de saneado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
+#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
+#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+#~ "these defects based on image color context."
+#~ msgstr "Clonado en perspectiva"
+
+#~ msgid "Perspective Clone"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
+#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
+#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
+#~ msgstr "Distorsión de objetivos"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan "
+#~ "objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. "
+#~ "Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para "
+#~ "compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los "
+#~ "fotógrafos!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
+#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
+#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
+#~ "is our mission!"
+#~ msgstr "Otras mejoras"
+
+#~ msgid "Various Other Improvements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
+#~ "as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado "
+#~ "de la ventana."
+
+#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
+
+#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+#~ msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."
+
+#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+#~ msgstr "translator-credits"
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index 6b8f532..f5424cd 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,1697 +1,1741 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversión del valor"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
-"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
-"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
-"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
-msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
-"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
-"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
-"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
-"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
-"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Primera aplicación del filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
-msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Usar GEGL"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
-msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
-msgstr ""
-"GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento de "
-"imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
-"procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
-"RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código de "
-"8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
-"operaciones de color con esta opción."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
-msgstr ""
-"Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
-"experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
-"operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los resultados."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
-msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
-"hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
-msgstr "Activar la opción"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Herramientas de colores"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
-msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
-msgstr ""
-"Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
-"extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
-"tools-color\"/>:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
-msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
-"esquina superior derecha."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
-msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-msgstr ""
-"Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
-"de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
-"colores correctamente con luz baja, las cámaras y las cámaras de vídeo no "
-"pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
-"Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro "
-"retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a "
-"estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y el córtex."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
-msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
-msgstr ""
-"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
-"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
-"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
-msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
-msgstr ""
-"Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e ingenieros "
-"de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene que probar "
-"para conseguir la mejor configuración. No obstante, las explicaciones "
-"siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
-msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
-msgstr ""
-"Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar "
-"la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas "
-"de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar "
-"cómo repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y "
-"max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniformar"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
-msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
-msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
-msgstr ""
-"Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad más "
-"baja de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
-msgid ""
-"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
-msgstr ""
-"Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
-"favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
-msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
-msgstr ""
-"Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
-"valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
-"250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
-msgid "Scale division"
-msgstr "Divisiones de escala"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
-msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
-"mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos divisiones "
-"de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
-"de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dinámico"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
-msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
-msgstr ""
-"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
-"ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo color "
-"medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste es, sin "
-"duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados óptimos, ya que "
-"su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB máx"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB máx</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
-msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
-"mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
-"verde y azul, y posiblemente gris puro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
-msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-"Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de "
-"aplicar el filtro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajuste de parámetros"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
-msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
-msgstr ""
-"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
-"en los tres canales."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
-"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
-"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
-"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
-"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
-"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invertir selección</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Después de invertir los colores"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
-"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Caliente"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
-"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
-"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Puede seleccionar:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Reducir la luminosidad"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Reducir la saturación"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
-"la imagen."
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "Los filtros de color"
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
-"modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
-"encontrar buenos efectos aquí."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Paquete de filtros"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más saturación)"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
-msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
-msgstr ""
-"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
-"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
-"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
-"interesante e intuitiva."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Vistas previas original y actual"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
-msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
-"tratamiento de las imágenes."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Imagen entera"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
-"predeterminada es la imagen entera)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Puede elegir entre:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
-"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
-"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
-"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
-"el color opuesto, el color complementario."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
-"saturación."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Rango afectado"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tonos medios"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Seleccionar píxeles por"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
-msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
-msgstr ""
-"Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
-"entre:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosidad"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
-msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
-"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
-msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
-"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
-"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
-"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
-"para trabajar en la otra parte de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
-msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
-msgstr ""
-"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
-"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
-"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
-"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
-"la ventana principal del filtro."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
-"Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
-"seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color a alfa"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las áreas azules"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa "
-"que tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
-"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
-"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
-"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
-"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
-"circundantes."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
-msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
-"un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
-"se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
-"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
-"muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
-"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
-"blanco o negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Colorear"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
-"glass."
-msgstr ""
-"Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
-"través de un vidrio de color."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-msgid ""
-"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
-"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
-"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgstr ""
-"Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
-"(es equivalente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturar</link> la "
-"imagen basado en <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
-"\">Luminosidad</link>). El color resultante es el producto de este valor "
-"medio y el de <quote>colorear color</quote>."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
-msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
-msgid ""
-"A color palette is available containing especially the <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
-msgstr ""
-"Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
-"linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
-"guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
-"<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
-"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
-"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
-"como complementos."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Ampliación automática del color"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Estirar"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
-"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
-"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
-"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
-"que mejora el contraste de la capa."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
-"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
-"por separado, lo que cambia la tonalidad."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
-"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
-"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
-"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Niveles</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
-"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
-"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
-"cual es el comando que funciona mejor."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original y sus histogramas"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
-"funciona bien con estos comandos."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
-"link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "White Balance"
-#~ msgstr "Balance de blancos"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-10-21"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-??-??\n"
-#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD\n"
-#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD\n"
-#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-??-??\n"
-#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009-01-07"
-#~ msgstr "2007-11-21"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-11-25"
-#~ msgstr "2007-11-30"
-
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desaturar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
-#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
-#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
-#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
-#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
-#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
-#~ "color at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
-#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
-#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
-#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
-#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
-#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
-#~ "ella, usando color un rato después."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
-#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
-#~ "deshabilitada y en gris claro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-10-20"
-#~ msgstr "2007-11-30"
-
-#~ msgid "2008-09-27"
-#~ msgstr "2007-MM-DD"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-10-17"
-#~ msgstr "2007-11-21"
-
-#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
-#~ "entradas:"
-
-#~ msgid "2007-10-23"
-#~ msgstr "2007-12-01"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversión del valor"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
+"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
+"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
+"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
+"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
+"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
+"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
+"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
+"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primera aplicación del filtro"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Usar GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+msgid ""
+"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+"GEGL for the color operations with this option."
+msgstr ""
+"GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento de "
+"imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
+"procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
+"RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código de "
+"8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
+"operaciones de color con esta opción."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+"gives on-canvas previews of the results."
+msgstr ""
+"Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
+"experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
+"operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los resultados."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+msgid ""
+"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+"the whole application."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
+"hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
+msgid "Activating the option"
+msgstr "Activar la opción"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this option from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
+msgid "Colors Tools"
+msgstr "Herramientas de colores"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+msgid ""
+"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+msgstr ""
+"Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
+"extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-color\"/>:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
+#| msgid "Retinex"
+msgid "Retinex…"
+msgstr "Retinex…"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
+msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
+msgid ""
+"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
+"esquina superior derecha."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
+msgid ""
+"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
+"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
+"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
+"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
+"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
+"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+msgstr ""
+"Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
+"de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
+"colores correctamente con luz baja, las cámaras y las cámaras de vídeo no "
+"pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
+"Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro "
+"retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a "
+"estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y el córtex."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
+msgid ""
+"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
+"visible structures in X-rays or scanners."
+msgstr ""
+"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
+"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
+"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
+msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
+msgid ""
+"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+"for the best setting. However, the following explanations should help out "
+"the experimented GIMP user."
+msgstr ""
+"Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e ingenieros "
+"de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene que probar "
+"para conseguir la mejor configuración. No obstante, las explicaciones "
+"siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
+msgid ""
+"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
+"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
+"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
+"the image size)</quote>..."
+msgstr ""
+"Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar "
+"la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas "
+"de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar "
+"cómo repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y "
+"max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniformar"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
+msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
+msgid ""
+"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+"areas on the image."
+msgstr ""
+"Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad más "
+"baja de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
+msgid ""
+"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+"better rendering of the clearer areas of the image."
+msgstr ""
+"Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
+"favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
+"imagen."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
+msgid ""
+"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+"default value is 240."
+msgstr ""
+"Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
+"valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
+"250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
+msgid "Scale division"
+msgstr "Divisiones de escala"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
+msgid ""
+"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
+"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
+"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
+"mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos divisiones "
+"de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
+"de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
+"imagen."
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinámico"
+
+#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
+msgid ""
+"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
+"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
+"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
+"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
+"dependent."
+msgstr ""
+"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
+"ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo color "
+"medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste es, sin "
+"duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados óptimos, ya que "
+"su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#| msgid "Max RGB"
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "RGB máx…"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB máx"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
+msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB máx</quote>"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+msgid ""
+"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
+"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
+"and blue, and possibly pure gray."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
+"mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
+"verde y azul, y posiblemente gris puro."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
+msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+msgid ""
+"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+"filter."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de "
+"aplicar el filtro."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Ajuste de parámetros"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+"210, 0, 210."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
+"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+"intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
+"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
+"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
+"&gt; 0, 54, 54."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
+"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
+"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
+"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+msgid ""
+"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+"channels."
+msgstr ""
+"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
+"en los tres canales."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
+"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
+"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
+"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
+"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
+"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invertir selección</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Después de invertir los colores"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
+"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Caliente…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Caliente"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
+"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
+"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Puede seleccionar:"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Reducir la luminosidad"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Reducir la saturación"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
+"la imagen."
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
+msgid "The Color Filters"
+msgstr "Los filtros de color"
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+msgid ""
+"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+"here."
+msgstr ""
+"El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
+"modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
+"encontrar buenos efectos aquí."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#| msgid "Filter Pack"
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Paquete de filtros…"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
+msgid "Filter Pack"
+msgstr "Paquete de filtros"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+msgstr ""
+"Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más saturación)"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+msgid ""
+"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+"here an interesting, intuitive, overview."
+msgstr ""
+"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
+"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
+"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
+"interesante e intuitiva."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
+msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
+msgid "Original and Current previews"
+msgstr "Vistas previas original y actual"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+msgid ""
+"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+"images."
+msgstr ""
+"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
+"tratamiento de las imágenes."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
+msgid "Sets what you want to preview:"
+msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
+msgid "Entire image"
+msgstr "Imagen entera"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+"whole image)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
+"predeterminada es la imagen entera)."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
+"imagen."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Puede elegir entre:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+"color, the complementary color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
+"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
+"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
+"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
+"el color opuesto, el color complementario."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
+msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
+"saturación."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
+msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
+msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
+msgid "Affected range"
+msgstr "Rango afectado"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
+msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonos medios"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
+msgid "Select pixels by"
+msgstr "Seleccionar píxeles por"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+msgid ""
+"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+"between:"
+msgstr ""
+"Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
+"entre:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidad"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+msgid ""
+"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+"short step or a large one (0 - 1)."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
+"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
+msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+msgid ""
+"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+"the image and on the preview size."
+msgstr ""
+"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
+"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
+msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+msgid ""
+"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
+"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr ""
+"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
+"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
+"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
+"para trabajar en la otra parte de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
+msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+msgid ""
+"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+"filter."
+msgstr ""
+"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
+"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
+"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
+"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
+"la ventana principal del filtro."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+msgid ""
+"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+"set the form of this action curve."
+msgstr ""
+"Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
+"seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+#| msgid "Color to Alpha"
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Color a alfa…"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
+msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las áreas azules"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+"blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa que "
+"tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
+"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
+"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
+"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
+"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
+"circundantes."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
+"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
+"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
+"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
+"colors, White or Black."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
+"un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
+"se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
+"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
+"muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
+"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
+"blanco o negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+#| msgid "Colorify"
+msgid "Colorify…"
+msgstr "Colorear…"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
+msgid "Colorify"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+"glass."
+msgstr ""
+"Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
+"través de un vidrio de color."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+msgid ""
+"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgstr ""
+"Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
+"(es equivalente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturar</link> la "
+"imagen basado en <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
+"\">Luminosidad</link>). El color resultante es el producto de este valor "
+"medio y el de <quote>colorear color</quote>."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter is found in the image window menu under "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
+msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
+msgid ""
+"A color palette is available containing especially the <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+msgstr ""
+"Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
+"linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+"guilabel> swatch."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
+"<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
+"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
+"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
+"como complementos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Ampliación automática del color"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Estirar"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
+"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
+"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
+"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
+"que mejora el contraste de la capa."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
+"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
+"por separado, lo que cambia la tonalidad."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
+"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
+"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
+"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">Niveles</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
+"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
+"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
+"cual es el comando que funciona mejor."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "La capa original y sus histogramas"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
+"funciona bien con estos comandos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "Balance de blancos"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-10-21"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009-01-07"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
+#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
+#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
+#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
+#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
+#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
+#~ "ella, usando color un rato después."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
+#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
+#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
+#~ "deshabilitada y en gris claro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-10-20"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+
+#~ msgid "2008-09-27"
+#~ msgstr "2007-MM-DD"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-10-17"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+
+#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
+#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
+#~ "entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
+#~ "entradas:"
+
+#~ msgid "2007-10-23"
+#~ msgstr "2007-12-01"
diff --git a/po/es/menus/colors/auto.po b/po/es/menus/colors/auto.po
index b7b6b88..3e5901b 100644
--- a/po/es/menus/colors/auto.po
+++ b/po/es/menus/colors/auto.po
@@ -1,586 +1,589 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
-msgid "White Balance"
-msgstr "Balance de blancos"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
-msgid "White balance"
-msgstr "Balance de blancos"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
-"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
-"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
-"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
-"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
-"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
-"histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
-"minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
-"with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like "
-"<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
-"resulting image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Balance de blancos</guimenuitem> regula "
-"automáticamente los colores de la capa activa optimizando, separadamente, "
-"los canales rojo, verde y azul. Para hacer esto, descarta los colores del "
-"píxel al límite de los histogramas rojo, verde y azul que se usan sólo en el "
-"0,05% de los píxeles en la imagen y estira el rango restante tanto como sea "
-"posible. El resultado es que los colores del píxel, poco frecuentes, en los "
-"bordes exteriores de los histogramas (quizás puntos de suciedad, etc.) no "
-"influyen negativamente en los valores mínimo y máximo usados para estirar "
-"los histogramas, comparado con <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">estirar "
-"el contraste</link>. Como <quote>Estirar el contraste</quote>, sin embargo, "
-"podría cambiar la tonalidad de la imagen resultante."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
-"pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
-msgstr ""
-"Este comando ajusta las imágenes con blancos y negros pobres. Tiende a crear "
-"blancos puros (y negros). Puede ser útil por ejemplo para mejorar "
-"fotografías."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
-"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"El <guimenuitem>Balance de blancos</guimenuitem> funciona sobre capas en "
-"imágenes RGB. Si la imagen está indexada o en escala de grises, la entrada "
-"del menú está deshabilitada y en gris."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Balance de blancos</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Balance de blancos</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
-"Balance</quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas rojo, verde y azul antes del <quote>Balance "
-"de blancos</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr "La imagen después del comando"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
-"Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas rojo, verde y azul después del "
-"<quote>Balance de blancos</quote>. Las áreas con blancos pobres en la imagen "
-"se vuelven áreas con blancos puros."
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
-"striped look."
-msgstr ""
-"Estirar el histograma crea vacíos entre las columnas de los píxeles, dando "
-"una vista rayada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
-"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
-"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
-"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
-"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
-"Indexed images."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Normalizar</guimenuitem> escala el valor de "
-"luminosidad de la capa activa de modo que el punto más oscuro se vuelve "
-"negro y el más claro se convierte en lo más luminoso posible, sin alterar su "
-"tonalidad. A menudo es un <quote>remedio mágico</quote> para imágenes "
-"pálidas o diluidas. <quote>Normalizar</quote> funciona sobre capas RGB, en "
-"escala de grises e indexadas."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Normalizar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
-msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Normalize</quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
-"<quote>Normalizar</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
-"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
-"<quote>Normalizar</quote>. Se realza el contraste."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ecualizar"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ecualizar</guimenuitem> ajusta automáticamente la "
-"luminosidad de los colores en la capa activa, de manera que el histograma "
-"del canal valor se alisa lo más posible, es decir, ya que cada valor de "
-"luminosidad posible aparece en el mismo número de píxeles que para los demás "
-"valores. Puede ver esto en los histogramas en el ejemplo siguiente, en el "
-"que los colores de píxel más frecuente en la imagen se estiran más que de "
-"los colores de píxel menos frecuentes. Los resultados de este comando pueden "
-"variar un poco. A veces, <quote>Ecualizar</quote> funciona muy bien al "
-"realzar el contraste en una imagen, resaltando detalles difíciles de ver "
-"antes. Otras veces, los resultados son muy malos. Es una operación muy "
-"potente y se puede intentar para ver si mejora su imagen. Funciona en capas "
-"de imágenes RGB y en escala de grises. Si la imagen está indexada, la "
-"entrada del menú está deshabilitada y en gris."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ecualizar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>AvPág</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Ecualizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
-"<quote>Ecualizar</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
-"<quote>Ecualizar</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
-"Estirar el histograma crea vacíos entre las columnas de los píxeles, dando "
-"una vista rayada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Realzar color"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
-msgid "Color enhance"
-msgstr "Realzar color"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
-"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
-"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
-"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
-"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
-"similar to <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>, "
-"except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It "
-"works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Realzar color</guimenuitem> incrementa el rango de "
-"la saturación de los colores en la capa, sin alterar la luminosidad o la "
-"tonalidad. Lo hace convirtiendo los colores al espacio HSV, midiendo el "
-"rango de los valores de saturación de la imagen, estirando entonces este "
-"rango tanto como sea posible, y, finalmente, volviendo a convertirlos al "
-"RGB. Es similar a <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">estirar el contraste</"
-"link>, excepto que funciona en el espacio de color HSV, para preservar la "
-"tonalidad. Funciona sobre capas en imágenes RGB e indexadas. Si la imagen "
-"está en escala de grises, la entrada del menú está deshabilitada y en gris."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Realzar color</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote> (imagen original)"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
-"Enhance</quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
-"<quote>Realzar color</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
-msgstr "Ejemplo de <quote>\"Realzar color\"</quote>(Después de ser aplicado)"
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
-"Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
-"<quote>Realzar color</quote>. El resultado puede no ser siempre el esperado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
-msgid "Stretch Contrast"
-msgstr "Estirar el contraste"
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch contrast"
-msgstr "Estirar el contraste"
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
-"stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
-"active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
-"stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
-"bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
-"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
-"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
-"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
-"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
-"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
-"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
-"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
-"white and pure black."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Estirar el contraste</guimenuitem> estira "
-"automáticamente el valor del histograma de la capa activa. Para cada canal "
-"de la capa activa, encuentra los valores mínimo y máximo y los usa para "
-"estirar los histogramas rojo, verde y azul al rango lleno de contraste. Los "
-"colores claros se vuelven más claros y los oscuros más oscuros, lo que "
-"incrementa el contraste. Este comando produce un efecto similar al comando "
-"<link linkend=\"plug-in-normalize\">normalizar</link>, excepto que trabaja "
-"sobre cada canal de color de la capa de manera individual. Generalmente, "
-"produce cambios de color en la imagen, así que puede producir resultados no "
-"deseados. <quote>Estirar el contraste</quote> funciona sobre capas de "
-"imágenes RGB, en escala de grises e indexadas. Use <quote>Estirar el "
-"contraste</quote> sólo si quiere suprimir un tinte de color no deseado de la "
-"imagen, la cual debería contener blanco y negro puros."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
-msgid ""
-"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
-"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
-"or very bright pixels, so the white might be impure."
-msgstr ""
-"Este comando también es similar al comando <link linkend=\"gimp-layer-white-"
-"balance\">balance de blancos</link>, pero no deshecha los píxeles muy claros "
-"o muy oscuros, con lo que el blanco podría no ser puro."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
-msgid ""
-"This command can be accessed from an image menubar as "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Estirar el contraste</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
-msgid ""
-"The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
-"Contrast</quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y su histograma de color rojo, verde y azul, antes de "
-"<quote>Estirar el contraste</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
-msgid ""
-"The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
-"histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
-"Balance</quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y su histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
-"<quote>Estirar el contraste</quote>. La columnas del píxel no alcanzan el "
-"final derecho del histograma (255) debido a unos pocos píxeles muy claros, "
-"al contrario que <quote>Balance de blancos</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
-"stripped look."
-msgstr ""
-"Estirar el histograma crea vacíos entre las columnas de los píxeles, dando "
-"una vista rayada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr "Estirar HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr "Estirar los colores en el espacio HSV"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Estirar HSV</guimenuitem> hace lo mismo que el "
-"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">estirar el contraste</link>, "
-"excepto que funciona en el espacio de color HSV, en lugar del espacio de "
-"color RGB, y preserva la tonalidad. Extiende, de manera independiente, los "
-"rangos de los componentes tonalidad, saturación y valor de los colores. "
-"Ocasionalmente los resultados son buenos, a menudo son un poco raros. "
-"<quote>Estirar HSV</quote> funciona sobre capas en imágenes RGB e indexadas. "
-"Si la imagen está en escala de grises, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Estirar HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
-"<quote>Estirar HSV</quote>."
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr ""
-"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
-"<quote>Estirar HSV</quote>. Contraste, luminosidad y tonalidad estirados."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance de blancos"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
+msgid "White balance"
+msgstr "Balance de blancos"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
+"the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
+"channels separately. To do this, it discards pixel colors at each end of the "
+"Red, Green and Blue histograms which are used by only 0.05% of the pixels in "
+"the image and stretches the remaining range as much as possible. The result "
+"is that pixel colors which occur very infrequently at the outer edges of the "
+"histograms (perhaps bits of dust, etc.) do not negatively influence the "
+"minimum and maximum values used for stretching the histograms, in comparison "
+"with <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>. Like "
+"<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
+"resulting image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Balance de blancos</guimenuitem> regula "
+"automáticamente los colores de la capa activa optimizando, separadamente, "
+"los canales rojo, verde y azul. Para hacer esto, descarta los colores del "
+"píxel al límite de los histogramas rojo, verde y azul que se usan sólo en el "
+"0,05% de los píxeles en la imagen y estira el rango restante tanto como sea "
+"posible. El resultado es que los colores del píxel, poco frecuentes, en los "
+"bordes exteriores de los histogramas (quizás puntos de suciedad, etc.) no "
+"influyen negativamente en los valores mínimo y máximo usados para estirar "
+"los histogramas, comparado con <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">estirar "
+"el contraste</link>. Como <quote>Estirar el contraste</quote>, sin embargo, "
+"podría cambiar la tonalidad de la imagen resultante."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
+"pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
+msgstr ""
+"Este comando ajusta las imágenes con blancos y negros pobres. Tiende a crear "
+"blancos puros (y negros). Puede ser útil por ejemplo para mejorar "
+"fotografías."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
+"If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"El <guimenuitem>Balance de blancos</guimenuitem> funciona sobre capas en "
+"imágenes RGB. Si la imagen está indexada o en escala de grises, la entrada "
+"del menú está deshabilitada y en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Balance de blancos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Balance de blancos</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
+"Balance</quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas rojo, verde y azul antes del <quote>Balance "
+"de blancos</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "La imagen después del comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
+"Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas rojo, verde y azul después del "
+"<quote>Balance de blancos</quote>. Las áreas con blancos pobres en la imagen "
+"se vuelven áreas con blancos puros."
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
+"striped look."
+msgstr ""
+"Estirar el histograma crea vacíos entre las columnas de los píxeles, dando "
+"una vista rayada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
+"values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
+"brightest point becomes as bright as possible, without altering its hue. "
+"This is often a <quote>magic fix</quote> for images that are dim or washed "
+"out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
+"Indexed images."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Normalizar</guimenuitem> escala el valor de "
+"luminosidad de la capa activa de modo que el punto más oscuro se vuelve "
+"negro y el más claro se convierte en lo más luminoso posible, sin alterar su "
+"tonalidad. A menudo es un <quote>remedio mágico</quote> para imágenes "
+"pálidas o diluidas. <quote>Normalizar</quote> funciona sobre capas RGB, en "
+"escala de grises e indexadas."
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normalizar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
+msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Normalize</quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
+"<quote>Normalizar</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
+"<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
+"<quote>Normalizar</quote>. Se realza el contraste."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ecualizar</guimenuitem> ajusta automáticamente la "
+"luminosidad de los colores en la capa activa, de manera que el histograma "
+"del canal valor se alisa lo más posible, es decir, ya que cada valor de "
+"luminosidad posible aparece en el mismo número de píxeles que para los demás "
+"valores. Puede ver esto en los histogramas en el ejemplo siguiente, en el "
+"que los colores de píxel más frecuente en la imagen se estiran más que de "
+"los colores de píxel menos frecuentes. Los resultados de este comando pueden "
+"variar un poco. A veces, <quote>Ecualizar</quote> funciona muy bien al "
+"realzar el contraste en una imagen, resaltando detalles difíciles de ver "
+"antes. Otras veces, los resultados son muy malos. Es una operación muy "
+"potente y se puede intentar para ver si mejora su imagen. Funciona en capas "
+"de imágenes RGB y en escala de grises. Si la imagen está indexada, la "
+"entrada del menú está deshabilitada y en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ecualizar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Av Pág</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Ecualizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
+"<quote>Ecualizar</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
+"<quote>Ecualizar</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look."
+msgstr ""
+"Estirar el histograma crea vacíos entre las columnas de los píxeles, dando "
+"una vista rayada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Realzar color"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
+msgid "Color enhance"
+msgstr "Realzar color"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
+"saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
+"hue. It does this by converting the colors to HSV space, measuring the range "
+"of saturation values across the image, then stretching this range to be as "
+"large as possible, and finally converting the colors back to RGB. It is "
+"similar to <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link>, "
+"except that it works in the HSV color space, so it preserves the hue. It "
+"works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Realzar color</guimenuitem> incrementa el rango de "
+"la saturación de los colores en la capa, sin alterar la luminosidad o la "
+"tonalidad. Lo hace convirtiendo los colores al espacio HSV, midiendo el "
+"rango de los valores de saturación de la imagen, estirando entonces este "
+"rango tanto como sea posible, y, finalmente, volviendo a convertirlos al "
+"RGB. Es similar a <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">estirar el contraste</"
+"link>, excepto que funciona en el espacio de color HSV, para preservar la "
+"tonalidad. Funciona sobre capas en imágenes RGB e indexadas. Si la imagen "
+"está en escala de grises, la entrada del menú está deshabilitada y en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Realzar color</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote> (imagen original)"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
+"Enhance</quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
+"<quote>Realzar color</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
+msgstr "Ejemplo de <quote>\"Realzar color\"</quote>(Después de ser aplicado)"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
+"Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
+"<quote>Realzar color</quote>. El resultado puede no ser siempre el esperado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Estirar el contraste"
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch contrast"
+msgstr "Estirar el contraste"
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
+"stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
+"active layer, it finds the minimum and maximum values and uses them to "
+"stretch the Red, Green and Blue histograms to the full contrast range. The "
+"bright colors become brighter and the dark colors become darker, which "
+"increases the contrast. This command produces a somewhat similar effect to "
+"the <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command, except "
+"that it works on each color channel of the layer individually. This usually "
+"leads to color shifts in the image, so it may not produce the desired "
+"result. <quote>Stretch Contrast</quote> works on layers of RGB, Grayscale "
+"and Indexed images. Use <quote>Stretch Contrast</quote> only if you want to "
+"remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
+"white and pure black."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Estirar el contraste</guimenuitem> estira "
+"automáticamente el valor del histograma de la capa activa. Para cada canal "
+"de la capa activa, encuentra los valores mínimo y máximo y los usa para "
+"estirar los histogramas rojo, verde y azul al rango lleno de contraste. Los "
+"colores claros se vuelven más claros y los oscuros más oscuros, lo que "
+"incrementa el contraste. Este comando produce un efecto similar al comando "
+"<link linkend=\"plug-in-normalize\">normalizar</link>, excepto que trabaja "
+"sobre cada canal de color de la capa de manera individual. Generalmente, "
+"produce cambios de color en la imagen, así que puede producir resultados no "
+"deseados. <quote>Estirar el contraste</quote> funciona sobre capas de "
+"imágenes RGB, en escala de grises e indexadas. Use <quote>Estirar el "
+"contraste</quote> sólo si quiere suprimir un tinte de color no deseado de la "
+"imagen, la cual debería contener blanco y negro puros."
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
+msgid ""
+"This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
+"\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
+"or very bright pixels, so the white might be impure."
+msgstr ""
+"Este comando también es similar al comando <link linkend=\"gimp-layer-white-"
+"balance\">balance de blancos</link>, pero no deshecha los píxeles muy claros "
+"o muy oscuros, con lo que el blanco podría no ser puro."
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
+msgid ""
+"This command can be accessed from an image menubar as "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Estirar el contraste</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
+msgid ""
+"The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
+"Contrast</quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y su histograma de color rojo, verde y azul, antes de "
+"<quote>Estirar el contraste</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
+msgid ""
+"The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
+"histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
+"Balance</quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y su histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
+"<quote>Estirar el contraste</quote>. La columnas del píxel no alcanzan el "
+"final derecho del histograma (255) debido a unos pocos píxeles muy claros, "
+"al contrario que <quote>Balance de blancos</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
+"stripped look."
+msgstr ""
+"Estirar el histograma crea vacíos entre las columnas de los píxeles, dando "
+"una vista rayada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Estirar HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch colors in HSV space"
+msgstr "Estirar los colores en el espacio HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
+"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
+"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
+"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
+"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
+"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Estirar HSV</guimenuitem> hace lo mismo que el "
+"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">estirar el contraste</link>, "
+"excepto que funciona en el espacio de color HSV, en lugar del espacio de "
+"color RGB, y preserva la tonalidad. Extiende, de manera independiente, los "
+"rangos de los componentes tonalidad, saturación y valor de los colores. "
+"Ocasionalmente los resultados son buenos, a menudo son un poco raros. "
+"<quote>Estirar HSV</quote> funciona sobre capas en imágenes RGB e indexadas. "
+"Si la imagen está en escala de grises, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Estirar HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch HSV</quote>."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, antes de "
+"<quote>Estirar HSV</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+msgstr ""
+"La capa activa y sus histogramas de color rojo, verde y azul, después de "
+"<quote>Estirar HSV</quote>. Contraste, luminosidad y tonalidad estirados."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index f07763c..41d716a 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,1979 +1,1987 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 12:05+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unidad de medida"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor de unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con "
-"información sobre las unidades de medidas que se usan actualmente con el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. También le permite crear nuevas unidades que podrán "
-"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
-"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Puede "
-"pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
-"<guilabel>Duplicar</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se "
-"describe después."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Descripción de la lista de elementos"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Guardado</emphasis>: si la casilla de esta columna está marcada, "
-"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
-"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
-"Estas están resaltadas en la lista."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Id</emphasis>: la cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
-"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Factor</emphasis>: la cantidad de unidades que componen una "
-"pulgada."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dígitos</emphasis>: este campo es una indicación para los campos "
-"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimales debería "
-"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
-"campo de entrada <quote>pulgada</quote> con dos decimales."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Símbolo</emphasis>: el símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
-"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: la abreviatura de la unidad (ejemplo: "
-"<quote>cm</quote> para centímetros)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: la forma singular de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: la forma plural de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Definir nuevas unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Unidad nueva</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Añadir la unidad nueva <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
-"<guilabel>Nuevo</guilabel> o el botón <guilabel>Duplicar</guilabel> en el "
-"diálogo <guimenuitem>Editor de unidad</guimenuitem>. Los campos de entrada "
-"están descritos arriba."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, la mayoría de los campos "
-"de entrada están vacíos. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</"
-"guilabel>, los valores mostrados inicialmente en los campos de entrada del "
-"diálogo son los valores de la unidad que ha seleccionado en el diálogo "
-"<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
-"su unidad nueva."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
-"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
-"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
-"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
-"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
-"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
-"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener más "
-"información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
-"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
-"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
-"deshacer."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de deshacer"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem> activa el "
-"diálogo historial de deshacer , el cual muestra miniaturas que representan "
-"las operaciones hechas en la imagen activa. Esto hace más fácil los pasos "
-"deshacer y rehacer."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
-msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr ""
-"Use las flechas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Deshacer</link> y "
-"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Rehacer</link>, o, simplemente pulse sobre "
-"la miniatura, para volver la imagen a un estado anterior. Esto es "
-"especialmente útil cuando se trabaja en una tarea difícil, donde, a menudo "
-"necesita deshacer varios pasos a la vez. Es más fácil pulsar sobre el paso "
-"10 que pulsar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
-"diez veces."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
-msgstr ""
-"El comando <quote>Borrar histórico de deshacer</quote> puede ser útil si se "
-"trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado predeterminado."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Trazar la selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Trazar selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar la selección</guimenuitem> traza una "
-"selección en la imagen. Hay dos formas para que pueda trazar la selección: "
-"usando una herramienta de pintura, o sin usarla. Es decir que el borde de la "
-"selección, que se muestra en la imagen como una línea de puntos, se puede "
-"dibujar con un trazo. Hay varias opciones para que especifique el aspecto de "
-"este trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
-msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder a través del <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Las opciones para trazar las selecciones y trazar las rutas son idénticas. "
-"Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
-"en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar ruta"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazar"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Trazar ruta"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
-"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
-"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
-"se mostrará este trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Este comando está activo sólo si hay una ruta en la imagen."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link> ."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
-"permite seleccionar entre trazar la ruta con las opciones especifique o "
-"trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona una herramienta de "
-"pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el "
-"trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Línea de trazado"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
-msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
-"El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de "
-"línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones "
-"adicionales:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Anchura de la línea"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
-"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra unidad de la lista "
-"desplegable."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Color sólido / Patrón"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
-"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
-"discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
-"una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
-"dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
-"patrón se determina por el color de frente o patrón seleccionados en la caja "
-"de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo patrón, "
-"línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de la línea"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estilo del extremo</guilabel>: puede escoger la forma final de una "
-"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Redondeado</"
-"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estilo de la unión</guilabel>: puede elegir la forma de las "
-"esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, "
-"<emphasis>Círcular</emphasis> o <emphasis>Biselado</emphasis>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Límite del pico</guilabel>: cuando dos segmentos de una ruta se "
-"juntan, la unión de la esquina está determinado por el límite del pico. Si "
-"los trazos son anchos, y no se hizo la unión, habría que señalar los "
-"extremos que sobresalen en la esquina. El ajuste del límite del pico "
-"determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos "
-"líneas se extienden. Puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
-"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Ejemplo de límite del pico"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Izquierda: límite=0; derecha: límite=5;"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Patrón de punteado</guilabel>: a nivel del píxel, se dibuja una "
-"línea discontinua como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
-"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales finas representan "
-"los píxeles del guión. Si pulsa sobre un píxel negro, lo quita del punteado. "
-"Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al punteado. Las áreas grises indican "
-"como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ajuste prefijado del punteado</guilabel>: en lugar de realizar su "
-"propio patrón, puede elegir uno de la caja desplegable. Este patrón se "
-"mostrará en el área <guilabel>Patrón de punteado</guilabel>, así tendrá una "
-"idea de como se verá."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anti-alias</guilabel>: los trazos curvados o dibujados en un "
-"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Herramienta de pintura"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
-msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
-"caja desplegable. Si hace eso, se usarán las opciones seleccionadas "
-"actualmente de la herramienta de pintura, en vez de los ajustes del diálogo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">dinámicas del pincel</"
-"link>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
-"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
-"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
-"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
-"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
-"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
-"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
-"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
-"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferencias (comando)"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
-"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
-"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
-"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
-"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
-"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
-"diálogo de capas."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
-"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
-"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
-"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
-"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
-"anclarla o quitarla."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Pegar en"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el "
-"comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace "
-"visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando "
-"<quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada "
-"sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, "
-"recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se "
-"puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del "
-"portapapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Pegar como..."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
-"Este comando pega los contenidos del portapapeles. Por supuesto, primero "
-"debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para que así tenga algo en el "
-"portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> "
-"o, si hay algo que ha olvidado se pegará. No hay manera de vaciar el "
-"portapapeles."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Este comando da acceso al submenú"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "El submenú <quote>Pegar como</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que le permite nombrar un patrón nuevo. El "
-"patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de "
-"patrones</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nombre del patrón"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
-"diálogo de patrones."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Pegar como imagen nueva"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Pegar como capa nueva"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Pegar como pincel nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Pegar como pincel nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
-"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nombre del pincel"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
-"el diálogo de pinceles."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
-"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
-"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestor de módulos"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios "
-"módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. "
-"Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la "
-"visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos "
-"tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
-msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca "
-"o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"cualquier módulo desmarcado no será cargado."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
-msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
-"Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
-"varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
-"seleccionar el color de frente y fondo. Algunos de estos selectores son "
-"módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en "
-"el gestor de módulos:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
-msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior "
-"del diálogo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
-msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
-msgstr ""
-"En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es "
-"mostrado. Si no está cargado, se muestra la carpeta del módulo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de "
-"módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, "
-"y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Contenidos del menú editar"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Rellenar con un patrón"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Rellenar con patrón"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
-"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
-"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
-"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">diálogo de patrones</link>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de frente"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> "
-"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
-"área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se "
-"muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen "
-"está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de frente</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de frente de la caja de herramientas."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de fondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Rellenar con color de fondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
-"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
-"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
-"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
-msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de fondo de la caja de herramientas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las "
-"funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</"
-"emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el "
-"estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: "
-"copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una "
-"capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y "
-"el dibujable previamente activo."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
-"herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
-"Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor "
-"intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto "
-"de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Cortar (/Pegar)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Cortar contenido de capa"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Cortar contenido de la selección"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
-"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
-"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
-"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
-"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
-"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
-"de fondo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
-"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
-"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
-"rellamar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link>. Si no hay selección, se "
-"copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa "
-"activa actual. Las otras capas son ignoradas."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copiar visible"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copiar capas visibles"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copiar visible"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
-"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
-"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
-"<quote>ojo</quote>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr ""
-"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
-"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
-"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
-"marcadas."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Limpiar contenido de capa"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Limpiar contenido de la selección"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
-"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
-"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
-"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
-"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
-"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
-"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
-"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
-"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Borrar</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búfer"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
-msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
-"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
-"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
-"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
-"creado."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el Submenú"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Entradas del sub-menú"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copiar visible con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
-"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
-"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
-"que se nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
-"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
-"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-#~ "keycap></keycombo>."
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor de unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con "
+"información sobre las unidades de medidas que se usan actualmente con el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. También le permite crear nuevas unidades que podrán "
+"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr ""
+"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
+"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Puede "
+"pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
+"<guilabel>Duplicar</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se "
+"describe después."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Descripción de la lista de elementos"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
+msgstr ""
+"<emphasis>Guardado</emphasis>: si la casilla de esta columna está marcada, "
+"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
+"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
+"Estas están resaltadas en la lista."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
+msgstr ""
+"<emphasis>Id</emphasis>: la cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
+"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Factor</emphasis>: la cantidad de unidades que componen una "
+"pulgada."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dígitos</emphasis>: este campo es una indicación para los campos "
+"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimales debería "
+"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
+"campo de entrada <quote>pulgada</quote> con dos decimales."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Símbolo</emphasis>: el símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
+"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: la abreviatura de la unidad (ejemplo: "
+"<quote>cm</quote> para centímetros)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: la forma singular de la unidad, que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: la forma plural de la unidad, que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Definir nuevas unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Unidad nueva</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Añadir la unidad nueva <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
+"<guilabel>Nuevo</guilabel> o el botón <guilabel>Duplicar</guilabel> en el "
+"diálogo <guimenuitem>Editor de unidad</guimenuitem>. Los campos de entrada "
+"están descritos arriba."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, la mayoría de los campos "
+"de entrada están vacíos. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</"
+"guilabel>, los valores mostrados inicialmente en los campos de entrada del "
+"diálogo son los valores de la unidad que ha seleccionado en el diálogo "
+"<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
+"su unidad nueva."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
+"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
+"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
+"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
+"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
+"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
+"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
+"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener más "
+"información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
+"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
+"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
+"deshacer."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de deshacer"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
+"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
+"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem> activa el "
+"diálogo historial de deshacer , el cual muestra miniaturas que representan "
+"las operaciones hechas en la imagen activa. Esto hace más fácil los pasos "
+"deshacer y rehacer."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+msgid ""
+"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
+"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
+"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
+"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+msgstr ""
+"Use las flechas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Deshacer</link> y "
+"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Rehacer</link>, o, simplemente pulse sobre "
+"la miniatura, para volver la imagen a un estado anterior. Esto es "
+"especialmente útil cuando se trabaja en una tarea difícil, donde, a menudo "
+"necesita deshacer varios pasos a la vez. Es más fácil pulsar sobre el paso "
+"10 que pulsar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
+"diez veces."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
+"working on a complex image and you want to free some memory."
+msgstr ""
+"El comando <quote>Borrar histórico de deshacer</quote> puede ser útil si se "
+"trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</"
+"guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado predeterminado."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar la selección"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Trazar selección"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Trazar la selección</guimenuitem> traza una "
+"selección en la imagen. Hay dos formas para que pueda trazar la selección: "
+"usando una herramienta de pintura, o sin usarla. Es decir que el borde de la "
+"selección, que se muestra en la imagen como una línea de puntos, se puede "
+"dibujar con un trazo. Hay varias opciones para que especifique el aspecto de "
+"este trazo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder a través del <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Las opciones para trazar las selecciones y trazar las rutas son idénticas. "
+"Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
+"en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazar"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
+"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
+"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
+"se mostrará este trazo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Este comando está activo sólo si hay una ruta en la imagen."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link> ."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
+msgstr ""
+"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
+"permite seleccionar entre trazar la ruta con las opciones especifique o "
+"trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona una herramienta de "
+"pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el "
+"trazo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Línea de trazado"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+msgid ""
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
+msgstr ""
+"El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de "
+"línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones "
+"adicionales:"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Anchura de la línea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
+"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra unidad de la lista "
+"desplegable."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Color sólido / Patrón"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
+msgstr ""
+"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
+"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
+"discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
+"una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
+"dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
+"patrón se determina por el color de frente o patrón seleccionados en la caja "
+"de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo patrón, "
+"línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de la línea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Estilo del extremo</guilabel>: puede escoger la forma final de una "
+"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Redondeado</"
+"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Estilo de la unión</guilabel>: puede elegir la forma de las "
+"esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, "
+"<emphasis>Círcular</emphasis> o <emphasis>Biselado</emphasis>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
+msgstr ""
+"<guilabel>Límite del pico</guilabel>: cuando dos segmentos de una ruta se "
+"juntan, la unión de la esquina está determinado por el límite del pico. Si "
+"los trazos son anchos, y no se hizo la unión, habría que señalar los "
+"extremos que sobresalen en la esquina. El ajuste del límite del pico "
+"determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos "
+"líneas se extienden. Puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
+"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Ejemplo de límite del pico"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Izquierda: límite=0; derecha: límite=5;"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Patrón de punteado</guilabel>: a nivel del píxel, se dibuja una "
+"línea discontinua como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
+"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales finas representan "
+"los píxeles del guión. Si pulsa sobre un píxel negro, lo quita del punteado. "
+"Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al punteado. Las áreas grises indican "
+"como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajuste prefijado del punteado</guilabel>: en lugar de realizar su "
+"propio patrón, puede elegir uno de la caja desplegable. Este patrón se "
+"mostrará en el área <guilabel>Patrón de punteado</guilabel>, así tendrá una "
+"idea de como se verá."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anti-alias</guilabel>: los trazos curvados o dibujados en un "
+"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Herramienta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
+"caja desplegable. Si hace eso, se usarán las opciones seleccionadas "
+"actualmente de la herramienta de pintura, en vez de los ajustes del diálogo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">dinámicas del pincel</"
+"link>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid ""
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
+"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
+"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
+"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
+"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
+"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
+"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
+"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
+"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid ""
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+msgstr ""
+"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+msgstr ""
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferencias (comando)"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
+"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
+"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
+"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
+"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
+"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
+"diálogo de capas."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
+"quote> command."
+msgstr ""
+"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
+"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
+"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
+"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
+"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
+"anclarla o quitarla."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegar en"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el "
+"comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace "
+"visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando "
+"<quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada "
+"sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, "
+"recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se "
+"puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
+msgstr ""
+"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del "
+"portapapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Pegar como..."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
+msgstr ""
+"Este comando pega los contenidos del portapapeles. Por supuesto, primero "
+"debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para que así tenga algo en el "
+"portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> "
+"o, si hay algo que ha olvidado se pegará. No hay manera de vaciar el "
+"portapapeles."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Este comando da acceso al submenú"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "El submenú <quote>Pegar como</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo que le permite nombrar un patrón nuevo. El "
+"patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de "
+"patrones</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nombre del patrón"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
+"diálogo de patrones."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
+"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
+"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Pegar como imagen nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
+"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nombre del pincel"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr ""
+"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
+"el diálogo de pinceles."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
+"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
+"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
+msgstr ""
+"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
+"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
+"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de módulos"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr ""
+"Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios "
+"módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. "
+"Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la "
+"visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos "
+"tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca "
+"o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"cualquier módulo desmarcado no será cargado."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+msgid ""
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
+msgstr ""
+"Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
+"varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
+"seleccionar el color de frente y fondo. Algunos de estos selectores son "
+"módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en "
+"el gestor de módulos:"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid ""
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior "
+"del diálogo."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es "
+"mostrado. Si no está cargado, se muestra la carpeta del módulo."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de "
+"módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, "
+"y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Contenidos del menú editar"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con un patrón"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Rellenar con patrón"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
+"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
+"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
+"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
+"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">diálogo de patrones</link>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr ""
+"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de frente"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Rellenar con color de frente"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> "
+"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
+"área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se "
+"muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen "
+"está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
+"de frente</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
+"de frente de la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de fondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
+"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
+"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
+"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
+"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
+"de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr ""
+"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
+"de fondo de la caja de herramientas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las "
+"funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid ""
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</"
+"emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el "
+"estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: "
+"copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una "
+"capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y "
+"el dibujable previamente activo."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+msgid ""
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+msgstr ""
+"El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
+"herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
+"Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor "
+"intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto "
+"de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
+"pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Cortar (/Pegar)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Cortar contenido de capa"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Cortar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
+"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
+"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
+"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
+"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
+"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
+"de fondo."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
+"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
+"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
+"rellamar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, o <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link>. Si no hay selección, se "
+"copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa "
+"activa actual. Las otras capas son ignoradas."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copiar visible"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copiar capas visibles"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copiar visible"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
+"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
+"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
+"<quote>ojo</quote>."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr ""
+"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
+"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
+"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
+"marcadas."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Limpiar contenido de capa"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Limpiar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
+"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
+"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
+"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
+"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
+"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid ""
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+msgstr ""
+"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
+"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
+"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Borrar</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+msgid ""
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
+msgstr ""
+"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
+"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
+"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
+"creado."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activar el Submenú"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Entradas del sub-menú"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
+"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
+"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
+"nombra en el diálogo emergente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
+"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
+"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
+"nombra en el diálogo emergente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copiar visible con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
+"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
+"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
+"que se nombra en el diálogo emergente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
+"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
+"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
+#~ "keycap></keycombo>."
diff --git a/po/es/menus/select.po b/po/es/menus/select.po
index 0144818..a5ca2e4 100644
--- a/po/es/menus/select.po
+++ b/po/es/menus/select.po
@@ -1,1953 +1,1957 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 13:57+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "A la ruta"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Transformar la selección en una ruta"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
-"una ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
-"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
-"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
-#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
-#: src/menus/select/border.xml:56(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">diálogo de rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr "Guardar en canal"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Guardar la selección en un canal"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
-"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
-"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo de canal</link>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la introducción "
-"de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra como convertir una "
-"selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un filtro «alfa a logotipo» "
-"a esta selección."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:23(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoger"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
-msgid "Shrink the size of selection"
-msgstr "Encoger el tamaño de la selección"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área "
-"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
-"distancia más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de "
-"la selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado "
-"podría alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Encoger</quote>"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Encoger selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
-msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Encoger la selección en"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
-msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
-"La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
-"distinta desde el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
-msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
-msgstr ""
-"Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
-"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
-"desde el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
-"extendiéndose hasta el borde de la imagen."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
-"desenfoque o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del "
-"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</"
-"link>. El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de "
-"la selección antigua. También se quita el alisado."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">enfocar</link>."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr ""
-"Ejemplo del uso de <quote>Rectángulo redondeado</quote> en una selección"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Una imagen con una selección"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
-msgstr ""
-"El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
-"selección existente (rectangular, elíptica u otra forma) en una selección "
-"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
-"hacia adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el "
-"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo "
-"redondeado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Radio (%)"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"Puede poner el radio de las esquinas redondeadas en porcentaje, usando el "
-"deslizador o un campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o del "
-"ancho, el más pequeño."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Cóncavo"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
-msgstr ""
-"Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en "
-"vez de convexo (la curva hacia afuera)."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "Activar máscara rápida"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
-msgstr ""
-"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
-"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">máscara rápida</link>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"El atajo de teclado predeterminada es <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-
-#: src/menus/select/none.xml:10(title)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Borrar selecciones"
-
-#: src/menus/select/none.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
-"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las "
-"selecciones flotantes no se ven afectadas."
-
-#: src/menus/select/none.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:46(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
-"link>, puede acceder a el a través de <link linkend=\"tab-menus\">menú "
-"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>, o pulsando sobre "
-"el botón del icono <placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir la selección"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
-"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
-"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
-"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">invertir colores</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">editor de selección</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandar"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
-"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
-"selección."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Agrandar selección en"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
-"de texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir "
-"otra distinta mediante el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Cuando agranda una selección rectangular, la selección resultante tiene las "
-"esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la siguiente imagen:"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
-msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
-msgstr ""
-"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
-"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con "
-"un 0% de radio."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "A partir de una ruta"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
-"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
-"dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una "
-"ruta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
-msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr ""
-"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
-"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:12(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Flotante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Selección flotante (comando)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-"normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:23(para)
-msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
-"un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
-"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de "
-"la imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso "
-"es, tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
-"original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
-"imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:33(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
-msgstr ""
-"No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
-"una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
-"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
-"la vez."
-
-#: src/menus/select/float.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
-"dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
-"capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
-"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
-"Entonces simplemente elimine la capa original."
-
-#: src/menus/select/float.xml:52(para)
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
-msgstr ""
-"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
-"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de "
-"una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
-"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
-
-#: src/menus/select/float.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/float.xml:72(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:83(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
-
-#: src/menus/select/float.xml:84(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
-"automáticamente:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
-"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
-"crean una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:98(para)
-msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">escalar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">rotar</link> y <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link> "
-"crean una selección flotante cuando se usan sobre una selección, en lugar de "
-"una capa. Cuando el modo <guilabel>Afectar</guilabel>está en "
-"<emphasis>Transformar la capa</emphasis> y ya existe una selección, estas "
-"herramientas transforman la selección y crean una selección flotante con el "
-"resultado. Si no existe una selección, transforman la capa activa y no crean "
-"una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
-"<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:116(para)
-msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr ""
-"Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
-"automáticamente una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:128(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Anclar una selección flotante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:129(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
-msgstr ""
-"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
-"selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
-"sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
-"activa."
-
-#: src/menus/select/float.xml:140(para)
-msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
-"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
-"el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
-"capas</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
-msgstr ""
-"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
-"una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Difuminado"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
-"selección. Crea una suave transición entre la selección y lo que la rodea. "
-"Generalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
-"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
-"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este menú desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Difuminar la selección en"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Introduzca la anchura del difuminado del borde de la selección. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
-"desplegable."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsión"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorsionar la selección"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr ""
-"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
-"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
-"la selección."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
-msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
-"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
-"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
-"adentro o más afuera de la selección original."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Difusión"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularidad"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
-msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
-"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor de selección"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
-"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
-"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
-"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
-"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
-"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
-"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
-"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
-"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Los botones"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
-msgstr ""
-"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
-"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar "
-"todo</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">guardar en un canal</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
-"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
-"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
-"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
-"de estas opciones."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
-"selección</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La ventana de muestra"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
-msgstr ""
-"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
-"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
-"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
-"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
-"ejemplo."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
-msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr ""
-"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
-msgstr ""
-"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
-"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
-"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
-"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
-"ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
-"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
-"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
-"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
-"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están "
-"cerca de este valor, se igualan."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
-"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
-"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
-"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
-"determina si un punto es una esquina o no."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
-"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
-"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
-"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
-"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
-"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
-"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
-"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
-"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
-"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
-"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 "
-"o más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto "
-"que <quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en "
-"torno a ese punto."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, "
-"usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
-"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
-"una línea recta."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
-"considerar al filtrar."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
-"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
-"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
-"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
-"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) "
-"en que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales "
-"antes de que cambien a una línea recta."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
-"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a "
-"partir de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, "
-"si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> "
-"con una sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para "
-"mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el "
-"algoritmo no encontra ninguna esquina."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
-"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
-"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir "
-"de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a "
-"ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
-msgid "By Color"
-msgstr "Por color"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
-msgid "By Color select"
-msgstr "Seleccionar por color"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
-"alternativa para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
-"quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más "
-"información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">seleccionar por color</link>."
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-
-#: src/menus/select/border.xml:12(title)
-#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Crear una selección del borde"
-
-#: src/menus/select/border.xml:22(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
-
-#: src/menus/select/border.xml:40(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
-"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
-"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
-"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
-"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
-
-#: src/menus/select/border.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/border.xml:71(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:73(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:82(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Selección de borde en"
-
-#: src/menus/select/border.xml:84(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/border.xml:92(term)
-msgid "Feather border"
-msgstr "Difuminar los bordes"
-
-#: src/menus/select/border.xml:94(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, los bordes de la selección se difuminarán. "
-"Esto crea una transición suave entre la selección y el área que la rodea. "
-"Tenga en cuenta que no puede usar la opción <guilabel>Bordes difuminados</"
-"guilabel> de las herramientas de selección para este propósito."
-
-#: src/menus/select/border.xml:104(term)
-msgid "Lock selection to image edges"
-msgstr "Fijar la selección a los bordes de la imagen"
-
-#: src/menus/select/border.xml:106(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
-"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
-"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
-
-#: src/menus/select/border.xml:112(title)
-msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr ""
-"Seleccionar el borde con y sin <quote>Fijar los bordes de la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:122(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
-
-#: src/menus/select/border.xml:134(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
-
-#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecccionar todo"
-
-#: src/menus/select/all.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
-
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/all.xml:35(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/all.xml:41(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
-"link>, puede acceder a el a través del <link linkend=\"tab-menus\">menú "
-"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></menuchoice> o pulsando sobre el "
-"botón icono <placeholder-1/> en la parte inferior del diálogo."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismiss the selection"
-#~ msgstr "Borrar selecciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Seleccionar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Seleccionar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Seleccionar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2704 $"
-#~ msgstr "$$"
-
-#~ msgid "2006-08-15"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>inguno</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-#~ "selección</link>."
-
-#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-#~ msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
-
-#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-#~ msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
-#~ "of the image menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
-#~ "guimenu> del menú de la imagen."
-
-#~ msgid "Grow selection"
-#~ msgstr "Agrandar selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-#~ "into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
-#~ "about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
-#~ "link> in the Glossary."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-#~ "normal en una<quote>selección</quote>. Puede encontrar más información "
-#~ "sobre las <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> selecciones "
-#~ "flotantes</link> en el glosario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
-#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
-#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
-#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
-#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
-#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
-#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
-#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
-#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
-#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
-#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
-#~ "quiera en la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. "
-#~ "Eso es que tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa "
-#~ "original (la activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, "
-#~ "use el comando Anclar la capa. También puede anclarla en una capa "
-#~ "existente pulsando sobre la imagen fuera de la selección flotante, lo que "
-#~ "la mezcla con la capa fondo. También puede anclarla a una nueva capa "
-#~ "usando el comando <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Editor de <accel>s</accel>elección</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. You can also access it with the "
-#~ "<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-#~ "keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "selection-dialog\">Editor de selección</link>."
-
-#~ msgid "2006-08-14"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "2007-08-08"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleccionar todo</link>."
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleccionar ninguno</link>."
-
-#~ msgid "2008-01-02"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvertir</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-#~ "selección</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is found at <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Toggle <accel>Q</accel>uickMask</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</"
-#~ "accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel/>Activar máscara rápida</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-08-21"
-#~ msgstr "2007-05-12"
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "A la ruta"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Transformar la selección en una ruta"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
+"una ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
+"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
+"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">diálogo de rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Guardar en canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Guardar la selección en un canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
+"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
+"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo de canal</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
+msgid ""
+"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+"to this selection."
+msgstr ""
+"Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la introducción "
+"de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra como convertir una "
+"selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un filtro «alfa a logotipo» "
+"a esta selección."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
+msgid "Shrink the size of selection"
+msgstr "Encoger el tamaño de la selección"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
+"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
+"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
+"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
+"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área "
+"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
+"distancia más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de "
+"la selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado "
+"podría alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Encoger</quote>"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Encoger selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Encoger la selección en"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+msgid ""
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
+"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
+"from the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
+"La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
+"distinta desde el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+msgid ""
+"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border."
+msgstr ""
+"Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
+"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
+"desde el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
+"extendiéndose hasta el borde de la imagen."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
+"desenfoque o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del "
+"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</"
+"link>. El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de "
+"la selección antigua. También se quita el alisado."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">enfocar</link>."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectángulo redondeado"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Rectángulo redondeado"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr ""
+"Ejemplo del uso de <quote>Rectángulo redondeado</quote> en una selección"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Una imagen con una selección"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
+msgstr ""
+"El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
+"selección existente (rectangular, elíptica u otra forma) en una selección "
+"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
+"hacia adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el "
+"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo "
+"redondeado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radio (%)"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
+msgstr ""
+"Puede poner el radio de las esquinas redondeadas en porcentaje, usando el "
+"deslizador o un campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o del "
+"ancho, el más pequeño."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Cóncavo"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr ""
+"Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en "
+"vez de convexo (la curva hacia afuera)."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Activar máscara rápida"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
+msgstr ""
+"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
+"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">máscara rápida</link>."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+msgid ""
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"El atajo de teclado predeterminada es <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Borrar selecciones"
+
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
+"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las "
+"selecciones flotantes no se ven afectadas."
+
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
+"link>, puede acceder a el a través de <link linkend=\"tab-menus\">menú "
+"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>, o pulsando sobre "
+"el botón del icono <placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
+"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
+"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
+"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">invertir colores</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">editor de selección</link>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
+"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
+"selección."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandar selección en"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
+"de texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir "
+"otra distinta mediante el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Cuando agranda una selección rectangular, la selección resultante tiene las "
+"esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la siguiente imagen:"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
+"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con "
+"un 0% de radio."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "A partir de una ruta"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
+"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
+"dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una "
+"ruta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+msgid ""
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr ""
+"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
+"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Selección flotante (comando)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
+"normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:23(para)
+msgid ""
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
+"un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
+"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de "
+"la imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso "
+"es, tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
+"original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
+"imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:33(para)
+msgid ""
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
+msgstr ""
+"No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
+"una selección flotante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
+"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
+"la vez."
+
+#: src/menus/select/float.xml:43(para)
+msgid ""
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
+"dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
+"capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
+"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
+"Entonces simplemente elimine la capa original."
+
+#: src/menus/select/float.xml:52(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
+msgstr ""
+"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
+"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de "
+"una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
+"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
+
+#: src/menus/select/float.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/float.xml:72(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:83(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
+
+#: src/menus/select/float.xml:84(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
+"automáticamente:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
+msgstr ""
+"Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
+"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
+"crean una selección flotante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:98(para)
+msgid ""
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">escalar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">rotar</link> y <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link> "
+"crean una selección flotante cuando se usan sobre una selección, en lugar de "
+"una capa. Cuando el modo <guilabel>Afectar</guilabel>está en "
+"<emphasis>Transformar la capa</emphasis> y ya existe una selección, estas "
+"herramientas transforman la selección y crean una selección flotante con el "
+"resultado. Si no existe una selección, transforman la capa activa y no crean "
+"una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
+"<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:116(para)
+msgid ""
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+"Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
+"automáticamente una selección flotante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:128(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Anclar una selección flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:129(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
+"selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
+"sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
+"activa."
+
+#: src/menus/select/float.xml:140(para)
+msgid ""
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
+"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:147(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
+"el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
+"capas</link>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
+"una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminado"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
+"selección. Crea una suave transición entre la selección y lo que la rodea. "
+"Generalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
+"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
+"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este menú desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Difuminar la selección en"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Introduzca la anchura del difuminado del borde de la selección. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
+"desplegable."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorsionar la selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr ""
+"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
+msgid ""
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
+"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
+msgstr ""
+"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
+"la selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
+"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
+"adentro o más afuera de la selección original."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Difusión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidad"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
+msgid ""
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
+"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selección"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
+"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
+"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
+"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
+"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
+"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
+"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
+"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
+"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de "
+"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Los botones"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
+msgstr ""
+"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
+"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar "
+"todo</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
+"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
+"Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
+"16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">guardar en un canal</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
+"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
+"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
+"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
+"de estas opciones."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
+"selección</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La ventana de muestra"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+msgid ""
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
+"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
+"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
+"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
+"ejemplo."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+msgid ""
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+msgid ""
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr ""
+"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
+"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
+"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
+"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
+"ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
+"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
+"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
+"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
+"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están "
+"cerca de este valor, se igualan."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
+"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
+"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
+"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
+"determina si un punto es una esquina o no."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
+"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
+"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
+"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
+"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
+"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
+"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
+"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
+"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
+"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
+"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 "
+"o más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto "
+"que <quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en "
+"torno a ese punto."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, "
+"usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
+"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
+"una línea recta."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
+"considerar al filtrar."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
+"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
+"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
+"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
+"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) "
+"en que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales "
+"antes de que cambien a una línea recta."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
+"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a "
+"partir de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, "
+"si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> "
+"con una sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para "
+"mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el "
+"algoritmo no encontra ninguna esquina."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
+"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
+"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir "
+"de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a "
+"ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Por color"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
+"alternativa para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
+"quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más "
+"información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"color-select\">seleccionar por color</link>."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Crear una selección del borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
+
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
+"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
+"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
+"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
+"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
+"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
+
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selección de borde en"
+
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
+"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
+msgid "Feather border"
+msgstr "Difuminar los bordes"
+
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
+"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
+"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
+"selection tools for this purpose."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, los bordes de la selección se difuminarán. "
+"Esto crea una transición suave entre la selección y el área que la rodea. "
+"Tenga en cuenta que no puede usar la opción <guilabel>Bordes difuminados</"
+"guilabel> de las herramientas de selección para este propósito."
+
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
+msgid "Lock selection to image edges"
+msgstr "Fijar la selección a los bordes de la imagen"
+
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
+"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
+"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
+
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
+msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
+msgstr ""
+"Seleccionar el borde con y sin <quote>Fijar los bordes de la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
+
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+
+#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecccionar todo"
+
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
+"which contains everything on the current layer."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva "
+"selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
+
+#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
+"link>, puede acceder a el a través del <link linkend=\"tab-menus\">menú "
+"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></menuchoice> o pulsando sobre el "
+"botón icono <placeholder-1/> en la parte inferior del diálogo."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss the selection"
+#~ msgstr "Borrar selecciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2704 $"
+#~ msgstr "$$"
+
+#~ msgid "2006-08-15"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
+#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>inguno</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+#~ "selección</link>."
+
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
+
+#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#~ msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
+#~ "of the image menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
+#~ "guimenu> del menú de la imagen."
+
+#~ msgid "Grow selection"
+#~ msgstr "Agrandar selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+#~ "into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
+#~ "about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
+#~ "link> in the Glossary."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
+#~ "normal en una<quote>selección</quote>. Puede encontrar más información "
+#~ "sobre las <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> selecciones "
+#~ "flotantes</link> en el glosario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
+#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
+#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
+#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
+#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
+#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
+#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
+#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
+#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
+#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
+#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
+#~ "quiera en la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. "
+#~ "Eso es que tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa "
+#~ "original (la activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, "
+#~ "use el comando Anclar la capa. También puede anclarla en una capa "
+#~ "existente pulsando sobre la imagen fuera de la selección flotante, lo que "
+#~ "la mezcla con la capa fondo. También puede anclarla a una nueva capa "
+#~ "usando el comando <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Editor de <accel>s</accel>elección</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. You can also access it with the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+#~ "keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "selection-dialog\">Editor de selección</link>."
+
+#~ msgid "2006-08-14"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "2007-08-08"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleccionar todo</link>."
+
+#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleccionar ninguno</link>."
+
+#~ msgid "2008-01-02"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
+#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvertir</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+#~ "selección</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is found at <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Toggle <accel>Q</accel>uickMask</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</"
+#~ "accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel/>Activar máscara rápida</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "2006-08-21"
+#~ msgstr "2007-05-12"
diff --git a/po/es/menus/view.po b/po/es/menus/view.po
index 6928d1f..adf3bb5 100644
--- a/po/es/menus/view.po
+++ b/po/es/menus/view.po
@@ -1,2008 +1,2016 @@
-#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 13:38+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Ampliación</quote> del menú <quote>Ver</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Ampliación</guimenuitem> contiene varios comandos "
-"que afectan a la ampliación de la imagen en la ventana de la imagen "
-"(ampliación). Agrandar una imagen (ampliar) es útil si necesita trabajar con "
-"una gran precisión, haciendo modificaciones en la imagen a nivel de píxel o "
-"selecciones precisas. Por otra parte, reducir una imagen (reducir) es "
-"práctico para tener una impresión general de la imagen y ver el resultado de "
-"los cambios que afectan a la imagen entera. Tenga en cuenta que la "
-"ampliación no se puede deshacer, ya que no afecta a los datos de la imagen, "
-"sólo a la manera de mostrarlos."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
-msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
-msgstr ""
-"Además de las entradas de este submenú, también hay un menú de ampliación en "
-"el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend="
-"\"gimp-view-show-statusbar\">barra de estado</link>), donde están "
-"disponibles varios niveles preconfigurados de ampliación."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
-"area of the image."
-msgstr ""
-"También puede realizar ajustes de ampliación en el <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">diálogo de navegación</link>. También puede usar la "
-"herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">ampliación</link> que "
-"permite ampliar un área particular de la imagen."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
-"</guilabel>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ampliación</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Tenga en cuenta que la etiqueta <quote>Ampliación</quote> en el "
-"menú <quote>Ver</quote> muestra el factor actual de ampliación, por ejemplo, "
-"<guilabel>Ampliación (100%)</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Contenidos del submenú <quote>Ampliación</quote>"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
-msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr ""
-"Los comandos del submenú <quote>Ampliación</quote> se describen más abajo, "
-"con sus atajos de teclado predeterminados, si los tienen."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Revertir la ampliación"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>`</keycap> [acento grave,<quote>tilde</quote>]). "
-"Este comando ajusta el factor de ampliación al valor previo, que también se "
-"muestra en esta etiqueta, por ejemplo <guilabel>Revertir ampliación (100%)</"
-"guilabel>. Si no ha cambiado nunca el factor de ampliación de la imagen "
-"activa, esta entrada no es sensible o está en gris."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>-</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Reducir</"
-"quote>, el factor de ampliación se reduce un 30%. Hay un nivel mínimo de "
-"ampliación de 0,39%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycap>+</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Ampliar</"
-"quote>, el factor de ampliación se incrementa un 30%. El máximo nivel de "
-"ampliación posible es 25600%."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
-msgstr ""
-"El atajo de teclado para <quote>Ampliar</quote> ha sido controvertido porque "
-"es una operación muy común y sobre el teclado inglés, se debe usar la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para usarlo. (No es el caso de los teclados "
-"europeos). Si quiere tener un atajo de teclado diferente, puede crear un "
-"atajo dinámico; consulte las instrucciones en la sección de la ayuda en "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias del interfaz de usuario</"
-"link>."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image in Window"
-msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
-msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr ""
-"(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagen lo "
-"máximo posible, sin que sobrepase los límites de la ventana. Normalmente "
-"rellenará dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image to Window"
-msgstr "Ocupar toda la ventana"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Este comando amplia la imagen lo máximo posible sin requerir ningún relleno "
-"para mostrarla. Esto significa que la imagen rellena la ventana, "
-"perfectamente, en una dimensión, pero, normalmente, se extiende más allá de "
-"los bordes de la ventana, en otra dimensión."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
-msgid "A:B (X%)"
-msgstr "A:B (X%)"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
-msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
-"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
-"marked with a large dot."
-msgstr ""
-"Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de ampliación "
-"preconfigurados. Cada una de las etiquetas del menú da un radio, así como un "
-"valor de porcentaje. Tenga en cuenta que cada nivel de ampliación "
-"preconfigurado tiene su propio atajo de teclado. La ampliación actual se "
-"marca con un punto grande."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que le permite elegir cualquier nivel de "
-"ampliación que desee, entre un rango de 1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
-msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr ""
-"fCuando está trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
-"linkend=\"gimp-view-new\">vista nueva</link>. Esto le permite ver lo que "
-"está sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Ajustar a la ruta activa"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-msgid "Snap to active path"
-msgstr "Ajustar a la ruta activa"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
-"que tiran del punto de ancla cercano de la capa activa al acercarse. Es útil "
-"para situar con precisión los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Ajustar a las guías"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
-"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
-"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
-"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
-"ajustar a las guías. Cuando está habilitado, las guías seleccionadas parecen "
-"magnéticas (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">mostrar las "
-"guías</link>); cuando mueve una capa o selección, las guías tiran de ella "
-"cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos "
-"de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> activa y "
-"desactiva ajustar a la rejilla. Cuando está activado, la rejilla "
-"seleccionada parece magnética (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
-"\">mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
-"de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
-"con exactitud los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
-msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Ajustar al lienzo"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
-msgid "Snap to canvas"
-msgstr "Ajustar al lienzo"
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
-"placement of image elements."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
-"que tiran de los bordes del lienzo cuando se acerca. Es útil para situar con "
-"precisión los elementos de la imagen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
-msgid ""
-"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
-"same size as the image. But you can change canvas size in "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Los bordes del lienzo generalmente se mezclan con los bordes de la imagen: "
-"el lienzo tiene, entonces, el mismo tamaño que la imagen. Pero puede cambiar "
-"el tamaño del lienzo en <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al lienzo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
-"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen con el "
-"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
-"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Tenga en cuenta "
-"que <acronym>GIMP</acronym> hará esto automáticamente si selecciona las "
-"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
-"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
-"las opciones de la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ventana "
-"de la imagen</link> del diálogo preferencias."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta también que el proceso descrito no lo realiza <acronym>GIMP</"
-"acronym>, sino el <quote>gestor de ventanas</quote>, una parte del sistema "
-"operativo de su equipo. Por esa razón, la funcionalidad descrita puede ser "
-"diferente en su equipo, o en el pero de los casos, no estar disponible."
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
-"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modo a pantalla completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
-"estado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
-msgid "Show Selection"
-msgstr "Mostrar selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-msgid "Selection boundary"
-msgstr "Límites de la selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "Mostrar/ocultar los límites de la selección"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la línea de puntos que rodea la selección en "
-"la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que la selección existe aunque esta "
-"opción esté desactivada."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predeterminada de la selección en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
-"de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Mostrar las barras de desplazamiento"
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
-msgid "Scroll-bars"
-msgstr "Barras de desplazamiento"
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento"
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> "
-"activa y desactiva la visualización de las barras de desplazamiento. Es muy "
-"útil desactivarlas si trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
-"\">modo a pantalla completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de "
-"desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
-"desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Mostrar los puntos de muestra"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos de muestra"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
-"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Este comando activa y desactiva mostrar los puntos de muestra en la ventana "
-"de la imagen. Los puntos de muestra se usan para mostrar informaciones de "
-"color de hasta cuatro píxeles en el <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog"
-"\">diálogo puntos de muestra</link>."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar las reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
-"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
-"completa</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Mostrar la barra de menú"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Barra de menú"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
-"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
-"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
-"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
-"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
-"de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Mostrar el límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Mostrar/ocultar el límite de la capa"
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> activa y "
-"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
-"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
-"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
-"tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el "
-"borde de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
-"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
-"ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
-"capa </guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
-msgid "Show Guides"
-msgstr "Mostrar guías"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
-"window."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">guías</link> en la "
-"ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guías</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, "
-"puede activar y desactivar la visualización de la rejilla. Cuando la "
-"habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los "
-"elementos seleccionados de la imagen."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
-"imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
-msgstr ""
-"Consulte también el comando <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
-"\">configurar la rejilla</link> y el comando <link linkend=\"gimp-view-snap-"
-"to-grid\">ajustar a la rejilla</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
-msgid "Padding Color"
-msgstr "Color de relleno"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Color de relleno del lienzo"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-msgid "Padding color"
-msgstr "Color de relleno"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de relleno</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando "
-"<guimenuitem>Color de relleno</guimenuitem>. El lienzo es la superficie "
-"sobre la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la "
-"ventana de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya "
-"que color de relleno no tiene ningún efecto sobre la imagen. Tenga en cuenta "
-"que este color no es el mismo que el color usado por la herramienta de "
-"relleno."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
-msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "Opciones de <quote>Color de relleno</quote>"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
-msgid "From Theme"
-msgstr "Del tema"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr ""
-"Se usa el color del tema definido en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">preferencias del tema</link>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
-msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr "Color del cuadro claro/oscuro"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
-msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr ""
-"El cuadro representa la transparencia, y se usa la que está definida en la "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-display\">pantalla en preferencias</link>."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color"
-msgstr "Seleccionar un color personalizado"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr ""
-"Abrir la ventana del selector de color que le permite elegir un color que "
-"usar. "
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
-msgid "As in Preferences"
-msgstr "Como en preferencias"
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
-msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr ""
-"Se usa el color seleccionado en la <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
-
-#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
-msgid "New View"
-msgstr "Vista nueva"
-
-#: src/menus/view/new.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una ventana nueva de "
-"imagen para la imagen actual, que puede configurar independientemente de la "
-"muestra existente. Puede crear múltiples vistas de una imagen, que serán "
-"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor de ampliación y otras opciones "
-"podrán ser diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que "
-"haga en una ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. Las "
-"vistas nuevas no son archivos de imagen separados; simplemente, son aspectos "
-"diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si "
-"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de "
-"ampliación. Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a "
-"tamaño normal."
-
-#: src/menus/view/new.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Ventana de navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Vista de la ventana de navegación"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
-"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
-"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
-"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
-"dialog\">diálogo de navegación</link>."
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
-msgstr ""
-"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
-"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Contenidos del menú «Ver»"
-
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
-msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
-msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
-"que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de varios "
-"elementos de la interfaz."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
-"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
-"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
-"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa y desactiva "
-"la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla entera. Cuando "
-"está activada la ventana de la imagen toma la pantalla entera, pero la "
-"imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando activa el modo pantalla completa, la "
-"barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, puede acceder al menú de "
-"la imagen pulsando con el botón derecho sobre la imagen. Puede seleccionar "
-"la apariencia predeterminada para el modo pantalla completa en el menú <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">preferencias</link>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
-"docks."
-msgstr ""
-"Pulsando la tecla <keycap>TAB</keycap> cambia la visibilidad de los "
-"empotrables visibles."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
-msgstr ""
-"Si usa <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el a modo pantalla "
-"completa podría no funcionar, ya que Apple no proporciona la funcionalidad "
-"necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando "
-"sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor "
-"parte de la pantalla."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F11</keycap>."
-
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
-"bar of the image window."
-msgstr ""
-"En el modo de múltiples ventanas, también puede hacerlo pulsando dos veces "
-"en la barra de título de la ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punto por punto"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem> activa y desactiva el "
-"modo <quote>Punto por punto</quote>. Si se encuentra activado y el factor de "
-"ampliación es del 100%, cada píxel de la imagen se corresponde con un píxel "
-"en la pantalla. Si se encuentra desactivado, la imagen se muestra en su "
-"tamaño <quote>real</quote>, el tamaño que tendrá al imprimirse."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
-msgstr ""
-"El ejemplo siguiente ilustra esto. Imagine las propiedades de las imágenes "
-"siguientes:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Tamaño de la imagen: 100x100 píxeles"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Resolución de la imagen: 300ppi (píxeles por pulgada)"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
-msgstr ""
-"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
-"quote><emphasis>activado</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 píxeles"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
-msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
-msgstr ""
-"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
-"quote><emphasis>desactivado</emphasis>:"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 píxeles &divide; 300 ppi = 1/3 pulg &cong; 0.85 cm"
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
-msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
-msgstr ""
-"Para que el modo «Punto por punto» se comporte adecuadamente, la resolución "
-"de la imagen debe ser la misma que la resolución de la pantalla en el <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú «Preferencias»</link>."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
-msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr ""
-"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para "
-"la web. Si está trabajando con imágenes que se van a imprimir, debería "
-"desactivar el modo punto por punto."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Punto por punto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
-"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
-"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
-"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
-"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
-"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
-"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
-"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
-"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
-"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
-"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
-"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
-"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
-"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
-msgid "Display Filters"
-msgstr "Mostrar filtros"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
-msgid "Color display"
-msgstr "Pantalla de color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
-"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
-"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
-"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
-"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
-"prints, controlling the color management but also simulation of color "
-"deficient vision."
-msgstr ""
-"Este comando muestra una ventana de diálogo cuando se ejecuta. Esta ventana "
-"se puede usar para gestionar los filtros de pantalla y sus opciones. Los "
-"filtros de pantalla no se deben confundir con los filtros del menú "
-"<guimenu>filtros</guimenu>. Los filtros de pantalla no alteran los datos de "
-"la imagen, sólo su muestra. Puede imaginar que los filtros de pantalla son "
-"como paneles grandes antes de su pantalla. Cambian su percepción de la "
-"imagen. Puede ser útil para cosas como impresiones de prueba en la pantalla, "
-"controlar la gestión del color pero también para la simulación de una visión "
-"deficiente del color."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Filtros de pantalla</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Mostrar filtros</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote> Configuración de los filtros de colores de la pantalla </"
-"quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
-msgid ""
-"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
-"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
-msgstr ""
-"Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda "
-"muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro "
-"a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros "
-"activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que "
-"se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de "
-"la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón "
-"<guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando "
-"sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el "
-"área <guilabel>Configurar el filtro seleccionado</guilabel>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
-msgid ""
-"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr ""
-"<phrase>Simulación de visión deficiente</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
-msgid ""
-"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-msgstr ""
-"<phrase>Gestión de color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
-"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Otros</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Visión deficiente del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
-msgid "Deficient vision"
-msgstr "Visión deficiente"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
-msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esperamos que las imágenes que crea las vea mucha gente en diferentes "
-"sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo "
-"diferente para personas con deficiencias visuales o en una pantalla con "
-"diferentes ajustes que los suyos. Puede que parte de la información no sea "
-"visible."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
-msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Visión deficiente del color</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
-msgid "Color Deficiency Type"
-msgstr "Tipo de deficiencia de color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
-msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
-msgstr "En este menú desplegable puede seleccionar entre:"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
-msgid ""
-"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
-msgstr ""
-"Griego: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primero (color en el <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
-"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negación; <foreignphrase>op</"
-"foreignphrase>: ojo, visión."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
-msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia <placeholder-1/> (insensibilidad al rojo)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
-msgid ""
-"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
-"the population."
-msgstr ""
-"Protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
-"daltonismo (ceguera a los colores rojo y verde). El daltonismo se produce "
-"con bastante frecuencia en la población."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
-msgid ""
-"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
-"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
-"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
-"toward the short wavelengths."
-msgstr ""
-"La protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este "
-"problema no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y "
-"al azul. Además, tiene una pérdida de percepción de la luminancia y cambios "
-"en las tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
-msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
-msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
-msgid ""
-"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
-"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
-"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
-msgstr ""
-"Con deuteranopía, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
-"Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la "
-"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la pérdida de luminancia o "
-"cambios tonales."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopia (insensibilidad al azul)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
-msgid ""
-"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
-"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
-"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
-msgstr ""
-"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
-"amarillo, aunque todavía es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
-"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
-"longitudes de ondas largas."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
-msgid "Example of protanopia"
-msgstr "Ejemplo de protanopia"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
-#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
-msgid ""
-"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
-"background."
-msgstr ""
-"Una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) sobre un fondo "
-"negro (0,0,0)."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
-msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
-msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias visuales en una imagen"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
-msgid "Normal vision"
-msgstr "Visión normal"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
-msgid "Protanopia"
-msgstr "Protanopia"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
-msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr ""
-"Deuteranopía; en la deuteranopía, el amarillo se desplaza hacia el rojo."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
-msgid ""
-"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr ""
-"Tritanopia; en la tritanopia, el verde se representa ligeramente en el rango "
-"del azul."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
-msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Gamma</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
-msgid ""
-"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
-"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
-"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
-"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
-"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
-"appearance of your image under these conditions."
-msgstr ""
-"La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es "
-"exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escáner, el monitor, etc.). "
-"<quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta "
-"correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual "
-"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro de "
-"pantalla <quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de "
-"su imagen bajo esas condiciones."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
-msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-msgstr ""
-"En el caso de que quiera no sólo cambiar el gamma de la pantalla actual, "
-"sino cambiarla en la imagen, puede encontrar una descripción en la <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
-msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
-msgid ""
-"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
-"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
-"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
-"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
-"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
-"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
-"difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr ""
-"Aquí, se vuelve al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
-"es la capacidad del sistema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
-"contraste. Algunas personas con cataratas (significa que la lente tiene un "
-"cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la "
-"retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos "
-"de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por "
-"ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
-msgid ""
-"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
-"<quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr ""
-"Si está interesado en este tema, puede explorar en la web buscando "
-"<quote>sensibilidad al contraste</quote>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
-msgid "Contrast Cycles"
-msgstr "Ciclos de contraste"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
-msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
-msgstr ""
-"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, puede ver la imagen como si sufriera "
-"cataratas. Puede subir el contraste de forma que su abuela pueda verla bien. "
-"En la mayoría de los casos, sólo pocos valores bajos del parámetro de "
-"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interés. Los valores más "
-"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el "
-"valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestión del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestión del color"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
-msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Gestión del color</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
-msgid ""
-"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
-"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-msgstr ""
-"Este filtro activa la gestión del color de GIMP para cada ventana de la "
-"imagen. Para aprender más sobre la gestión del color en GIMP, consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
-msgid ""
-"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
-"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-msgstr ""
-"Toda la personalización de la gestión del color en GIMP se tiene que hacer "
-"en las preferencias de GIMP. Puede encontrar una información detallada en la "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Color seguro"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
-msgid "Color proof"
-msgstr "Color seguro"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
-msgid "Soft proof"
-msgstr "Pruebas en pantalla"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
-msgid ""
-"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
-"colors available. Even if there are many colors in common between the "
-"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
-"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
-"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
-msgstr ""
-"Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la "
-"infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes entre "
-"estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. El <quote>gamut</"
-"quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles de color</"
-"emphasis> permiten compensar estas diferencias."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
-msgid ""
-"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
-"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
-"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Antes de imprimir una imagen, será útil ver el resultado que se obtiene al "
-"aplicar un perfil de color. El filtro <quote>Color seguro</quote> muestra "
-"como se verá su imagen después de aplicar el perfil."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Color seguro</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
-msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
-msgstr "Las opciones de <quote>Color seguro</quote>"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
-msgid ""
-"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
-"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
-"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
-"selecting the last entry of the list."
-msgstr ""
-"Esta opción permite seleccionar un perfil de color que se usa para simular "
-"las habilidades de color de la impresora. Si el perfil deseado no se muestra "
-"en la lista puede querer añadirlo seleccionando un archivo. Se puede hacer "
-"seleccionando la última entrada de la lista."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
-msgid "Intent"
-msgstr "Intento"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
-msgid ""
-"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
-"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
-"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
-"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede seleccionar la prueba de renderizado, que es el método "
-"usado para determinar cómo los colores que no pueden ser reproducidos por un "
-"dispositivo (<quote>están fuera del gamut</quote>) deberían gestionarse. Las "
-"diferentes pruebas de renderizado se describen en detalle en el glosario "
-"<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Compensación del punto negro"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
-msgid ""
-"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
-"your image when printing."
-msgstr ""
-"Compensación del punto negro permite una representación mejor de los colores "
-"oscuros de su imagen cuando se impriman."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-#~ "quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
-#~ "quote><emphasis>activado</emphasis>: 100x100 píxeles"
-
-#~ msgid "2008-04-19"
-#~ msgstr "2007-05-20"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
-#~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
-#~ "<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
-#~ "\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a "
-#~ "visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-"
-#~ "green color blindness)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se deje intimidar por este extraño nombre. Viene de tres raices "
-#~ "griegas: <quote>op</quote> para ojo, visión; <quote>an</quote> para "
-#~ "negación; <quote>proto</quote> para el primero, el primer color del <link "
-#~ "linkend=\"glossary-colormodel\"> Sistema de color RGB </link>. Así que "
-#~ "protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
-#~ "daltonismo (cegera del rojo-verde)."
-
-#~ msgid "2008-01-18"
-#~ msgstr "2007-05-22"
-
-#~ msgid "lexa"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-10"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-10-18\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-21\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-21\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-21\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-22\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-05-20"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
-#~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
-#~ "made changes to the image which you have not yet saved, you are asked for "
-#~ "confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede borrar una vista cerrando su ventana. Si cierra la última ventana "
-#~ "que muestra una imagen, se cerrará la imagen en si misma. Si ha hecho "
-#~ "cambios que no se han guardado todavia, se le preguntará para "
-#~ "confirmación."
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=02b99f81a9d8c3e6f66687c81890739e"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Ampliación</quote> del menú <quote>Ver</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Ampliación</guimenuitem> contiene varios comandos "
+"que afectan a la ampliación de la imagen en la ventana de la imagen "
+"(ampliación). Agrandar una imagen (ampliar) es útil si necesita trabajar con "
+"una gran precisión, haciendo modificaciones en la imagen a nivel de píxel o "
+"selecciones precisas. Por otra parte, reducir una imagen (reducir) es "
+"práctico para tener una impresión general de la imagen y ver el resultado de "
+"los cambios que afectan a la imagen entera. Tenga en cuenta que la "
+"ampliación no se puede deshacer, ya que no afecta a los datos de la imagen, "
+"sólo a la manera de mostrarlos."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+msgid ""
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
+msgstr ""
+"Además de las entradas de este submenú, también hay un menú de ampliación en "
+"el borde inferior de la ventana de la imagen (si se muestra la <link linkend="
+"\"gimp-view-show-statusbar\">barra de estado</link>), donde están "
+"disponibles varios niveles preconfigurados de ampliación."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
+msgstr ""
+"También puede realizar ajustes de ampliación en el <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">diálogo de navegación</link>. También puede usar la "
+"herramienta de <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">ampliación</link> que "
+"permite ampliar un área particular de la imagen."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
+"</guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ampliación</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Tenga en cuenta que la etiqueta <quote>Ampliación</quote> en el "
+"menú <quote>Ver</quote> muestra el factor actual de ampliación, por ejemplo, "
+"<guilabel>Ampliación (100%)</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
+msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
+msgstr "Contenidos del submenú <quote>Ampliación</quote>"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+msgid ""
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr ""
+"Los comandos del submenú <quote>Ampliación</quote> se describen más abajo, "
+"con sus atajos de teclado predeterminados, si los tienen."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
+msgid "Revert Zoom"
+msgstr "Revertir la ampliación"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycap>`</keycap> [acento grave,<quote>tilde</quote>]). "
+"Este comando ajusta el factor de ampliación al valor previo, que también se "
+"muestra en esta etiqueta, por ejemplo <guilabel>Revertir ampliación (100%)</"
+"guilabel>. Si no ha cambiado nunca el factor de ampliación de la imagen "
+"activa, esta entrada no es sensible o está en gris."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycap>-</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Reducir</"
+"quote>, el factor de ampliación se reduce un 30%. Hay un nivel mínimo de "
+"ampliación de 0,39%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycap>+</keycap>) Cada vez que se usa <quote>Ampliar</"
+"quote>, el factor de ampliación se incrementa un 30%. El máximo nivel de "
+"ampliación posible es 25600%."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"El atajo de teclado para <quote>Ampliar</quote> ha sido controvertido porque "
+"es una operación muy común y sobre el teclado inglés, se debe usar la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para usarlo. (No es el caso de los teclados "
+"europeos). Si quiere tener un atajo de teclado diferente, puede crear un "
+"atajo dinámico; consulte las instrucciones en la sección de la ayuda en "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">preferencias del interfaz de usuario</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
+msgid "Fit Image in Window"
+msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(Atajo de teclado: <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Este comando amplia la imagen lo "
+"máximo posible, sin que sobrepase los límites de la ventana. Normalmente "
+"rellenará dos lados de la imagen, pero no los cuatro."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
+#| msgid "Fit Image in Window"
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Ajustar a la ventana"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Este comando amplia la imagen lo máximo posible sin requerir ningún relleno "
+"para mostrarla. Esto significa que la imagen rellena la ventana, "
+"perfectamente, en una dimensión, pero, normalmente, se extiende más allá de "
+"los bordes de la ventana, en otra dimensión."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
+msgid "A:B (X%)"
+msgstr "A:B (X%)"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+msgid ""
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
+msgstr ""
+"Con estos comandos, puede seleccionar uno de los niveles de ampliación "
+"preconfigurados. Cada una de las etiquetas del menú da un radio, así como un "
+"valor de porcentaje. Tenga en cuenta que cada nivel de ampliación "
+"preconfigurado tiene su propio atajo de teclado. La ampliación actual se "
+"marca con un punto grande."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
+msgid ""
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo que le permite elegir cualquier nivel de "
+"ampliación que desee, entre un rango de 1:256 (0,39%) a 256:1 (25600%)."
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"fCuando está trabajando a nivel del píxel, puede usar el comando <link "
+"linkend=\"gimp-view-new\">vista nueva</link>. Esto le permite ver lo que "
+"está sucediendo en la imagen a tamaño normal al mismo tiempo."
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Ajustar a la ruta activa"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Ajustar a la ruta activa"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
+"que tiran del punto de ancla cercano de la capa activa al acercarse. Es útil "
+"para situar con precisión los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:24(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Guides"
+msgstr "Ajustar a las guías"
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar a las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
+"ajustar a las guías. Cuando está habilitado, las guías seleccionadas parecen "
+"magnéticas (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">mostrar las "
+"guías</link>); cuando mueve una capa o selección, las guías tiran de ella "
+"cuando se acerca. Esto es muy útil para situar con exactitud los elementos "
+"de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a las guías</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar a la rejilla</guimenuitem> activa y "
+"desactiva ajustar a la rejilla. Cuando está activado, la rejilla "
+"seleccionada parece magnética (consulte <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
+"\">mostrar la rejilla</link>); cuando mueve una capa o selección, los puntos "
+"de la rejilla tiran de ella cuando se acerca. Esto es muy útil para situar "
+"con exactitud los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar a la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
+msgid "Snap to Canvas"
+msgstr "Ajustar al lienzo"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
+msgid "Snap to canvas"
+msgstr "Ajustar al lienzo"
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, cuando mueve una selección o una capa, parecen "
+"que tiran de los bordes del lienzo cuando se acerca. Es útil para situar con "
+"precisión los elementos de la imagen."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
+msgid ""
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Los bordes del lienzo generalmente se mezclan con los bordes de la imagen: "
+"el lienzo tiene, entonces, el mismo tamaño que la imagen. Pero puede cambiar "
+"el tamaño del lienzo en <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar al lienzo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar encogiendo</guimenuitem> redimensiona la "
+"ventana para que tenga, exactamente, el mismo tamaño que la imagen con el "
+"mismo factor de zoom. Si la imagen no rellena completamente la ventana, esta "
+"se agranda para mostrar la mayor parte posible de la imagen. Tenga en cuenta "
+"que <acronym>GIMP</acronym> hará esto automáticamente si selecciona las "
+"opciones <quote>Redimensionar la ventana al ampliar</quote> y "
+"<quote>Redimensionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen</quote> en "
+"las opciones de la página <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">ventana "
+"de la imagen</link> del diálogo preferencias."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta también que el proceso descrito no lo realiza <acronym>GIMP</"
+"acronym>, sino el <quote>gestor de ventanas</quote>, una parte del sistema "
+"operativo de su equipo. Por esa razón, la funcionalidad descrita puede ser "
+"diferente en su equipo, o en el pero de los casos, no estar disponible."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ajustar encogiendo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de estado</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la barra de estado. Puede ser útil "
+"desactivarla cuando se trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede establecerlo como predeterminado para la barra de estado en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de "
+"estado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
+msgid "Show Selection"
+msgstr "Mostrar selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
+msgid "Selection boundary"
+msgstr "Límites de la selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
+msgid "Show/Mask selection boundary"
+msgstr "Mostrar/ocultar los límites de la selección"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la selección</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la línea de puntos que rodea la selección en "
+"la ventana de la imagen. Tenga en cuenta que la selección existe aunque esta "
+"opción esté desactivada."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predeterminada de la selección en el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
+"de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar las barras de desplazamiento"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
+msgid "Scroll-bars"
+msgstr "Barras de desplazamiento"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask scrollbars"
+msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las barras de desplazamiento</guimenuitem> "
+"activa y desactiva la visualización de las barras de desplazamiento. Es muy "
+"útil desactivarlas si trabaja en el <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">modo a pantalla completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida de las barras de "
+"desplazamiento en el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las barras de "
+"desplazamiento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Mostrar los puntos de muestra"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
+"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Este comando activa y desactiva mostrar los puntos de muestra en la ventana "
+"de la imagen. Los puntos de muestra se usan para mostrar informaciones de "
+"color de hasta cuatro píxeles en el <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog"
+"\">diálogo puntos de muestra</link>."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar los puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar las reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las reglas</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las reglas. Puede ser útil desactivarla si está "
+"trabajando en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla "
+"completa</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para las reglas en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar las reglas</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Mostrar/ocultar la barra de menú"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar la barra de menú</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la barra de menú. Puede ser útil desactivarla si está trabajando "
+"en <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">modo a pantalla completa</link>. "
+"Si la barra de menú no es visible, puede pulsar con el botón derecho sobre "
+"la imagen para acceder a las entradas de la barra de menú."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la barra de menú en el "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana "
+"de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la barra de menú</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Mostrar el límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Mostrar/ocultar el límite de la capa"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar el límite de la capa</guimenuitem> activa y "
+"desactiva la visualización de la linea de puntos amarilla que rodea una capa "
+"en la ventana de la imagen. La linea de puntos solo es visible cuando la "
+"capa es más pequeña que la ventana de la imagen. Cuando la capa es del mismo "
+"tamaño que la ventana de la imagen, al límite de la capa lo oscurece el "
+"borde de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para el límite de la capa en "
+"el diálogo <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la "
+"ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar el límite de la "
+"capa </guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Mostrar guías"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Mostrar las guías</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de las <link linkend=\"glossary-guides\">guías</link> en la "
+"ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mosrar las guías</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar la rejilla"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr ""
+"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Mostrar la rejilla</guimenuitem>, "
+"puede activar y desactivar la visualización de la rejilla. Cuando la "
+"habilita, la rejilla cubre la imagen y resulta más fácil alinear los "
+"elementos seleccionados de la imagen."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la visualización predefinida para la rejilla en el diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">apariencia de la ventana de la "
+"imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Consulte también el comando <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
+"\">configurar la rejilla</link> y el comando <link linkend=\"gimp-view-snap-"
+"to-grid\">ajustar a la rejilla</link>."
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar la rejilla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
+msgid "Padding Color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
+msgid "Padding color of canvas"
+msgstr "Color de relleno del lienzo"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Color de relleno"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
+msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgstr "Contenidos del submenú <quote>Color de relleno</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el color del lienzo que rodea a la imagen usando el comando "
+"<guimenuitem>Color de relleno</guimenuitem>. El lienzo es la superficie "
+"sobre la yace la imagen. Parece como un marco alrededor de la imagen en la "
+"ventana de la imagen. Esto es una cuestión de preferencias personales, ya "
+"que color de relleno no tiene ningún efecto sobre la imagen. Tenga en cuenta "
+"que este color no es el mismo que el color usado por la herramienta de "
+"relleno."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Color de relleno</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
+msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
+msgstr "Opciones de <quote>Color de relleno</quote>"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Del tema"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+msgid ""
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr ""
+"Se usa el color del tema definido en <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">preferencias del tema</link>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Color del cuadro claro/oscuro"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+msgid ""
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr ""
+"El cuadro representa la transparencia, y se usa la que está definida en la "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-display\">pantalla en preferencias</link>."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+#| msgid "Select Custom Color"
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Seleccionar un color personalizado…"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr ""
+"Abrir la ventana del selector de color que le permite elegir un color que "
+"usar. "
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Como en preferencias"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+msgid ""
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"Se usa el color seleccionado en la <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">apariencia de la ventana de la imagen</link>."
+
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
+msgid "New View"
+msgstr "Vista nueva"
+
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem> crea una ventana nueva de "
+"imagen para la imagen actual, que puede configurar independientemente de la "
+"muestra existente. Puede crear múltiples vistas de una imagen, que serán "
+"numeradas .1, .2, etc., pero solo el factor de ampliación y otras opciones "
+"podrán ser diferentes. Ningún cambio, a parte de los cambios de vista, que "
+"haga en una ventana aparece en otra ventana que muestre la misma imagen. Las "
+"vistas nuevas no son archivos de imagen separados; simplemente, son aspectos "
+"diferentes de la misma imagen. Podría usar múltiples vistas, por ejemplo, si "
+"está trabajando sobre píxeles individuales con un factor grande de "
+"ampliación. Podría ver los efectos que sus cambios harán en la imagen a "
+"tamaño normal."
+
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Ventana de navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Vista de la ventana de navegación"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem> abre la <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">ventana de navegación</link>. Esto le "
+"permite navegar fácilmente a través de la imagen, establecer los niveles de "
+"ampliación y mover las partes visibles de la imagen. Puede encontrar más "
+"información sobre su uso en el capítulo del <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">diálogo de navegación</link>."
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"También puede acceder más rápidamente pulsando sobre el icono <placeholder-1/"
+"> en la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
+msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Ver</quote>"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Contenidos del menú «Ver»"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"Esta sección describe el menú <guimenu>Ver</guimenu>, que contiene comandos "
+"que afectan a la visibilidad o la apariencia de la imagen y de varios "
+"elementos de la interfaz."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
+"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
+"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
+"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> activa y desactiva "
+"la visualización de la ventana de la imagen en la pantalla entera. Cuando "
+"está activada la ventana de la imagen toma la pantalla entera, pero la "
+"imagen mantiene el mismo tamaño. Cuando activa el modo pantalla completa, la "
+"barra del menú puede no mostrarse, si esto sucede, puede acceder al menú de "
+"la imagen pulsando con el botón derecho sobre la imagen. Puede seleccionar "
+"la apariencia predeterminada para el modo pantalla completa en el menú <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">preferencias</link>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+#| "docks."
+msgid ""
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
+msgstr ""
+"Pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> cambia la visibilidad de los "
+"empotrables visibles."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr ""
+"Si usa <acronym>GIMP</acronym> en un ordenador Apple, el a modo pantalla "
+"completa podría no funcionar, ya que Apple no proporciona la funcionalidad "
+"necesaria. En su lugar, puede maximizar la ventana de la imagen pulsando "
+"sobre el <emphasis>Botón verde</emphasis>, así la imagen ocupará la mayor "
+"parte de la pantalla."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>F11</keycap>."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
+"bar of the image window."
+msgstr ""
+"En el modo de múltiples ventanas, también puede hacerlo pulsando dos veces "
+"en la barra de título de la ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punto por punto"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Punto por punto</guimenuitem> activa y desactiva el "
+"modo <quote>Punto por punto</quote>. Si se encuentra activado y el factor de "
+"ampliación es del 100%, cada píxel de la imagen se corresponde con un píxel "
+"en la pantalla. Si se encuentra desactivado, la imagen se muestra en su "
+"tamaño <quote>real</quote>, el tamaño que tendrá al imprimirse."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
+msgstr ""
+"El ejemplo siguiente ilustra esto. Imagine las propiedades de las imágenes "
+"siguientes:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Tamaño de la imagen: 100x100 píxeles"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Resolución de la imagen: 300ppi (píxeles por pulgada)"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
+msgstr ""
+"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+"quote><emphasis>activado</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 píxeles"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+"quote><emphasis>desactivado</emphasis>:"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 píxeles &divide; 300 ppi = 1/3 pulg &cong; 0.85 cm"
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"Para que el modo «Punto por punto» se comporte adecuadamente, la resolución "
+"de la imagen debe ser la misma que la resolución de la pantalla en el <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-display\">menú «Preferencias»</link>."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"Se le recomienda activar este modo cuando trabaje con iconos y gráficos para "
+"la web. Si está trabajando con imágenes que se van a imprimir, debería "
+"desactivar el modo punto por punto."
+
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Punto por punto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
+msgid "Display Filters"
+msgstr "Mostrar filtros"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
+msgid "Color display"
+msgstr "Pantalla de color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+msgid ""
+"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
+"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
+"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
+"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
+"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
+"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
+"prints, controlling the color management but also simulation of color "
+"deficient vision."
+msgstr ""
+"Este comando muestra una ventana de diálogo cuando se ejecuta. Esta ventana "
+"se puede usar para gestionar los filtros de pantalla y sus opciones. Los "
+"filtros de pantalla no se deben confundir con los filtros del menú "
+"<guimenu>filtros</guimenu>. Los filtros de pantalla no alteran los datos de "
+"la imagen, sólo su muestra. Puede imaginar que los filtros de pantalla son "
+"como paneles grandes antes de su pantalla. Cambian su percepción de la "
+"imagen. Puede ser útil para cosas como impresiones de prueba en la pantalla, "
+"controlar la gestión del color pero también para la simulación de una visión "
+"deficiente del color."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Filtros de pantalla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Mostrar filtros</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
+msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
+msgstr ""
+"El diálogo <quote> Configuración de los filtros de colores de la pantalla </"
+"quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+msgid ""
+"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
+"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
+msgstr ""
+"Este diálogo tiene dos pequeñas cajas de selección. La caja de la izquierda "
+"muestra los <guilabel>Filtros disponibles</guilabel>. Puede mover un filtro "
+"a la caja de la derecha seleccionándolo y pulsando sobre el botón "
+"<guibutton>flecha derecha</guibutton>. La ventana de los <guilabel>Filtros "
+"activos</guilabel>, a la derecha, muestra los filtros que ha elegido y que "
+"se aplicarán, si la caja adyacente está marcada. Puede mover los filtros de "
+"la caja de selección derecha a la izquierda usando el botón "
+"<guibutton>flecha izquierda</guibutton>. Si selecciona un filtro pulsando "
+"sobre su nombre, sus opciones se muestran en las cajas inferiores, en el "
+"área <guilabel>Configurar el filtro seleccionado</guilabel>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
+msgid ""
+"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Simulación de visión deficiente</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
+msgid ""
+"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>Gestión de color</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Otros</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visión deficiente del color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
+msgid "Deficient vision"
+msgstr "Visión deficiente"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
+msgid ""
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Esperamos que las imágenes que crea las vea mucha gente en diferentes "
+"sistemas. La imagen se verá muy bien en su pantalla pero podría verse algo "
+"diferente para personas con deficiencias visuales o en una pantalla con "
+"diferentes ajustes que los suyos. Puede que parte de la información no sea "
+"visible."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
+msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Visión deficiente del color</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:369(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:118(term)
+msgid "Color Deficiency Type"
+msgstr "Tipo de deficiencia de color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:120(para)
+msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
+msgstr "En este menú desplegable puede seleccionar entre:"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
+msgid ""
+"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgstr ""
+"Griego: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: primero (color en el <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">sistema de color RGB</link>): "
+"<foreignphrase>an</foreignphrase>: negación; <foreignphrase>op</"
+"foreignphrase>: ojo, visión."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia <placeholder-1/> (insensibilidad al rojo)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
+msgid ""
+"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
+msgstr ""
+"Protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
+"daltonismo (ceguera a los colores rojo y verde). El daltonismo se produce "
+"con bastante frecuencia en la población."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
+msgid ""
+"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
+"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
+"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
+"toward the short wavelengths."
+msgstr ""
+"La protanopia es, actualmente, algo más complejo; una persona con este "
+"problema no puede ver el rojo ni el verde, aunque es sensible al amarillo y "
+"al azul. Además, tiene una pérdida de percepción de la luminancia y cambios "
+"en las tonalidades hacia las longitudes de ondas cortas."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
+msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
+msgstr "Deuteranopía (insensibilidad al verde)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
+msgid ""
+"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
+"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
+"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+msgstr ""
+"Con deuteranopía, la persona tiene una deficiencia en la visión del verde. "
+"Actualmente es como la protanopia, porque la persona tiene una perdida de la "
+"percepción del rojo y del verde, pero no tiene la pérdida de luminancia o "
+"cambios tonales."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensibilidad al azul)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
+msgid ""
+"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
+"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
+"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+msgstr ""
+"Con la tritanopia, la deficiencia está en la percepción el azul y el "
+"amarillo, aunque todavía es sensible al rojo y al verde. Algunas carencias "
+"en la percepción de la luminancia y cambios en las tonalidades hacia las "
+"longitudes de ondas largas."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
+msgid "Example of protanopia"
+msgstr "Ejemplo de protanopia"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
+msgid ""
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
+msgstr ""
+"Una persona ciega al rojo no puede ver texto rojo (255,0,0) sobre un fondo "
+"negro (0,0,0)."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
+msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
+msgstr "Ejemplos de los tres tipos de deficiencias visuales en una imagen"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "Visión normal"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopia"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+msgstr ""
+"Deuteranopía; en la deuteranopía, el amarillo se desplaza hacia el rojo."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
+msgid ""
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgstr ""
+"Tritanopia; en la tritanopia, el verde se representa ligeramente en el rango "
+"del azul."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
+msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Gamma</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
+msgid ""
+"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
+"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
+"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
+"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
+"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
+"appearance of your image under these conditions."
+msgstr ""
+"La correspondencia entre la intensidad eléctrica y el brillo del color no es "
+"exacta y depende del dispositivo (la cámara, el escáner, el monitor, etc.). "
+"<quote>Gamma</quote> es un coeficiente que se usa para corregir esta "
+"correspondencia. En su imagen deben verse las áreas claras y oscuras, igual "
+"si se muestra en un monitor con mucha luminosidad o con poca. El filtro de "
+"pantalla <quote>Gamma</quote> le permite tener una idea de la apariencia de "
+"su imagen bajo esas condiciones."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
+msgid ""
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+msgstr ""
+"En el caso de que quiera no sólo cambiar el gamma de la pantalla actual, "
+"sino cambiarla en la imagen, puede encontrar una descripción en la <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
+msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Contraste</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
+msgid ""
+"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
+"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
+"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
+"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
+"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
+"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
+"difficulties distinguishing spots on a dress."
+msgstr ""
+"Aquí, se vuelve al campo médico. La <quote>Sensibilidad al contraste</quote> "
+"es la capacidad del sistema visual para distinguir ligeras diferencias en el "
+"contraste. Algunas personas con cataratas (significa que la lente tiene un "
+"cristal opaco que dispersa la luz sobre la retina) o con la enfermedad de la "
+"retina (por ejemplo, debido a la diabetes, que destruye conos y bastoncillos "
+"de la retina) tienen una deficiencia en la sensibilidad al contraste: por "
+"ejemplo, tendrían dificultad para distinguir puntos en un vestido."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
+msgid ""
+"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
+"<quote>contrast sensitivity</quote>."
+msgstr ""
+"Si está interesado en este tema, puede explorar en la web buscando "
+"<quote>sensibilidad al contraste</quote>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
+msgid "Contrast Cycles"
+msgstr "Ciclos de contraste"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
+msgid ""
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
+msgstr ""
+"Con el filtro <quote>Contraste</quote>, puede ver la imagen como si sufriera "
+"cataratas. Puede subir el contraste de forma que su abuela pueda verla bien. "
+"En la mayoría de los casos, sólo pocos valores bajos del parámetro de "
+"<guilabel>Ciclos de contraste</guilabel> son de interés. Los valores más "
+"altos crean un efecto lateral que no nos interesa aquí: si incrementa el "
+"valor de la luminosidad a 255, aparece el color complementario."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:351(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
+msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Gestión del color</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
+msgid ""
+"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
+"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+msgstr ""
+"Este filtro activa la gestión del color de GIMP para cada ventana de la "
+"imagen. Para aprender más sobre la gestión del color en GIMP, consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
+msgid ""
+"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
+"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+msgstr ""
+"Toda la personalización de la gestión del color en GIMP se tiene que hacer "
+"en las preferencias de GIMP. Puede encontrar una información detallada en la "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Color seguro"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
+msgid "Color proof"
+msgstr "Color seguro"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
+msgid "Soft proof"
+msgstr "Pruebas en pantalla"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
+msgid ""
+"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
+"colors available. Even if there are many colors in common between the "
+"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
+"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+msgstr ""
+"Los distintos sistemas para reproducir colores no pueden representar la "
+"infinidad de colores disponibles. Igual que hay muchos colores comunes entre "
+"estos sistemas y la naturaleza, algunos no son iguales. El <quote>gamut</"
+"quote> es le rango de color de un sistema. Los <emphasis>Perfiles de color</"
+"emphasis> permiten compensar estas diferencias."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
+msgid ""
+"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
+"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
+"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Antes de imprimir una imagen, será útil ver el resultado que se obtiene al "
+"aplicar un perfil de color. El filtro <quote>Color seguro</quote> muestra "
+"como se verá su imagen después de aplicar el perfil."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Color seguro</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
+msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
+msgstr "Las opciones de <quote>Color seguro</quote>"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
+msgid ""
+"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
+"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
+"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
+"selecting the last entry of the list."
+msgstr ""
+"Esta opción permite seleccionar un perfil de color que se usa para simular "
+"las habilidades de color de la impresora. Si el perfil deseado no se muestra "
+"en la lista puede querer añadirlo seleccionando un archivo. Se puede hacer "
+"seleccionando la última entrada de la lista."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
+msgid "Intent"
+msgstr "Intento"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
+msgid ""
+"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
+"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
+"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
+"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
+"rendering-intent\"/>."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede seleccionar la prueba de renderizado, que es el método "
+"usado para determinar cómo los colores que no pueden ser reproducidos por un "
+"dispositivo (<quote>están fuera del gamut</quote>) deberían gestionarse. Las "
+"diferentes pruebas de renderizado se describen en detalle en el glosario "
+"<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Compensación del punto negro"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
+msgid ""
+"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
+"your image when printing."
+msgstr ""
+"Compensación del punto negro permite una representación mejor de los colores "
+"oscuros de su imagen cuando se impriman."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Ocupar toda la ventana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+#~ "quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagen mostrada con la ampliación=100%, <quote>Punto por punto</"
+#~ "quote><emphasis>activado</emphasis>: 100x100 píxeles"
+
+#~ msgid "2008-04-19"
+#~ msgstr "2007-05-20"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
+#~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
+#~ "<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
+#~ "\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a "
+#~ "visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-"
+#~ "green color blindness)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se deje intimidar por este extraño nombre. Viene de tres raices "
+#~ "griegas: <quote>op</quote> para ojo, visión; <quote>an</quote> para "
+#~ "negación; <quote>proto</quote> para el primero, el primer color del <link "
+#~ "linkend=\"glossary-colormodel\"> Sistema de color RGB </link>. Así que "
+#~ "protanopia es una deficiencia visual del color rojo. Es el conocido "
+#~ "daltonismo (cegera del rojo-verde)."
+
+#~ msgid "2008-01-18"
+#~ msgstr "2007-05-22"
+
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-10"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-10-18\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-21\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-22\n"
+#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-05-20"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  dot-for-dot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fullscreen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigwindow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  new.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  padding-color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-layer-boundary.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-menubar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-rulers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-scrollbars.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  show-statusbar.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shrink-wrap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-grid.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  snap-to-guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayus</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
+#~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
+#~ "made changes to the image which you have not yet saved, you are asked for "
+#~ "confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede borrar una vista cerrando su ventana. Si cierra la última ventana "
+#~ "que muestra una imagen, se cerrará la imagen en si misma. Si ha hecho "
+#~ "cambios que no se han guardado todavia, se le preguntará para "
+#~ "confirmación."
diff --git a/po/es/toolbox/color.po b/po/es/toolbox/color.po
index 3f822f3..b9c26fd 100644
--- a/po/es/toolbox/color.po
+++ b/po/es/toolbox/color.po
@@ -1,2898 +1,2949 @@
-# Spanish translation for gimp-help-2.
-# Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 14:20+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
-"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
-"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
-"está fuera de este rango."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
-"escaneado) o para crear máscaras de selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
-"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
-"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Puede guardar los ajustes del color de la imagen pulsando el botón "
-"<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
-"png\"/></guiicon> abre un menú:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menú de preajustes"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
-"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
-"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Rango del umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
-"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
-"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
-"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
-"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
-"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
-"blanco sobre negro."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
-"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
-"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
-"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
-"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
-"rápida</link> es más fácil."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
-"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
-"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
-"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
-"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
-"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
-"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
-"extraer."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
-"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
-"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
-"creando."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
-"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
-"deben quitar."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
-"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
-"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
-"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
-"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
-"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
-"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
-"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
-"capa copiada previamente."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La máscara"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
-"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
-"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
-"la selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "El resultado"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
-"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
-"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
-"especialmente para el tallo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
-"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
-"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterizar</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
-"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveles de posterización"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
-"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
-"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
-"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr ""
-"La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para "
-"que se vean inmediatamente."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
-"colores, contando también el blanco y el negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Herramientas de color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
-msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
-msgstr ""
-"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
-"<quote>clásico</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
-msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
-msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
-
-#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
-#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
-msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr ""
-"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
-"varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
-msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-msgstr ""
-"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr ""
-"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
-"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
-msgstr ""
-"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr ""
-"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
-msgstr ""
-"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr ""
-"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
-"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
-msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
-msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
-msgstr ""
-"Excepto Desaturar y Posterizar, las herramientas de color tienen "
-"<emphasis>preajustes</emphasis>: configuraciones de la herramienta guardadas "
-"que puede utilizar posteriormente."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
-"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
-"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
-"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
-"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
-"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
-"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
-"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
-"window where you can save current settings under the name you want."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
-"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
-"quiera."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
-msgid "Three options:"
-msgstr "Tres opciones:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
-msgid "Import settings from file"
-msgstr "Importar configuración desde un archivo"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
-msgid "Export settings to file"
-msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
-msgid "Manage settings"
-msgstr "Gestionar la configuración"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
-"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
-"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
-msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "La herramienta «Niveles»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punto negro"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
-msgstr ""
-"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
-"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
-"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
-"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
-"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
-"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
-"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
-"añada el color complementario."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
-"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
-"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
-"está desactivada."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
-"seleccionado."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
-"herramienta: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Niveles de entrada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
-"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
-"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
-"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
-"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
-"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
-"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
-"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
-"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
-"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
-"tonos claros (brillos)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
-"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
-"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
-"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
-"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
-"seleccionado)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
-"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
-"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
-"coloreada / más transparente)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
-"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
-"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
-
-#. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
-"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
-"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
-"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
-"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
-"elegido / reduce la opacidad)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
-"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
-"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
-"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
-"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
-"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
-"oscuros a 84 y los claros a 171."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "El deslizador negro se ha movido"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
-"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
-"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
-"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Niveles de salida"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
-"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
-"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
-"de salida."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
-"límites nuevos que ha establecido."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
-"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
-"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
-"son más oscuros."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
-"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
-"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
-"100 y 140."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
-"que haya establecido."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
-"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Imagen original (un degradado)"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
-"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
-"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
-"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Todos los canales"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
-msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
-msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
-"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
-"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
-"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
-"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
-"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
-"si está seleccionado un canal en particular."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
-msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
-"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
-"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
-"ajustes."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
-"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
-"inmediato."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
-"here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Escala del histograma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Levels dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
-"de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Muestra ponderada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
-"pulsado un píxel."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Práctica real"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr ""
-"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Ajustar el punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
-"imagen se ilumina."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
-"predominan las sombras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
-"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tono y saturación"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"La herramienta «Tono y saturación» se usa para ajustar los niveles del tono, "
-"la saturación y la luminosidad en un rango de color en el área seleccionada "
-"o en la capa activa."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Tono y saturación» de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Tono y "
-"Saturación</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Tono y saturación</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> en la caja "
-"de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja de "
-"herramientas. Para hacer esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
-"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
-"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
-"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
-"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
-"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
-"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
-"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
-"activada."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
-"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
-"cercanos:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
-"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
-"(240;255;0)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven"
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso es "
-"menos verde y lo rojizo es menos rojo."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajustar el color seleccionado"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
-"seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
-"afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
-"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
-"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
-"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
-"las herramientas de curvas y de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Restablecer el color</guilabel> elimina los cambios en el "
-"tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para que se "
-"vean inmediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Convertir a escala de grises"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
-"convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
-"correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises en "
-"dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
-"colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto quiere "
-"decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, usando "
-"colores después."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o hace nada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "El nivel de gris se calculará con"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Comparación de las tres opciones"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curvas"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
-"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
-"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
-"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
-"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Curvas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Hay cinco opciones:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
-"puede ver en la imagen compuesta."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rojo; Verde; Azul"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
-"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
-"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
-"de color."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
-"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reinicializar el canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
-"vuelve a los valores predeterminados."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botones lineal y logarítmico"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
-"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
-"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Área principal de edición"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
-"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
-"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
-"selección."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
-"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
-"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
-"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
-"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
-"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
-"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
-"(255)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
-"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
-"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
-"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
-"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
-"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
-"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
-"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
-"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
-"píxeles."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
-"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
-"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
-"finales."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
-"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
-"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
-"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
-"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
-"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
-"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
-"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
-"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
-"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
-"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
-"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano alzada"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
-"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
-"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
-"Curves dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
-"de curvas."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
-"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
-"píxel: radio = 1 parece el mejor."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Resumen y formas básicas"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
-"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
-"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
-"ocupar un rango tonal de salida reducido."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
-"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "El histograma resultante"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
-"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
-"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
-"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
-"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
-"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
-"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
-"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
-"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
-"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
-"rango tonal de salida entero."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
-"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está "
-"seleccionado, los cambios afectan a todos los canales de color y se "
-"incrementan los colores."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Resultado y su histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos prácticos"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertida"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
-"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
-"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
-"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
-"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Realzar contraste"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste mejorado"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
-"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
-"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Trabajar en canales de color"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
-"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
-"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
-"negras."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La imagen original y el resultado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorear"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
-"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
-"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorear</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opciones de colorear"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar color"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
-"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
-"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
-"pueden ver inmediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
-"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
-"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
-"de color</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance de color</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opciones de balance de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
-"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
-"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
-"claros)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajustar niveles de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
-"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
-"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
-"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reiniciar el rango"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
-"cero (valores originales)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Conservar la luminosidad"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
-"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
-"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
-"niveles RGB en la selección o capa activa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillo-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste "
-"en la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
-"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
-"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
-"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
-"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para "
-"hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen "
-"es importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de "
-"las otras herramientas."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
-"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
-"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
-"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
-"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-"Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
-"Contraste</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
-"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
-">."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
-"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
-"(incrementa) para el contraste."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
-"ajustes."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para el "
-"brillo y el contraste para que los nuevos ajustes de nivel se vean "
-"inmediatamente."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-#~ "dialog</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-#~ "herramientas, si se ha instalado allí (consulte el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "tools-dialog\">diálogo de herramientas</link>)."
+# Spanish translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
+"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
+"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
+"está fuera de este rango."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
+"escaneado) o para crear máscaras de selección."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
+"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this tool from the image menu through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+#| msgid ""
+#| "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
+"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Puede guardar los ajustes del color de la imagen pulsando el botón "
+"<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
+"png\"/></guiicon> abre un menú:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menú de preajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
+"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
+"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Rango del umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
+"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
+"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
+"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
+"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
+"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
+"blanco sobre negro."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
+"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
+"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
+"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
+"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
+"rápida</link> es más fácil."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
+"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
+"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
+"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
+"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
+"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
+"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
+"extraer."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
+"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
+"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
+"creando."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
+"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
+"deben quitar."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
+"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
+"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
+"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
+"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
+"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
+"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
+"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
+"capa copiada previamente."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La máscara"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
+"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
+"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
+"la selección."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "El resultado"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
+"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
+"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
+"especialmente para el tallo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
+"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
+"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
+"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveles de posterización"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
+"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
+"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
+"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+"viewed straight away."
+msgstr ""
+"La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para "
+"que se vean inmediatamente."
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
+"colores, contando también el blanco y el negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Herramientas de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr ""
+"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
+"<quote>clásico</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr ""
+"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
+"varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr ""
+"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr ""
+"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
+"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr ""
+"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
+"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
+msgid ""
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+msgstr ""
+"Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
+msgid ""
+"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgstr ""
+"Excepto Desaturar y Posterizar, las herramientas de color tienen "
+"<emphasis>preajustes</emphasis>: configuraciones de la herramienta guardadas "
+"que puede utilizar posteriormente."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
+"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
+"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
+"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
+"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
+"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
+"quiera."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tres opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importar configuración desde un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Gestionar la configuración"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
+"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "La herramienta «Niveles»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto negro"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
+"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
+"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
+"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
+"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
+"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
+"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
+"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
+"añada el color complementario."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
+"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
+"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
+"está desactivada."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
+"seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
+"herramienta: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
+"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
+"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
+"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
+"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
+"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
+"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
+"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
+"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
+"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
+"tonos claros (brillos)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
+"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
+"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
+"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
+"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
+"seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
+"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
+"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
+"coloreada / más transparente)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
+"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
+"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
+
+#. summary
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
+"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
+"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
+"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
+"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
+"elegido / reduce la opacidad)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
+"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
+"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
+"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
+"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
+"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
+"oscuros a 84 y los claros a 171."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "El deslizador negro se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
+"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
+"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
+"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveles de salida"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
+"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
+"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
+"de salida."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
+"límites nuevos que ha establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
+"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
+"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
+"son más oscuros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
+"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
+"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
+"100 y 140."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
+"que haya establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
+"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imagen original (un degradado)"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
+"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
+"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
+"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
+"niveles."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
+"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
+"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
+"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
+"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
+"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
+"si está seleccionado un canal en particular."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
+"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
+"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
+"ajustes."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
+"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
+"inmediato."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
+msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala del histograma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo de niveles."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Muestra ponderada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
+"pulsado un píxel."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Práctica real"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Ajustar el punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
+"imagen se ilumina."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
+"predominan las sombras."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
+"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono y saturación"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"La herramienta «Tono y saturación» se usa para ajustar los niveles del tono, "
+"la saturación y la luminosidad en un rango de color en el área seleccionada "
+"o en la capa activa."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Tono y saturación» de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Tono y "
+"Saturación…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Tono y saturación…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> en la caja "
+"de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja de "
+"herramientas. Para hacer esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
+"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
+"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
+"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
+"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
+"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
+"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
+"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
+"activada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
+"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
+"cercanos:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
+"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
+"(240;255;0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven"
+"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso es "
+"menos verde y lo rojizo es menos rojo."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajustar el color seleccionado"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
+"afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
+"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
+"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
+"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
+"las herramientas de curvas y de niveles."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Restablecer el color</guilabel> elimina los cambios en el "
+"tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para que se "
+"vean inmediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to gray scale"
+msgstr "Convertir a escala de grises"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
+msgstr ""
+"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
+"convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
+"correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises en "
+"dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
+"colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto quiere "
+"decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, usando "
+"colores después."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-rgb"
+"\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o hace nada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
+msgid ""
+"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
+msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
+msgid "Lightness"
+msgstr "Claridad"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
+msgid "The graylevel will be calculated as"
+msgstr "El nivel de gris se calculará con"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
+msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
+msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
+msgid "Comparing the three options"
+msgstr "Comparación de las tres opciones"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
+msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
+msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
+
+#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
+msgid "<quote>Average</quote> applied."
+msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
+"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
+"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
+"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
+"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+#| msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+#| msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hay cinco opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
+"puede ver en la imagen compuesta."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rojo; Verde; Azul"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
+"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
+"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
+"de color."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
+"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reinicializar el canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
+"vuelve a los valores predeterminados."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botones lineal y logarítmico"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
+"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
+"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Área principal de edición"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
+"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
+"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
+"selección."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
+"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
+"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
+"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
+"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
+"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
+"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
+"(255)."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
+"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
+"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
+"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
+"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
+"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
+"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
+"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
+"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
+"píxeles."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
+"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
+"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
+"finales."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
+"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
+"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
+"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
+"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
+"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
+"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
+"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
+"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
+"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
+"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
+"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
+"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
+"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
+"16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo de curvas."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
+"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
+"píxel: radio = 1 parece el mejor."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resumen y formas básicas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
+"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
+"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
+"ocupar un rango tonal de salida reducido."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
+"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "El histograma resultante"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
+"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
+"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
+"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
+"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
+"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
+"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
+"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
+"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
+"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
+"rango tonal de salida entero."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
+"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está seleccionado, "
+"los cambios afectan a todos los canales de color y se incrementan los "
+"colores."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultado y su histograma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos prácticos"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertida"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
+"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
+"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
+"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
+"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
+"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Realzar contraste"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste mejorado"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
+"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
+"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Trabajar en canales de color"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
+"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
+"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
+"negras."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imagen original y el resultado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
+"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
+"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opciones de colorear"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar color"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
+"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
+"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
+"pueden ver inmediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
+"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
+"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
+"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opciones de balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
+"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
+"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
+"claros)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajustar niveles de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
+"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
+"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
+"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reiniciar el rango"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
+"cero (valores originales)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conservar la luminosidad"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
+"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
+"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
+"niveles RGB en la selección o capa activa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillo-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste en "
+"la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
+"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
+"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
+"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
+"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para hacer "
+"ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen es "
+"importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de las "
+"otras herramientas."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
+"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
+"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
+"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
+"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+#| msgid ""
+#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
+#| "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
+"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
+"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
+"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
+"(incrementa) para el contraste."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
+"ajustes."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+msgid ""
+"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para el "
+"brillo y el contraste para que los nuevos ajustes de nivel se vean "
+"inmediatamente."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+#~ "dialog</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+#~ "herramientas, si se ha instalado allí (consulte el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "tools-dialog\">diálogo de herramientas</link>)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]