[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit 5c20ac06886d39343114b4d0c1b3426087547d71
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Aug 25 16:51:09 2015 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  240 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 65fa2f3..0bcf9c0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,21 +8,20 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-19 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 01:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:51+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -68,7 +67,7 @@ msgstr ""
 "probas de rendemento en discos fixos e chaves USB. As tarefas execútanse en "
 "segundo plano, incluso despois de que o usuario peche o aplicativo."
 
-#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1046
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
 msgstr "Discos"
 
@@ -1099,11 +1098,11 @@ msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
-msgstr[0] "%d mostra"
-msgstr[1] "%d mostras"
+msgstr[0] "%u mostra"
+msgstr[1] "%u mostras"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -1773,10 +1772,10 @@ msgstr ""
 "medio de servizos de recuperación de datos"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Coincide coa partición %d do dispositivo cos datos vitais do produto "
+"Coincide coa partición %u do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
@@ -1786,11 +1785,11 @@ msgstr ""
 "fornecidos"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Coincide coa partición %d de calquera dispositivo conectado no porto ou "
+"Coincide coa partición %u de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
@@ -1931,7 +1930,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "A frase de paso de cifrado obtívose desde o anel de chaves"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2029
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2032
 msgid "No Media"
 msgstr "Non hai soporte"
 
@@ -1939,19 +1938,19 @@ msgstr "Non hai soporte"
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u: %s"
-msgstr "Partición %d: %s"
+msgstr "Partición %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u"
-msgstr "Partición %d"
+msgstr "Partición %u"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
@@ -2004,8 +2003,20 @@ msgstr ""
 "Se está marcada, o dispositivo «loop» será de só lectura. Isto é útil se non "
 "quere que se modifique o ficheiro subxacente"
 
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Apagar esta unidade"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Extraer este medio"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Desacoplar este dispositivo de bucle"
+
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2014,7 +2025,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2023,7 +2034,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2032,12 +2043,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2046,13 +2057,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1718
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (só lectura)"
@@ -2061,7 +2072,7 @@ msgstr "%s (só lectura)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1756
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2070,7 +2081,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2081,7 +2092,7 @@ msgstr "%s restante"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1779
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2090,17 +2101,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1866
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1869
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1938 ../src/disks/gduwindow.c:2338
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1941 ../src/disks/gduwindow.c:2341
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1961
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1964
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2109,11 +2120,11 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2130
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2133
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Conectado a outra localización"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2276
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2279
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "O dispositivo está baleiro"
 
@@ -2123,61 +2134,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2508
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2571
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montado en %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Non montado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2600
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Non activo"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2622
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Desbloqueado"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2628
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partición estendida"
@@ -2186,36 +2197,36 @@ msgstr "Partición estendida"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2655
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2658
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2758
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espazo sen asignar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3101
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3104
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3147
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3150
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do repouso"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3192
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3195
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3244
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3247
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3249
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2223,55 +2234,55 @@ msgstr ""
 "Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
 "apagar e desconectar."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3250
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3369 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3545
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3548
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3546
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3549
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3547
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3550
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3578
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3581
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3645
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3648
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3712
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3746
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3788
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3791
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3841 ../src/disks/gduwindow.c:3905
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3844 ../src/disks/gduwindow.c:3908
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
 
@@ -2596,7 +2607,7 @@ msgstr "O espazo libre a continuación da partición, en megabites"
 
 #. The contents of the device, for example
 #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
@@ -2758,83 +2769,119 @@ msgstr "Particionando"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volumes"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Montar partición seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Desmonatar a partición seleccionada"
+
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr "Activar a partición de intercambio seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr "Desactivar a partición de intercambio seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr "Desbloquear a partición cifrada seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr "Bloquear a partición cifrada seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr "Crear partición no espazo sen asignar"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Eliminar partición seleccionada"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Opcións adicionais da partición"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipo de partición"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Formatar disco…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Crear imaxe de disco…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Restaurar imaxe de disco…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Probar rendemento do disco…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "Datos e auto-probas SMART…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Preferencias da unidade…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Poñer en repouso agora"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Saír do repouso"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Apagar…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Formatar partición…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Editar partición…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Editar sistemas de ficheiros…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Cambiar frase de paso…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Editar as opcións de montaxe…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Editar as opcións de cifrado…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Crear imaxe de partición…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Restaurar imaxe de partición…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Probar rendemento da partición…"
 
@@ -3528,39 +3575,18 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
 #~ msgid "Unmount the filesystem"
 #~ msgstr "Desmontar o sistema de ficheiros"
 
-#~ msgid "Eject the media"
-#~ msgstr "Extraer o medio"
-
-#~ msgid "Power off the drive"
-#~ msgstr "Apagar a unidade"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device"
-#~ msgstr "Desbloquear o dispositivo cifrado"
-
-#~ msgid "Activate the swap space"
-#~ msgstr "Activar o espazo de intercambio"
-
-#~ msgid "Deactivate the swap space"
-#~ msgstr "Desactivar o espazo de intercambio"
-
 #~ msgid "Lock the encrypted device"
 #~ msgstr "Bloquear o dispositivo cifrado"
 
 #~ msgid "More actions"
 #~ msgstr "Máis accións"
 
-#~ msgid "Delete partition"
-#~ msgstr "Eliminar partición"
-
 #~ msgid "Start RAID Array"
 #~ msgstr "Iniciar matriz de RAID"
 
 #~ msgid "Stop RAID Array"
 #~ msgstr "Deter matriz de RAID"
 
-#~ msgid "Detach Loop Device"
-#~ msgstr "Desacoplar dispositivo de bucle"
-
 #~ msgid "_Devices"
 #~ msgstr "_Dispositivo"
 
@@ -4779,9 +4805,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
 #~ msgid "The requested partition size"
 #~ msgstr "O tamaño solicitado da partición"
 
-#~ msgid "Create partition on %s"
-#~ msgstr "Crear partición en %s"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Bandeiras para o widget"
 
@@ -6734,9 +6757,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
 #~ msgid "Change partition type, label and flags"
 #~ msgstr "Cambia o tipo de partición, etiqueta e bandeiras"
 
-#~ msgid "Delete the partition"
-#~ msgstr "Eliminar a partición"
-
 #~ msgid "Un_lock Volume"
 #~ msgstr "_Desbloquear o volume"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]