[vinagre] Updated Polish translation



commit 5a2e2476d3168b5d5e0e5f1ef49ae1c6aeeaa667
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 25 13:22:07 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  113 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6fcdf68..71ffcda 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-04 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-04 21:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-25 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Po połączeniu z komputerem klient może kazać serwerowi pozostawić innych "
 "klientów połączonych lub opuścić istniejące połączenia. Ustawienie na "
-"wartość \"true\" umożliwia współdzielenie pulpitu z innymi klientami."
+"wartość „true” umożliwia współdzielenie pulpitu z innymi klientami."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid ""
@@ -51,9 +51,9 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje, że katy są zawsze wyświetlane. "
-"Ustawienie na wartość \"false\" powoduje, że wyświetlane są tylko wtedy, "
-"kiedy jest więcej niż jedno aktywne połączenie."
+"Ustawienie na wartość „true” powoduje, że katy są zawsze wyświetlane. "
+"Ustawienie na wartość „false” powoduje, że wyświetlane są tylko wtedy, kiedy "
+"jest więcej niż jedno aktywne połączenie."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 "and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Ustawienie na wartość \"false\" wyłącza skróty w menu. Ustawienie na wartość "
-"\"true\" je włącza. Proszę zauważyć, że jeśli są włączone, to wciśnięcia "
+"Ustawienie na wartość „false” wyłącza skróty w menu. Ustawienie na wartość "
+"„true” je włącza. Proszę zauważyć, że jeśli są włączone, to wciśnięcia "
 "klawiszy mogą zostać przechwycone przez menu i nie zostać wysłane do "
 "zdalnego komputera."
 
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
 msgstr ""
-"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje, że program jest zawsze uruchamiany "
+"Ustawienie na wartość „true” powoduje, że program jest zawsze uruchamiany "
 "nasłuchując odwrotnych połączeń."
 
 #. Both taken from the desktop file.
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
-msgstr "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;Spice;"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:119
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
 msgstr "Komputer:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:117
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Włączenie odwrotnych połączeń"
+msgstr "_Odwrotne połączenia"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:50
@@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "RDP"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów systemu MS Windows"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
 msgid "RDP Options"
 msgstr "Opcje RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:125
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
@@ -348,28 +348,28 @@ msgstr ""
 "Komputer powyżej, w formie nazwa-użytkownika nazwa-komputera "
 
 #. Host width
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:144
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:145
 msgid "Set width of the remote desktop"
 msgstr "Ustawia szerokość zdalnego pulpitu"
 
 #. Host height
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:153
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:158
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Wysokość:"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:160
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:165
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "Ustawia wysokość zdalnego pulpitu"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "Port:"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:999 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Błąd podczas łączenia z komputerem."
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Opcje SSH"
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
-"Błędna wartość dla flagi \"shared\": %d. Powinna być 0 lub 1. Ignorowanie."
+"Błędna wartość dla flagi „shared”: %d. Powinna wynosić 0 lub 1. Ignorowanie."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
@@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "Nie można przetworzyć pliku."
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"Connection\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy „Connection”."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"Host\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza „Host”."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Opcje VNC"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:510
 msgid "_View only"
 msgstr "_Tylko podgląd"
 
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
 #. JPEG Compression check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Use JPEG Compression"
-msgstr "_Użycie kompresji JPEG"
+msgstr "_Kompresja JPEG"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
@@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "Użycie ustawień serwera"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 msgid "True Color (24 bits)"
-msgstr "True Color (24 bitowy)"
+msgstr "True Color (24-bitowy)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 msgid "High Color (16 bits)"
-msgstr "High Color (16 bitowy)"
+msgstr "High Color (16-bitowy)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
 msgid "Low Color (8 bits)"
-msgstr "Low Color (8 bitowy)"
+msgstr "Low Color (8-bitowy)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
-msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
+msgstr "Ultra Low Color (3-bitowy)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
@@ -541,13 +541,13 @@ msgid "Dimensions:"
 msgstr "Wymiary:"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia tunelu SSH"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznany powód"
 
@@ -577,12 +577,12 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest podanie hasła, aby uzyskać dostęp do tego zdalnego pulpitu."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:469
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kalowanie"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:470
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieżącego rozmiaru okna"
 
@@ -595,13 +595,13 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu podczas skalowania"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:511
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nie przesyła zdarzeń myszy i klawiatury"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
-msgstr "_Rozmiar pierwotny"
+msgstr "_Rozmiar oryginalny"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
 msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
@@ -616,31 +616,31 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Wysyła żądanie odświeżenia ekranu"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:534
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Wyślij Ctrl-Alt-Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:535
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Wysyła Ctrl+Alt+Del do zdalnego pulpitu"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:587
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:588
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalowanie"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:597
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
 msgid "Read only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:606
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Wyślij Ctrl-Alt-Del"
 
@@ -653,8 +653,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Skalowanie nie jest obsługiwane przez tę instalację.\n"
 "\n"
-"Proszę przeczytać plik README (dostarczony z programem Vinagre), aby "
-"dowiedzieć się jak włączyć tę funkcję."
+"Plik README (dostarczony z programem Vinagre) zawiera informacje o tym, jak "
+"włączyć tę funkcję."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -665,12 +665,12 @@ msgstr "Nie można odnaleźć wolnego portu TCP"
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "To nie jest plik Spice: brak grupy \"connection\"."
+msgstr "To nie jest plik Spice: brak grupy „connection”."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "To nie jest plik Spice: brak klucza \"host\"."
+msgstr "To nie jest plik Spice: brak klucza „host”."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
@@ -687,13 +687,13 @@ msgstr "Opcje Spice"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:483
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "Zmień _rozmiar gościa"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:496
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "Współdziel _schowek"
 
@@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "Opcjonalne"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Pliki Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:484
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Zmienia rozmiar ekranu gościa w celu najlepszego dopasowania"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:497
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Automatycznie współdzieli schowek między klientem a gościem"
 
@@ -830,8 +830,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa dla tego katalogu"
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Nazwa \"%s\" jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę."
+msgstr "Nazwa „%s” jest już używana w tym katalogu. Proszę wybrać inną nazwę."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
@@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "Plik nie został rozpoznany przez żadną z wtyczek."
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- przeglądarka zdalnych pulpitów"
+msgstr "— przeglądarka zdalnych pulpitów"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]