[brasero] Updated Polish translation



commit 2a420d78fbdbc80130ffebc62ce3d8fc1f63e779
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 24 19:37:13 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  225 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c566ba4..92b5d2e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2006-2009.
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 19:33+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
 "to true if it should."
 msgstr ""
 "Określa, czy rozszerzenie programu Nautilus ma wyświetlać instrukcje "
-"debugowania. Wartość powinna być ustawiona na \"true\", jeśli tak."
+"debugowania. Wartość powinna być ustawiona na „true”, jeśli tak."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
@@ -156,51 +156,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Włączenie flagi \"-immed\" w bibliotece cdrecord"
+msgstr "Włączenie flagi „-immed” w bibliotece cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi \"-immed\" w bibliotece cdrecord. Należy ją używać "
-"z ostrożnością (ustawienie na \"true\" włącza używanie flagi), to tylko "
-"obejście problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
+"Określa, czy używać flagi „-immed” w bibliotece cdrecord. Należy ją używać z "
+"ostrożnością (ustawienie na „true” włącza używanie flagi), to tylko obejście "
+"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi \"-use-the-force-luke=dao\" w bibliotece growisofs"
+"Określa, czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi \"-use-the-force-luke=dao\" w bibliotece "
-"growisofs. Ustawienie \"false\" wyłącza używanie flagi; może być skutecznym "
-"obejściem problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
+"Określa, czy używać flagi „-use-the-force-luke=dao” w bibliotece growisofs. "
+"Ustawienie „false” wyłącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem "
+"problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Używane w połączeniu z flagą \"-immed\" w bibliotece cdrecord"
+msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Używane w połączeniu z flagą \"-immed\" w bibliotece cdrecord."
+msgstr "Używane w połączeniu z flagą „-immed” w bibliotece cdrecord."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi \"--driver generic-mmc-raw\" w bibliotece cdrdao"
+"Określa, czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw” w bibliotece cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Określa, czy używać flagi \"--driver generic-mmc-raw\"  bibliotece cdrdao. "
-"Ustawienie \"true\" włącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem "
+"Określa, czy używać flagi „--driver generic-mmc-raw”  bibliotece cdrdao. "
+"Ustawienie „true” włącza używanie flagi; może być skutecznym obejściem "
 "problemów z niektórymi napędami/konfiguracjami."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Włączenie podglądu plików"
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 msgstr ""
-"Określa, czy wyświetlać podgląd plików. Ustawienie na \"true\" włączy "
+"Określa, czy wyświetlać podgląd plików. Ustawienie na „true” włączy "
 "wyświetlanie."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 "files."
 msgstr ""
-"Określa, czy program Brasero ma filtrować ukryte pliki. Ustawienie \"true\" "
+"Określa, czy program Brasero ma filtrować ukryte pliki. Ustawienie „true” "
 "spowoduje odfiltrowywanie tych plików."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
 "Określa, czy program Brasero ma zamieniać dowiązania symboliczne na ich "
-"pliki docelowe w projekcie. Ustawienie \"true\" spowoduje zamianę dowiązań."
+"pliki docelowe w projekcie. Ustawienie „true” spowoduje zamianę dowiązań."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 "filter broken symbolic links."
 msgstr ""
 "Określa, czy program Brasero ma filtrować uszkodzone dowiązania symboliczne. "
-"Ustawienie \"true\" spowoduje odfiltrowywanie tych dowiązań."
+"Ustawienie „true” spowoduje odfiltrowywanie tych dowiązań."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Należy się upewnić, że nie korzysta z niego inny program"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" nie może zostać odblokowany"
+msgstr "Napęd „%s” nie może zostać odblokowany"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
@@ -756,43 +756,42 @@ msgstr "Proszę ponownie wsunąć płytę do nagrywarki CD/DVD."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "Napęd \"%s\" jest zajęty."
+msgstr "Napęd „%s” jest zajęty."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Brak nośnika w napędzie \"%s\"."
+msgstr "Brak nośnika w napędzie „%s”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest obsługiwana."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest obsługiwana."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą do wielokrotnego zapisu."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" jest pusta."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” jest pusta."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" nie jest płytą zapisywalną."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” nie jest płytą zapisywalną."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie \"%s\"."
+msgstr "Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na płycie w napędzie „%s”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Płyta w napędzie \"%s\" musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."
+msgstr "Płyta w napędzie „%s” musi zostać wysunięta i wsunięta ponownie."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 msgid "Please eject the disc and reload it."
@@ -927,7 +926,7 @@ msgstr ""
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu \"%s\"."
+msgstr "Proszę ręcznie wysunąć płytę z napędu „%s”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
@@ -1052,8 +1051,7 @@ msgid ""
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "Nagranie kolejnej kopii zostanie rozpoczęte po wsunięciu nowej zapisywalnej "
-"płyty. Aby nie nagrywać następnych kopii, należy nacisnąć przycisk \"Anuluj"
-"\"."
+"płyty. Aby nie nagrywać następnych kopii, należy nacisnąć przycisk „Anuluj”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1293,7 +1291,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego "
+"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
 "zawartość może zostać nagrana."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
@@ -1345,12 +1343,12 @@ msgstr "Nieznany utwór"
 #: ../src/brasero-song-control.c:270
 #, c-format
 msgid "by %s"
-msgstr "- %s"
+msgstr "— %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "Nie można odczytać \"%s\""
+msgstr "Nie można odczytać „%s”"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
@@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr "Obraz DVD-Video"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: „%s”"
 
 #. Translators: this string is only used when the user
 #. * wants to copy a disc using the same destination and
@@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "Obraz Cdrdao"
 #: ../src/brasero-project.c:1503
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
-msgstr "Właściwości %s"
+msgstr "Właściwości „%s”"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
 msgid ""
@@ -1618,20 +1616,20 @@ msgstr "Szacowana prędkość napędu:"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "\"%s\": wczytywanie"
+msgstr "„%s”: wczytywanie"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr "\"%s\": nieznany typ obrazu płyty"
+msgstr "„%s”: nieznany typ obrazu płyty"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
+msgstr "„%s”: %s"
 
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label too small.
@@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Szacowany rozmiar: %s"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Na pewno dodać \"%s\"?"
+msgstr "Na pewno dodać „%s”?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
@@ -1684,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "Program Brasero może stworzyć i nagrać obraz takiej hierarchii plików, ale "
 "odczytanie nośnika może nie być możliwe we wszystkich systemach "
 "operacyjnych.\n"
-"Uwaga: wiadomo, że taka hierarchia zadziała poprawnie w systemie Linux."
+"Uwaga: taka hierarchia na pewno zadziała poprawnie w systemie Linux."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -1705,8 +1703,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"Na pewno dodać \"%s\" do zaznaczenia i użyć obsługi trzeciej wersji "
-"standardu ISO9660?"
+"Na pewno dodać „%s” do zaznaczenia i użyć obsługi trzeciej wersji standardu "
+"ISO9660?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
@@ -1802,7 +1800,7 @@ msgstr "Pobieranie pliku MD5"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym adresem URI"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem URI"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 msgid "No MD5 file was given."
@@ -1902,13 +1900,13 @@ msgstr "Analizowanie plików"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" to rekursywne dowiązanie symboliczne."
+msgstr "„%s” jest rekursywnym dowiązaniem symbolicznym."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "Plik \"%s\" nie może zostać odnaleziony."
+msgstr "Plik „%s” nie może zostać odnaleziony."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Retrieving image format and size"
@@ -1927,7 +1925,7 @@ msgstr "Proszę ustawić go ręcznie"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "Plik \"%s\" został usunięty z systemu plików."
+msgstr "Plik „%s” został usunięty z systemu plików."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
@@ -1945,8 +1943,7 @@ msgstr "Listy odtwarzania nie mogą być dodawane do płyt wideo lub CD-Audio"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr ""
-"Plik \"%s\" jest nieodpowiedni dla projektów dźwiękowych i nagrań wideo"
+msgstr "Plik „%s” jest nieodpowiedni dla projektów dźwiękowych i nagrań wideo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
@@ -1983,11 +1980,11 @@ msgstr "Proporcje obrazu:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
 msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
+msgstr "_4∶3"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
 msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+msgstr "_16∶9"
 
 #. Video options for (S)VCD
 #: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
@@ -2087,7 +2084,7 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki Brasero-burn"
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "Wtyczka \"%s\" zadziałała niewłaściwie"
+msgstr "Wtyczka „%s” zadziałała niewłaściwie"
 
 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
@@ -2113,7 +2110,7 @@ msgid ""
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
 "Wybrane położenie do przechowania tymczasowego obrazu nie ma wystarczającej "
-"ilości wolnego miejsca dla obrazu płyty (potrzebne %ld MiB)"
+"ilości wolnego miejsca dla obrazu płyty (potrzebne jest %ld MiB)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
@@ -2151,35 +2148,35 @@ msgstr "Brak katalogu VIDEO_TS lub jest nieprawidłowy"
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\" w ścieżce"
+msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki biblioteki GStreamer \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki biblioteki GStreamer „%s”"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "Wersja programu \"%s\" jest za stara"
+msgstr "Wersja programu „%s” jest za stara"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" jest dowiązaniem symbolicznym do innego programu"
+msgstr "„%s” jest dowiązaniem symbolicznym do innego programu"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
 
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Proces \"%s\" zakończył się błędem (%i)"
+msgstr "Proces „%s” zakończył się błędem (%i)"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2267,11 +2264,11 @@ msgstr "Płyta Blu-ray"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Writable Blu-ray disc"
-msgstr "Zapisywalna płyta Blu-Ray"
+msgstr "Zapisywalna płyta Blu-ray"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
-msgstr "Płyta Blu-Ray do wielokrotnego zapisu"
+msgstr "Płyta Blu-ray do wielokrotnego zapisu"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
@@ -2306,7 +2303,7 @@ msgstr "Płyta %s z danymi w %s"
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%s w %s"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
@@ -2519,12 +2516,12 @@ msgstr "_Obraz"
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 msgid "Image path:"
-msgstr "Ścieżka obrazu:"
+msgstr "Ścieżka do obrazu:"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
 msgid "Choose an image"
-msgstr "Proszę wybrać obraz"
+msgstr "Wybór obrazu"
 
 #. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
@@ -2624,7 +2621,7 @@ msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło."
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" nie mógł zostać obsłużony przez bibliotekę GStreamer."
+msgstr "„%s” nie mógł zostać obsłużony przez bibliotekę GStreamer."
 
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
@@ -2830,7 +2827,7 @@ msgstr "Kopiuje, nagrywa i usuwa zawartość płyt CD"
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
-"Włączenie flagi \"--driver generic-mmc-raw\" (proszę zobaczyć podręcznik "
+"Włączenie flagi „--driver generic-mmc-raw” (proszę zobaczyć podręcznik "
 "biblioteki cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
@@ -2934,8 +2931,7 @@ msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD i DVD"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr ""
-"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki wodim)"
+msgstr "Włączenie flagi „-immed” (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
@@ -2966,7 +2962,7 @@ msgstr "Nagrywa, usuwa zawartość i formatuje płyty CD, DVD i BD"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr ""
-"Włączenie flagi \"-immed\" (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki cdrecord)"
+"Włączenie flagi „-immed” (proszę zobaczyć podręcznik biblioteki cdrecord)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
@@ -2987,7 +2983,7 @@ msgstr "Ta wersja biblioteki mkisofs nie jest obsługiwana"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Plik \"%s\" nie mógł zostać otwarty (%s)"
+msgstr "Plik „%s” nie mógł zostać otwarty (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
@@ -3006,7 +3002,7 @@ msgstr "Sprawdzanie spójności plików"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Plik \"%s\" nie mógł zostać otwarty"
+msgstr "Plik „%s” nie mógł zostać otwarty"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
@@ -3054,7 +3050,7 @@ msgstr "SHA256"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
@@ -3095,8 +3091,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Błąd podczas pobierania klucza użytego do szyfrowania. Można rozwiązać ten "
 "problem za pomocą jednej z poniższych metod: ustawienie właściwego regionu "
-"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia \"regionset %s\" "
-"lub wykonanie polecenia \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
+"DVD dla odtwarzacza CD/DVD w terminalu za pomocą polecenia „regionset %s” "
+"lub wykonanie polecenia „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3184,28 +3180,28 @@ msgstr "Nie można utworzyć opcji odczytu"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono katalogu nadrzędnego w drzewie ścieżki „%s”"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\""
+msgstr "Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas tworzenia katalogu „%s”"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania danych do katalogu \"%s"
-"\" (%x)"
+"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania danych do katalogu "
+"„%s” (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr ""
-"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania pliku do ścieżki \"%s\""
+"Biblioteka libisofs zgłosiła błąd podczas dodawania pliku do ścieżki „%s”"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
@@ -3289,12 +3285,12 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania długości trwania"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analizowanie \"%s\""
+msgstr "Analizowanie „%s”"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Transkodowanie \"%s\""
+msgstr "Transkodowanie „%s”"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
@@ -3407,7 +3403,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program Brasero jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
 "lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania — według wersji drugiej tej Licencji "
 "lub którejś z późniejszych wersji."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1181
@@ -3417,7 +3413,7 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Program Brasero rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
+"Program Brasero rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
 "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
@@ -3430,7 +3426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Z pewnością wraz z programem Brasero dostarczono także egzemplarz "
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1198
@@ -3454,14 +3450,14 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2006-2009\n"
 "Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2008\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2014"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2015"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projekt \"%s\" nie istnieje"
+msgstr "Projekt „%s” nie istnieje"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
@@ -3559,7 +3555,7 @@ msgstr "Proszę się upewnić, że zainstalowany jest odpowiedni kodek"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Dodać \"%s\", który jest plikiem wideo?"
+msgstr "Dodać „%s”, który jest plikiem wideo?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
 msgid ""
@@ -3588,7 +3584,7 @@ msgstr "Przeszukaj _katalog"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"."
+msgstr "Nie można otworzyć „%s”."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
@@ -3744,7 +3740,7 @@ msgstr "XID okna nadrzędnego"
 #: ../src/brasero-cli.c:204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\" nie może nagrywać."
+msgstr "„%s” nie może nagrywać."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
@@ -3805,7 +3801,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik (\"%s\"). Jest to obraz płyty, a jego "
+"Istnieje tylko jeden zaznaczony plik („%s”). Jest to obraz płyty, a jego "
 "zawartość może zostać nagrana"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3820,7 +3816,7 @@ msgstr "Nagraj o_braz"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "\"%s\" nie może zostać dodany."
+msgstr "„%s” nie może zostać dodany."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
 msgid "It is a recursive symlink"
@@ -3834,7 +3830,7 @@ msgstr "Nie istnieje we wskazanym położeniu"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?"
+msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
 msgid ""
@@ -3896,7 +3892,7 @@ msgstr "Zai_mportuj"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Zaimportować zawartość sesji z \"%s\"?"
+msgstr "Zaimportować zawartość sesji z „%s”?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
@@ -3956,7 +3952,7 @@ msgstr "Miejsce"
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Płyta w \"%s\" nie może zostać wysunięta"
+msgstr "Płyta w „%s” nie może zostać wysunięta"
 
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
 msgid "_Eject"
@@ -4001,8 +3997,7 @@ msgstr "Opcje filtrowania"
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk \"Przywróć\""
+msgstr "Należy zaznaczyć pliki do przywrócenia i nacisnąć przycisk „Przywróć”"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4147,7 +4142,7 @@ msgstr "Brak podglądu"
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy odtwarzania \"%s\"."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy odtwarzania „%s”."
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
@@ -4207,13 +4202,13 @@ msgstr "Aktywuj w_szystkie"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktywuj wszystkie"
+msgstr "_Dezaktywuj wszystkie"
 
 #. Use the translated name for the plugin.
 #: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 #, c-format
 msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "Opcje dla wtyczki %s"
+msgstr "Opcje wtyczki „%s”"
 
 #: ../src/brasero-pref.c:61
 msgid "Brasero Plugins"
@@ -4265,7 +4260,7 @@ msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"Aby dodać pliki do tego projektu, należy kliknąć przycisk \"Dodaj\" lub "
+"Aby dodać pliki do tego projektu, należy kliknąć przycisk „Dodaj” lub "
 "przeciągnąć pliki do tego obszaru"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4273,8 +4268,8 @@ msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk \"Usuń\" lub "
-"nacisnąć klawisz \"Delete\""
+"Aby usunąć pliki, należy je zaznaczyć i kliknąć przycisk „Usuń” lub nacisnąć "
+"klawisz „Delete”"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
@@ -4297,7 +4292,7 @@ msgstr ""
 "Opcja ta może zostać użyta, jeśli używa się płyty CD-R(W) o pojemności 90 "
 "lub 100 minut, z której prawidłowym rozpoznaniem są trudności. Z tego powodu "
 "konieczne jest użycie funkcji nadpalania.\n"
-"UWAGA: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
+"Uwaga: użycie tej opcji może się zakończyć niepowodzeniem."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1098
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
@@ -4504,7 +4499,7 @@ msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
 msgstr ""
-"Utworzenie kopii 1:1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku "
+"Utworzenie kopii 1∶1 płyty CD-Audio lub płyty CD/DVD z danymi na dysku "
 "twardym lub kolejnej płycie CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
@@ -4672,7 +4667,7 @@ msgstr "S_kopiuj płytę"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Utworzenie kopii 1:1 płyty CD/DVD"
+msgstr "Utworzenie kopii 1∶1 płyty CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn _image"
@@ -4763,7 +4758,7 @@ msgstr "{numer}"
 #: ../src/brasero-song-control.c:99
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
 
 #: ../src/brasero-song-control.c:527
 msgid "No file"
@@ -4944,7 +4939,7 @@ msgstr "Godziny"
 #: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
-msgstr ":"
+msgstr "∶"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:297
 msgid "Minutes"
@@ -4981,7 +4976,7 @@ msgstr "Przeszukaj _katalog"
 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" ma nieodpowiedni typ dla projektów wideo."
+msgstr "„%s” ma nieodpowiedni typ dla projektów wideo."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"
@@ -4994,4 +4989,4 @@ msgstr "[URI] [URI]…"
 #: ../src/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Polecenie \"%s --help\" wyświetli wszystkie dostępne opcje\n"
+msgstr "Polecenie „%s --help” wyświetli wszystkie dostępne opcje\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]