[evolution] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 24 Aug 2015 15:43:46 +0000 (UTC)
commit 15e566c21d92d062fb288d8fc3ab45756a41ec51
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Aug 24 15:43:38 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 6565 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 4410 insertions(+), 2155 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4f3728e..6403e25 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,45 +7,66 @@
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005, 2007, 2008.
# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2010, 2011.
# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2011-2013.
+# Dušan Kazik <prescott66 gmail com>, 2015.
#
+#: ../shell/main.c:522
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-10 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-10 12:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 04:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Tento adresár kontaktov nemohol byť otvorený."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network
connection could be down."
-msgstr "Tento server adresára kontaktov môže byť nedosiahnuteľný, názov servera môže byť nesprávne zadaný,
alebo vaše sieťové pripojenie môže byť nefunkčné."
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Tento server adresára kontaktov môže byť nedosiahnuteľný, názov servera môže "
+"byť nesprávne zadaný, alebo vaše sieťové pripojenie môže byť nefunkčné."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť na serveri LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login
method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Skontrolujte, či ste správne vyhláskovali heslo a či používate podporovanú metódu prihlasovania.
Pamätajte, pri heslách záleží na veľkosti písmen, možno máte zapnutý CapsLock."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Skontrolujte, či ste správne vyhláskovali heslo a či používate podporovanú "
+"metódu prihlasovania. Pamätajte, pri heslách záleží na veľkosti písmen, "
+"možno máte zapnutý CapsLock."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Tento server adresára kontaktov nemá žiadne navrhované rozsahy pre vyhľadávanie."
+msgstr ""
+"Tento server adresára kontaktov nemá žiadne navrhované rozsahy pre "
+"vyhľadávanie."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it
may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
-msgstr "Tento LDAP server môže použiť staršiu verziu protokolu LDAP, ktorá nepodporuje túto funkcionalitu,
alebo môže byť nenakonfigurovaná. Opýtajte sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Tento LDAP server môže použiť staršiu verziu protokolu LDAP, ktorá "
+"nepodporuje túto funkcionalitu, alebo môže byť nenakonfigurovaná. Opýtajte "
+"sa vášho správcu na podporované vyhľadávacie bázy."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -72,7 +93,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Tento adresár kontaktov bude navždy odstránený."
# PŠ: treba skontrolovať kolízie akcelerátorov, v celom programe!
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Neodstrániť"
@@ -81,10 +103,15 @@ msgid "Delete remote address book "{0}"?"
msgstr "Odstrániť vzdialený adresár kontaktov „{0}“?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you want
to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to "
+"chcete vykonať?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "_Delete From Server"
msgstr "O_dstrániť zo servera"
@@ -109,7 +136,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Chcete uložiť vaše zmeny?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr "Urobili ste úpravy tohoto kontaktu. Chcete uložiť tieto zmeny?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -121,11 +150,17 @@ msgid "Cannot move contact."
msgstr "Nedá sa presunúť kontakt."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from
the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Pokúšate sa presunúť kontakt z jedného adresára kontaktov do druhého, ale tento kontakt nemohol byť
zo zdroja odstránený. Chcete namiesto toho uložiť kópiu?"
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Pokúšate sa presunúť kontakt z jedného adresára kontaktov do druhého, ale "
+"tento kontakt nemohol byť zo zdroja odstránený. Chcete namiesto toho uložiť "
+"kópiu?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "Obrázok, ktorý ste vybrali, je veľký. Chcete ho zmenšiť a uložiť?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
@@ -153,14 +188,29 @@ msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adresa „{0}“ už existuje."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address
anyway?"
-msgstr "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú vizitku s takou istou
adresou?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:55
../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú "
+"vizitku s takou istou adresou?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
@@ -169,8 +219,12 @@ msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Niektorá z adries už existuje v tomto zozname kontaktov."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them
anyway?"
-msgstr "Pokúšate sa pridať adresy, z ktorých časť už existuje v zozname. Chcete ich aj tak pridať?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Pokúšate sa pridať adresy, z ktorých časť už existuje v zozname. Chcete ich "
+"aj tak pridať?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
@@ -185,10 +239,15 @@ msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. Chcete ho aj tak pridať?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. "
+"Chcete ho aj tak pridať?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo"
@@ -202,8 +261,12 @@ msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
-msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from
the side bar in the Contacts view."
-msgstr "Adresár kontaktov „{0}“ je iba na čítanie a teda nemôže byť upravovaný. Vyberte si iný adresár
kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+"Adresár kontaktov „{0}“ je iba na čítanie a teda nemôže byť upravovaný. "
+"Vyberte si iný adresár kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -211,10 +274,16 @@ msgstr "Nedá sa uložiť kontakt, adresár kontaktov sa stále otvára"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-msgid "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till it's
opened, or select a different address book."
-msgstr "Nedá sa uložiť kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. Buď počkajte kým sa
otvorí, alebo vyberte iný adresár kontaktov."
+msgid ""
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+msgstr ""
+"Nedá sa uložiť kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. "
+"Buď počkajte kým sa otvorí, alebo vyberte iný adresár kontaktov."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
@@ -231,11 +300,15 @@ msgstr "Pre_zývka:"
msgid "_File under:"
msgstr "Za_radiť pod:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Where:"
msgstr "_Kam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegórie…"
@@ -243,7 +316,9 @@ msgstr "Ka_tegórie…"
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Celé meno…"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Email"
@@ -264,7 +339,8 @@ msgstr "Adresa SIP"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Priama komunikácia"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -272,7 +348,10 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendár:"
@@ -288,7 +367,8 @@ msgstr "_Video rozhovor:"
msgid "Home Page:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendár:"
@@ -358,18 +438,17 @@ msgstr "Dátum na_rodenia:"
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Výročie:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročie"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
msgid "Birthday"
msgstr "Dátum narodenia"
@@ -401,22 +480,31 @@ msgstr "_Krajina:"
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 ../composer/e-composer-from-header.c:123
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
msgid "Other"
msgstr "Iné"
@@ -436,11 +524,21 @@ msgstr "Pridať _PGP"
msgid "Add _X.509"
msgstr "Pridať _X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
@@ -452,44 +550,94 @@ msgstr "Načítač P_GP"
msgid "_Load X.509"
msgstr "_Načítať X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../composer/e-composer-actions.c:215
../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369
../e-util/e-web-view.c:3230 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
-#: ../shell/e-shell-utils.c:135 ../smime/gui/certificate-manager.c:655 ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 ../e-util/e-preferences-window.c:379
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:41 ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 ../e-util/e-rule-context.c:815
../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 ../mail/e-mail-config-window.c:330
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -537,23 +685,30 @@ msgstr "Zobraziť poznámky"
msgid "Show Certificates"
msgstr "Zobraziť certifikáty"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "_Undo"
msgstr "Vrátiť _späť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Vráti späť"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "_Redo"
msgstr "_Znovu vykonať"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Vykoná znovu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu"
@@ -565,7 +720,8 @@ msgstr "Chyba pri zmene kontaktu"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor kontaktov - %s"
@@ -578,7 +734,9 @@ msgstr "Certifikáty X.509"
msgid "PGP keys"
msgstr "Kľúče PGP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678
../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
@@ -592,14 +750,18 @@ msgstr "Otvorenie kľúča PGP"
msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "Otvorenie certifikátu X.509"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:489
../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:71
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
# button
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
msgid "Chosen file is not a local file."
msgstr "Zvolený súbor nie je miestnym súborom."
@@ -664,7 +826,8 @@ msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti"
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prázdny"
@@ -673,14 +836,31 @@ msgstr "%s„%s“ je prázdny"
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471 ../e-util/e-rule-context.c:816
../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -749,7 +929,8 @@ msgstr "III"
msgid "Esq."
msgstr "Váž. pán"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
@@ -774,7 +955,8 @@ msgstr "_Priezvisko:"
msgid "_Suffix:"
msgstr "T_itul za menom:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
@@ -813,19 +995,23 @@ msgstr "Pridá emailové adresy z adresára kontaktov"
msgid "_Select..."
msgstr "_Vybrať…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
msgid "_Top"
msgstr "_Hore"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Nižšie"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dolu"
@@ -849,21 +1035,29 @@ msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
msgid "Email begins with"
msgstr "Email začína na"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
msgid "Any field contains"
msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
msgid "evolution address book"
msgstr "adresár kontaktov evolution"
@@ -872,23 +1066,27 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopírovať _emailovú adresu"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:350
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Odoslať novú správu pre…"
# tooltip
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Odošle správu na túto adresu"
# čo je miesto %s? ak je to názov kontaktu môže to znieť čudne
# Kliknutím odošlete email Kostrianová
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1064
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknutím odošlete email na %s"
@@ -905,7 +1103,8 @@ msgstr "SIP"
msgid "List Members:"
msgstr "Zoznam členov:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
@@ -945,7 +1144,8 @@ msgstr "Skype"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
@@ -953,7 +1153,8 @@ msgstr "Spoločnosť"
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Kancelária"
@@ -965,11 +1166,13 @@ msgstr "Povolanie"
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
@@ -977,16 +1180,23 @@ msgstr "Asistent"
msgid "Video Chat"
msgstr "Video rozhovor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Diár"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
@@ -994,7 +1204,9 @@ msgstr "Telefón"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -1006,11 +1218,13 @@ msgstr "Domovská stránka"
msgid "Web Log"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilný telefón"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel(ka)"
@@ -1018,7 +1232,8 @@ msgstr "Manžel(ka)"
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
@@ -1038,7 +1253,8 @@ msgstr "Domovská stránka"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
@@ -1047,7 +1263,8 @@ msgstr "Zrušené"
msgid "Merge Contact"
msgstr "Zlúčenie kontaktu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
msgid "_Merge"
msgstr "_Zlúčiť"
@@ -1090,24 +1307,39 @@ msgstr "Pôvodný kontakt:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet
downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its "
-"contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Nedá sa otvoriť tento adresár kontaktov. Zvyčajne to znamená, že buď adresár nie je určený na používanie
bez pripojenia, alebo ešte nebol prevzatý aby tak mohol byť použitý. Prosím, načítajte adresár "
-"kontaktov aspoň raz keď ste pripojený, aby mohol byť prevzatý jeho obsah."
+"Nedá sa otvoriť tento adresár kontaktov. Zvyčajne to znamená, že buď adresár "
+"nie je určený na používanie bez pripojenia, alebo ešte nebol prevzatý aby "
+"tak mohol byť použitý. Prosím, načítajte adresár kontaktov aspoň raz keď ste "
+"pripojený, aby mohol byť prevzatý jeho obsah."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
-msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are
set to access it."
-msgstr "Nebolo možné otvoriť tento adresár kontaktov. Prosím, overte, či cesta %s existuje, a či máte
dostatočné práva na prístup k nej."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Nebolo možné otvoriť tento adresár kontaktov. Prosím, overte, či cesta %s "
+"existuje, a či máte dostatočné práva na prístup k nej."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an
LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr "Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP. Ak chcete používať LDAP v programe
Evolution, tak musíte nainštalovať balík Evolution s LDAP."
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP. Ak chcete používať "
+"LDAP v programe Evolution, tak musíte nainštalovať balík Evolution s LDAP."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the
server is unreachable."
-msgstr "Nebolo možné otvoriť tento adresár kontaktov. Znamená to, že buď ste zadali neplatný identifikátor
URI, alebo je server nedosiahnuteľný."
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nebolo možné otvoriť tento adresár kontaktov. Znamená to, že buď ste zadali "
+"neplatný identifikátor URI, alebo je server nedosiahnuteľný."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
@@ -1140,16 +1372,21 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Obslužný softvér tohto adresára kontaktov nedokázal analyzovať túto požiadavku. %s"
+msgstr ""
+"Obslužný softvér tohto adresára kontaktov nedokázal analyzovať túto "
+"požiadavku. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Obslužný softvér tohto adresára kontaktov odmietol vykonať túto požiadavku. %s"
+msgstr ""
+"Obslužný softvér tohto adresára kontaktov odmietol vykonať túto požiadavku. "
+"%s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Táto požiadavka nebola dokončená úspešne. %s"
@@ -1222,7 +1459,8 @@ msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky"
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Vloží kontakty zo schránky"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstráni vybrané kontakty"
@@ -1256,15 +1494,21 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?"
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/certificate-manager.c:1661
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1282,11 +1526,11 @@ msgstr[2] ""
"Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n"
"Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Nezobraziť"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1489
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Zobraziť _všetky kontakty"
@@ -1397,7 +1641,9 @@ msgstr "Jednotka"
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -1409,7 +1655,10 @@ msgstr "Webové stránky"
msgid "Journal"
msgstr "Žurnál"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
@@ -1456,12 +1705,16 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zväčšiť"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
@@ -1523,8 +1776,12 @@ msgstr ""
"\n"
"V tomto pohľade nie sú žiadne položky."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importuje sa…"
@@ -1599,8 +1856,10 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Chyba argumentov na príkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Chyba argumentov na príkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1610,7 +1869,8 @@ msgstr "Podporuje len formáty csv alebo vcard."
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nezachytená chyba"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
msgid "Can not open file"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"
@@ -1755,7 +2015,8 @@ msgstr[2] "hodiny"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dní"
@@ -1766,7 +2027,8 @@ msgstr[2] "dni"
msgid "Start time"
msgstr "Čas začiatku"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
msgid "Appointments"
msgstr "Schôdzky"
@@ -1778,10 +2040,20 @@ msgstr "Odmietnuť _všetky"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Odložiť"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
../e-util/e-html-editor-actions.c:1143 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 ../mail/e-mail-label-manager.c:382
../mail/mail-config.ui.h:60 ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
@@ -1795,8 +2067,12 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "O_dmietnuť"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1877
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
@@ -1810,37 +2086,50 @@ msgstr "Ča_s odloženia:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "hodín"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "minút"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
msgid "No summary available."
msgstr "Súhrn nie je k dispozícii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
msgid "No description available."
msgstr "Popis nie je k dispozícii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
msgid "No location information available."
msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2203
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Pripomienky Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1848,34 +2137,38 @@ msgstr[0] "Máte %d pripomenutí"
msgstr[1] "Máte %d pripomenutie"
msgstr[2] "Máte %d pripomenutia"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2021
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2022 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2023 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "Án_o"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2027
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following
program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavené tak, že sa má spustiť tento program:\n"
+"Práve sa má vyvolať pripomenutie kalendára Evolution. Je nastavené tak, že "
+"sa má spustiť tento program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ste si istý, že chcete tento program spustiť?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2042
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať."
@@ -1885,7 +2178,8 @@ msgstr "neplatný čas"
# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 hodinu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie
(kontext)
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1895,7 +2189,8 @@ msgstr[2] "%d hodiny"
# PŠ podľa vysvetlivky by to malo byť "1 minútu", lenže len pre jeden reťazec z 3. treba vyžiadať rozdelenie
(kontext)
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1907,7 +2202,8 @@ msgstr[2] "%d minúty"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1920,8 +2216,12 @@ msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Chcete odoslať oznámenie o zrušení všetkým účastníkom?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
-msgstr "Ak neodošlete oznámenie o zrušení stretnutia, ostatní účastníci sa o tom nemusia dovedieť."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Ak neodošlete oznámenie o zrušení stretnutia, ostatní účastníci sa o tom "
+"nemusia dovedieť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -1937,12 +2237,18 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto stretnutie?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tomto stretnutí budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tomto stretnutí budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been
deleted."
-msgstr "Ak neodošlete oznámenie o zrušení úlohy, ostatní účastníci sa o tom nemusia dozvedieť."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Ak neodošlete oznámenie o zrušení úlohy, ostatní účastníci sa o tom nemusia "
+"dozvedieť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
#, c-format
@@ -1951,24 +2257,31 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto úlohu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto úlohe budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto úlohe budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Chcete odoslať oznámenie o zrušení tejto poznámky?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been
deleted."
-msgstr "Ak neodošlete oznámenie o zrušení poznámky, ostatní účastníci sa o tom nemusia dozvedieť."
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Ak neodošlete oznámenie o zrušení poznámky, ostatní účastníci sa o tom "
+"nemusia dozvedieť."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto poznámku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1979,8 +2292,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť schôdzku nazvanú „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto schôdzke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto schôdzke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -1996,15 +2311,20 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť poznámku „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto {0} schôdzky?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v týchto schôdzkach budú odstránené a nebúdu sa dať obnoviť."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v týchto schôdzkach budú odstránené a nebúdu sa dať "
+"obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2012,7 +2332,8 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto {0} úlohy?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v týchto úlohách budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v týchto úlohách budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2020,7 +2341,9 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto {0} poznámky?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Všetky informácie v týchto poznámkach budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť."
+msgstr ""
+"Všetky informácie v týchto poznámkach budú odstránené a nebudú sa dať "
+"obnoviť."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2067,10 +2390,14 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Chcete odoslať pozvánky na stretnutie jeho účastníkom?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Odoslať"
@@ -2079,40 +2406,60 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Chcete odoslať aktualizované informácie o stretnutí jeho účastníkom?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
-msgstr "Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si svoje kalendáre
aktualizované."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si "
+"svoje kalendáre aktualizované."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Chcete odoslať túto úlohu jej účastníkom?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im akceptovať túto úlohu."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im akceptovať "
+"túto úlohu."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Prebieha prevzatie. Chcete uložiť túto úlohu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
-msgstr "Niektoré prílohy sa práve preberajú. Uloženie úlohy by viedlo k strate týchto príloh."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Niektoré prílohy sa práve preberajú. Uloženie úlohy by viedlo k strate "
+"týchto príloh."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Prebieha prevzatie. Chcete uložiť toto stretnutie?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these
attachments."
-msgstr "Niektoré prílohy sa práve preberajú. Uloženie schôdzky by viedlo k stratetýchto príloh."
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Niektoré prílohy sa práve preberajú. Uloženie schôdzky by viedlo k "
+"stratetýchto príloh."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Chcete odoslať aktualizované informácie o úlohe jej účastníkom?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
-msgstr "Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si svoje zoznamy úloh
aktualizované."
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Odoslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si "
+"svoje zoznamy úloh aktualizované."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2147,40 +2494,59 @@ msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
+"vykonať?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete "
+"vykonať?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť stretnutie bez súhrnu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is
about."
-msgstr "Pridanie zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu vám pomôže mať na zreteli o čom je."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Pridanie zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu vám pomôže mať na zreteli o "
+"čom je."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
-msgstr "Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej úlohe vám pomôže mať na zreteli o čom je."
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Pridanie zmysluplného súhrnu k vašej úlohe vám pomôže mať na zreteli o čom "
+"je."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2202,8 +2568,12 @@ msgstr "Nedá sa uložiť udalosť"
# PK: ktory moze akceptovat schodky
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can
accept appointments."
-msgstr "Kalendár „{0}“ je len na čítanie a nemôže byť upravovaný. Prosím, vyberte si iný kalendár, v ktorom
môžete akceptovať schôdzky."
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"Kalendár „{0}“ je len na čítanie a nemôže byť upravovaný. Prosím, vyberte si "
+"iný kalendár, v ktorom môžete akceptovať schôdzky."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
@@ -2211,7 +2581,8 @@ msgstr "Nedá sa uložiť úloha"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr "„{0}“ nepodporuje priradené úlohy, prosím, vyberte si iný zoznam úloh."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
@@ -2416,25 +2787,34 @@ msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu poznámok „{0}“"
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Zlyhalo nastavenie výskytu ako presunuteľný"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Akékoľvek pole"
@@ -2442,65 +2822,90 @@ msgstr "Akékoľvek pole"
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikácia"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "je"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nie je"
#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../calendar/gui/e-cal-model.c:313
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Verejný"
# je tu správny rod
# PK: mal by byt
#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Súkromný"
#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverný"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Účastník"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
../e-util/e-categories-selector.c:327
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
@@ -2520,11 +2925,13 @@ msgstr "presne"
msgid "More Than"
msgstr "viac ako"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Obsah súhrnu"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Obsah popisu"
@@ -2532,19 +2939,23 @@ msgstr "Obsah popisu"
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Upraviť pripomenutie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Zobraziť varovanie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehrať zvuk"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
msgstr "Spustiť program"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
msgstr "Odoslať email"
@@ -2583,7 +2994,8 @@ msgstr "deň/dní"
msgid "Add Reminder"
msgstr "Pridať pripomenutie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"
@@ -2636,7 +3048,9 @@ msgstr "Adresát:"
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Akcia/spúšťač"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
@@ -2729,15 +3143,24 @@ msgstr "Žiadny súhrn"
msgid "Keep original item?"
msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so serverom"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1716
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
../smime/gui/certificate-manager.c:2066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
@@ -2747,30 +3170,41 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "Zavrie aktuálne okno"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:377
../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
../e-util/e-web-view.c:379
-#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136 ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopíruje výber"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:141
../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne výber"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
msgid "Delete the selection"
msgstr "Odstráni výber"
@@ -2780,23 +3214,32 @@ msgid "View help"
msgstr "Zobrazí pomocníka"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:148
../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vloží obsah schránky"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../composer/e-composer-actions.c:388
../mail/e-mail-reader.c:2195 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
msgid "Pre_view..."
msgstr "Ná_hľad…"
@@ -2806,7 +3249,8 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Uloží aktuálne zmeny"
# label
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Uložiť a zavrieť"
@@ -2815,14 +3259,16 @@ msgstr "Uložiť a zavrieť"
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Select all text"
msgstr "Vyberie celý text"
@@ -2830,28 +3276,37 @@ msgstr "Vyberie celý text"
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasifikácia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
msgid "_Insert"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
../mail/e-mail-browser.c:178 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/certificate-manager.c:1651
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Príloha…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 ../composer/e-composer-actions.c:329
../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloží súbor"
@@ -2933,15 +3388,19 @@ msgstr "Pole _Typ"
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole typ účastníka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
msgid "Attach"
msgstr "Priložiť"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "príloha"
@@ -2954,7 +3413,8 @@ msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Chyba kontroly platnosti: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cieľ je len na čítanie"
@@ -3025,7 +3485,8 @@ msgid "Send Options"
msgstr "Voľby odosielania"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vloží pokročilé voľby odosielania"
@@ -3050,7 +3511,9 @@ msgstr "Dopyt na informácie do diára pre účastníkov"
msgid "Appointment"
msgstr "Schôdzka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
@@ -3070,11 +3533,13 @@ msgstr "Udalosť sa nedá upravovať, pretože vybraný kalendár je len na čí
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3180
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
msgid "This event has reminders"
msgstr "Táto udalosť má pripomenutia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizátor:"
@@ -3086,7 +3551,9 @@ msgstr "Udalosť bez dátumu začiatku"
msgid "Event with no end date"
msgstr "Udalosť bez dátumu konca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Dátum začiatku je neplatný"
@@ -3094,31 +3561,34 @@ msgstr "Dátum začiatku je neplatný"
msgid "End date is wrong"
msgstr "Dátum konca je neplatný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Čas začiatku je neplatný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
msgid "End time is wrong"
msgstr "Čas konca je neplatný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "Organizátor je vyžadovaný."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegáti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Účast_níci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3126,7 +3596,7 @@ msgstr[0] "%d dní pred schôdzkou"
msgstr[1] "%d deň pred schôdzkou"
msgstr[2] "%d dni pred schôdzkou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3466
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3134,7 +3604,7 @@ msgstr[0] "%d hodín pred schôdzkou"
msgstr[1] "%d hodinu pred schôdzkou"
msgstr[2] "%d hodiny pred schôdzkou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3143,12 +3613,12 @@ msgstr[1] "%d minútu pred schôdzkou"
msgstr[2] "%d minúty pred schôdzkou"
# vlastné usporiadanie
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3500
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
@@ -3187,7 +3657,11 @@ msgstr "1 deň pred schôdzkou"
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "P_opis:"
@@ -3196,7 +3670,8 @@ msgstr "P_opis:"
msgid "_Time:"
msgstr "Č_as:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časové _pásmo:"
@@ -3208,7 +3683,9 @@ msgstr "_Súhrn:"
msgid "Event Description"
msgstr "Popis udalosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Účast_níci…"
@@ -3268,7 +3745,8 @@ msgstr "December"
msgid "Select Date"
msgstr "Výber dátumu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
msgid "Select _Today"
msgstr "Vybrať _dnešok"
@@ -3286,22 +3764,32 @@ msgstr "Dátum začiatku poznámky je v minulosti"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na čítanie"
+msgstr ""
+"Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na "
+"čítanie"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Komu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
msgid "_List:"
msgstr "_Zoznam:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zátor:"
@@ -3309,11 +3797,13 @@ msgstr "Organi_zátor:"
msgid "T_o:"
msgstr "_Pre:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Dátum _začiatku:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Súhrn:"
@@ -3450,31 +3940,38 @@ msgstr "11. až 20."
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. až 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "Stredu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "Sobotu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľu"
@@ -3577,11 +4074,13 @@ msgstr "Výnimky"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Odoslať moje pripomenutia s touto udalosťou"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom"
@@ -3589,7 +4088,8 @@ msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom"
msgid "_Send Options"
msgstr "Voľby _odosielania"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
@@ -3607,69 +4107,101 @@ msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
+msgstr ""
+"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
-msgstr "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené úlohy"
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené "
+"úlohy"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Termín je neplatný"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Dátum dokončenia je neplatný"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2
-#: ../mail/message-list.c:313
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:312
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovaná"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nezačala"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "Dokončená"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582
../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušená"
@@ -3786,7 +4318,8 @@ msgstr "pohľad na kalendár pre pracovný týždeň"
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac dní"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálneho časového rozpätia"
@@ -3886,7 +4419,8 @@ msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
@@ -3910,7 +4444,9 @@ msgstr "Dátum konca:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Termín:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -3918,7 +4454,8 @@ msgstr "Stav:"
msgid "Priority:"
msgstr "Priorita:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@@ -3926,17 +4463,17 @@ msgstr "Popis:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Webová stránka:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie kalendára „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu úloh „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu poznámok „%s“"
@@ -3949,8 +4486,12 @@ msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
msgid "Start date"
msgstr "Dátum začiatku"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3971,70 +4512,81 @@ msgstr "Termín"
msgid "% Complete"
msgstr "% hotových"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "Status"
msgstr "Stav"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
msgid "Last modified"
msgstr "Naposledy zmenené"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybrané udalosti do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybrané udalosti do schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Vloží udalosti zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
msgid "Delete selected events"
msgstr "Odstráni vybrané udalosti"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:811
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:822 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Predvolený kalendár sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:827 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Predvolený zoznam poznámok sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:832 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Predvolený zoznam úloh sa nenašiel"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:921
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nenašla sa vhodná súčasť"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:991
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -4042,24 +4594,29 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizátor: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umiestnenie: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2240
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
@@ -4068,11 +4625,13 @@ msgstr "%d. %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2238 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -4082,15 +4641,20 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2267 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Dátum začiatku"
@@ -4100,27 +4664,37 @@ msgstr "Dátum konca"
# je tu správny rod?
# PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267
../e-util/e-charset.c:51 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6220 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený"
# tooltip
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
msgid "Creating an event"
msgstr "Vytvára sa udalosť"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
msgid "Creating a memo"
msgstr "Vytvára sa poznámka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
msgid "Creating a task"
msgstr "Vytvára sa úloha"
@@ -4133,28 +4707,40 @@ msgstr "Opakovaný"
msgid "Assigned"
msgstr "Priradený"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Prijatý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6214
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnutý"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Predbežný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
../modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Poverený"
@@ -4162,11 +4748,13 @@ msgstr "Poverený"
msgid "Needs action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Voľný"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Obsadený"
@@ -4385,12 +4973,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694 ../calendar/gui/print.c:1073
../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697 ../calendar/gui/print.c:1078
../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4400,7 +4992,8 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
@@ -4426,12 +5019,17 @@ msgid "Show the second time zone"
msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať…"
@@ -4451,39 +5049,57 @@ msgstr "Nepovinní účastníci"
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
msgid "Individual"
msgstr "Individuálne"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Room"
msgstr "Miestnosť"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Required Participant"
msgstr "Vyžadovaný účastník"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinný účastník"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez účasti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Vyžaduje akciu"
@@ -4491,7 +5107,8 @@ msgstr "Vyžaduje akciu"
msgid "Attendee "
msgstr "Prítomný "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Vyžadované potvrdenie"
@@ -4499,17 +5116,20 @@ msgstr "Vyžadované potvrdenie"
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr "Zadajte heslo na prístup k informáciám diára na serveri %s pre používateľa %s"
+msgstr ""
+"Zadajte heslo na prístup k informáciám diára na serveri %s pre používateľa %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Dôvod zlyhania: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
../smime/gui/component.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"
@@ -4612,7 +5232,10 @@ msgstr "Spoločný názov"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"
@@ -4643,7 +5266,8 @@ msgstr "Kopíruje vybrané poznámky do schránky"
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Vloží poznámky zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Odstráni vybrané poznámky"
@@ -4664,8 +5288,13 @@ msgstr "Kliknutím pridáte poznámku"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Úlohy"
@@ -4682,7 +5311,8 @@ msgstr "Kopíruje vybrané úlohy do schránky"
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Vloží úlohy zo schránky"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstráni vybrané úlohy"
@@ -4701,7 +5331,8 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo"
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 ../calendar/gui/itip-utils.c:841
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
@@ -5070,11 +5701,13 @@ msgstr "Prebieha"
msgid "% Completed"
msgstr "% hotových"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../mail/searchtypes.xml.in.h:33
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "je viac než"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../mail/searchtypes.xml.in.h:34
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "je menej než"
@@ -5082,7 +5715,8 @@ msgstr "je menej než"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Schôdzky a stretnutia"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otvára sa kalendár"
@@ -5118,22 +5752,26 @@ msgstr "Kalendár Gnome"
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Úloha"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Poznámka"
@@ -5184,7 +5822,8 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klasifikácia"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"
@@ -5196,7 +5835,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Miesto"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začiatok"
@@ -5232,13 +5872,15 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizátor"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
@@ -6145,7 +6787,8 @@ msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ázia/Kašgar"
#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
+#| msgid "Asia/Katmandu"
+msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Ázia/Katmandu"
#: ../calendar/zones.h:243
@@ -6923,11 +7566,13 @@ msgstr "Po_dpis S/MIME"
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Unicode smileys"
msgstr "Smejkovia v kódovaní Unicode"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Use Unicode characters for smileys."
msgstr "Použije znaky kódovania Unicode pre smejkov"
@@ -6954,7 +7599,9 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Rola"
#: ../composer/e-composer-actions.c:555
@@ -6969,7 +7616,10 @@ msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať"
msgid "Save Draft"
msgstr "Uložiť koncept"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
@@ -6983,8 +7633,12 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient
list of the message"
-msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname adresátov správy"
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname "
+"adresátov správy"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
msgid "Fr_om:"
@@ -7017,7 +7671,8 @@ msgstr "Odoslať _do:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "P_redmet:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Podp_is:"
@@ -7029,23 +7684,31 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací certifikát pre tento účet"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací "
+"certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:885
+#: ../composer/e-msg-composer.c:881
#, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
-msgstr "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací certifikát pre tento účet"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací "
+"certifikát pre tento účet"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2374
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2363
msgid "Compose Message"
msgstr "Napísať správu"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4717
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4706
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
+msgstr ""
+"Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
@@ -7069,8 +7732,12 @@ msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Chcete obnoviť nedokončené správy?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow
you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution bol ukončený neočakávane počas vytvárania novej správy. Odbnova správy sprístupní aby ste
mohli pokračovať, kde ste skončili."
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution bol ukončený neočakávane počas vytvárania novej správy. Odbnova "
+"správy sprístupní aby ste mohli pokračovať, kde ste skončili."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -7095,16 +7762,28 @@ msgstr "Prebieha preberanie. Chcete odoslať túto poštu?"
# PK: medzera na konci je naco?
# MČ_ netuším, ale v XML je špecialne vyžiadané aby sa zachovali. xml:space preserve
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent
without those pending attachments "
-msgstr " Je tu niekoľko príloh, ktoré sa ešte preberajú. Odoslanie tohoto emailu spôsobí, že správa bude
odoslaná bez týchto očakávaných príloh "
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Je tu niekoľko príloh, ktoré sa ešte preberajú. Odoslanie tohoto emailu "
+"spôsobí, že správa bude odoslaná bez týchto očakávaných príloh "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiť správu pomenovanú „{0}“, ktorú píšete?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the
message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Uzavretím okna písania správy zrušíte správu navždy, pokiaľ si nevyberiete uloženie správy do vášho
priečinka Koncepty. Ak ju uložíte, budete môcť pokračovať v písaní aj neskôr."
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Uzavretím okna písania správy zrušíte správu navždy, pokiaľ si nevyberiete "
+"uloženie správy do vášho priečinka Koncepty. Ak ju uložíte, budete môcť "
+"pokračovať v písaní aj neskôr."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7153,14 +7832,18 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Návrhy."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved."
-msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväčšou pravdepodobnosťou nebola uložená."
+msgid ""
+"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväčšou pravdepodobnosťou nebola "
+"uložená."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielaní. Ako chcete pokračovať?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}."
@@ -7174,31 +7857,47 @@ msgstr "_Skúsiť znovu"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného spracovania."
+msgstr ""
+"Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného "
+"spracovania."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-msgid "The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently
unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr "Správa bude uložená do vášho miestneho priečinka Odoslaná pošta, pretože cieľová služba je
nedostupná. Správu môžete odoslať kliknutím na tlačidlo Odoslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution."
+msgid ""
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Správa bude uložená do vášho miestneho priečinka Odoslaná pošta, pretože "
+"cieľová služba je nedostupná. Správu môžete odoslať kliknutím na tlačidlo "
+"Odoslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to send the message?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
-msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it
was done by an accident, or send the message."
-msgstr "Bola stlačená klávesová skratka na odoslanie správy. V prípade omylu môžete odosielanie správy
zrušiť, alebo pokračovať v odosielaní."
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"Bola stlačená klávesová skratka na odoslanie správy. V prípade omylu môžete "
+"odosielanie správy zrušiť, alebo pokračovať v odosielaní."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť režim editora správ?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
-msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
-msgstr "Vypnutie režimu HTML spôsobí stratu všetkého formátovania textu. Chcete pokračovať?"
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Vypnutie režimu HTML spôsobí stratu všetkého formátovania textu. Chcete "
+"pokračovať?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "_Don't lose formatting"
@@ -7216,7 +7915,9 @@ msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7241,8 +7942,11 @@ msgid "Enable address formatting"
msgstr "Povoliť formátovanie adresy"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
-msgstr "Určuje, či adresy budú preformátované podľa štandardov cieľovej krajiny"
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
+msgstr ""
+"Určuje, či adresy budú preformátované podľa štandardov cieľovej krajiny"
# kratky popis kluca gconf, ze po akej dlzke sa ma zacat doplnovat z adresara kontaktov
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7250,16 +7954,24 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "Dĺžka automatického dopĺňania"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
-msgstr "Počet znakov, ktoré musia byť napísané aby Evolution spustil automatické dopĺňanie."
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Počet znakov, ktoré musia byť napísané aby Evolution spustil automatické "
+"dopĺňanie."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Zobraziť automaticky dokončované meno s adresou"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
-msgstr "Určuje, či vnucovať zobrazovanie poštovej adresy ku menu dopĺňanému automatickým dokončovaním."
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Určuje, či vnucovať zobrazovanie poštovej adresy ku menu dopĺňanému "
+"automatickým dokončovaním."
# PK: bug? ten nazov by mal byt kratsi
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
@@ -7276,11 +7988,15 @@ msgstr "Štýl rozloženia kontaktov"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview "
-"pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Štýl rozloženia určuje ako bude umiestený panel náhľadu kontaktu v spojitosti so zoznamom kontaktov. „0“
(Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam kontaktov. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel "
-"náhľadu vedľa zoznamu kontaktov."
+"Štýl rozloženia určuje ako bude umiestený panel náhľadu kontaktu v "
+"spojitosti so zoznamom kontaktov. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel "
+"náhľadu pod zoznam kontaktov. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu "
+"vedľa zoznamu kontaktov."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7312,8 +8028,12 @@ msgstr "Hlavný adresár kontaktov"
# PK: ako je pouzite to primary?
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) adresára kontaktov v bočnom paneli zobrazenia „Kontakty“"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) adresára kontaktov v bočnom paneli "
+"zobrazenia „Kontakty“"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -7377,16 +8097,26 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Konverovať poštové správy na Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Skonvertuje text správ do kódovania Unicode UTF-8, pre zjednotenie tokenov nevyžiadaných správ z
rôznych znakových sád."
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Skonvertuje text správ do kódovania Unicode UTF-8, pre zjednotenie tokenov "
+"nevyžiadaných správ z rôznych znakových sád."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
msgstr "Úplná cesta príkazu na spustenie programu Bogofilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
-msgstr "Úplná cesta k príkazu Bogofilter. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to
býva /usr/bin/bogofilter. Príkaz by nemal obsahovať žiadne parametre."
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k príkazu Bogofilter. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z "
+"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/bogofilter. Príkaz by nemal obsahovať "
+"žiadne parametre."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7413,16 +8143,24 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí - jednotky"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Jednotky pre pripomienkovač narodenín a výročí: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“
(dni)"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky pre pripomienkovač narodenín a výročí: „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Zhustiť víkendy v mesačnom pohľade"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one
weekday"
-msgstr "Učruje, či sa majú zhustiť víkendové dni v mesačnom prehľade tak, že sobotu a nedeľu zlúči do
jedného priestoru"
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
+msgstr ""
+"Učruje, či sa majú zhustiť víkendové dni v mesačnom prehľade tak, že sobotu "
+"a nedeľu zlúči do jedného priestoru"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -7430,7 +8168,8 @@ msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní položiek"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr "Určuje, či sa má pýtať na potvrdenie pri odstraňovaní schôdzky alebo úlohy"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má pýtať na potvrdenie pri odstraňovaní schôdzky alebo úlohy"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -7445,8 +8184,12 @@ msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Pozícia zvislého panelu mesačného pohľadu"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "Pozícia zvislého panelu, medzi zoznammi kaledára a dátumovou navigáciou kalendára"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"Pozícia zvislého panelu, medzi zoznammi kaledára a dátumovou navigáciou "
+"kalendára"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -7454,7 +8197,8 @@ msgstr "Posledná hodina pracovného dňa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr "Hodina, ktorou končí pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte, 0 až 23"
+msgstr ""
+"Hodina, ktorou končí pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte, 0 až 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
@@ -7470,7 +8214,8 @@ msgstr "Začiatočná hodina pracovného dňa"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Hodina, ktorou začína pracovný deň, v dvadsaťstyrihodinovom formáte, 0 až 23."
+msgstr ""
+"Hodina, ktorou začína pracovný deň, v dvadsaťstyrihodinovom formáte, 0 až 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
@@ -7485,553 +8230,692 @@ msgid "Workday start time for Monday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre pondelok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour
and day-start-minute"
-msgstr "Čas, ktorým začína pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na
použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+#| "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Čas, ktorým začína pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre pondelok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour
and day-end-minute"
-msgstr "Čas, ktorým končí pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od 0000 po 2359, alebo -1 na
použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Čas, ktorým končí pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre utorok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Čas, ktorým začína pracovný deň, v dvadsaťštyrihodinovom formáte HHMM, od "
+"0000 po 2359, alebo -1 na použitie hodnôt „day-end-hour“ a „day-end-minute“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre utorok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Workday start time for Wednesday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre stredu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Workday end time for Wednesday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre stredu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Workday start time for Thursday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre štvrtok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Workday end time for Thursday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre štvrtok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Workday start time for Friday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre piatok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Workday end time for Friday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre piatok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Workday start time for Saturday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre sobotu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Workday end time for Saturday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre sobotu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Workday start time for Sunday"
msgstr "Začiatočný čas pracovného dňa pre nedeľu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Workday end time for Sunday"
msgstr "Konečný čas pracovného dňa pre nedeľu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Druhé časové pásmo pre denný náhľad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key"
-msgstr "Ak je nastavené, tak zobrazí druhé časové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je podobná klúču
„timezone“ (časové pásmo)"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, tak zobrazí druhé časové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je "
+"podobná klúču „timezone“ (časové pásmo)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Naposledy použité časové pásma v dennom náhľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Zoznam naposledy použitých časových pásiem v dennom náhľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
-msgstr "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať v zozname kľúča
„day-second-zones“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať v "
+"zozname kľúča „day-second-zones“"
# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Počet jednotiek pre určenie prednastavenej pripomienky"
# <long>Units for a default reminder, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Prednastavené upozornenie - jednotky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
+msgstr ""
+"Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
# <long>Number of units for determining a default reminder.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
msgstr "Predvolený interval odloženia pripomienky, v minútach"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Učruje, či sa má zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
+msgstr ""
+"Učruje, či sa má zobraziť pole „Kategórie“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má zobraziť pole „Rola“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
+msgstr ""
+"Zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
# MČ: asi bude vhodnejšie "Vyžadované potvrdenie", ide o potvrdenie účasti na stretnutí
# Skratke RSVP asi nebude nikto rozumieť, netreba to všade nahradiť "Odpovedzte prosím"?
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má zobraziť pole „Vyžadované potvrdenie“ v editore udalostí/"
+"úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má zobraziť pole „Stav“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má zobraziť pole „Časové pásmo“ v editore udalostí/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť pole „Typ“ v editore udalostí/úloh/stretnutí"
# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skryť dokončené úlohy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Určuje, či sa má skryť dokončené úlohy v zobrazení úloh"
# <long>Units for determining when to hide tasks, "minutes", "hours" or "days".</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "Skryť úlohy - jednotky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr "Jednotky, ktoré určia kedy sa majú úlohy skrývať: „minutes“ (minúty), „hours“ (hodiny), alebo „days“
(dni)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr ""
+"Jednotky, ktoré určia kedy sa majú úlohy skrývať: „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)"
# <long>Number of units for determining when to hide tasks.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "Skryť úlohy - hodnota"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Počet jednotiek určujúci kedy sa úlohy majú skrývať"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Pozícia vodorovného panelu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in
the month view, in pixels"
-msgstr "Pozícia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom úloh, keď nie je mesačný
pohľad, v pixeloch"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Pozícia vodorovného panelu, medzi dátumovou navigáciou kaledára a zoznamom "
+"úloh, keď nie je mesačný pohľad, v pixeloch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
msgstr "Čas posledného pripomenutia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Denný náhľad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains line) v dennom náhľade"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains "
+"line) v dennom náhľade"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Časová tabuľka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains line) v časovej tabuľke
(prázdne ak prednastavená)"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains "
+"line) v časovej tabuľke (prázdne ak prednastavená)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Indikátor aktuálneho dátumu a času"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Určuje, či sa má kresliť Marcus Bains line (čiara v mieste aktuálneho času) v kaledári"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má kresliť Marcus Bains line (čiara v mieste aktuálneho času) "
+"v kaledári"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (vodorovná)"
# MČ: treba nahlásiť, že tam majú asi chybu. Mal by to byť popis predchádzajúcej položky a teda by to malo
byť o poznámke a nie úlohe.
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri vodorovnej orientácii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo layout style"
msgstr "Štýl rozloženia poznámky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next "
-"to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so zoznamom poznámok. „0“ (Klasický
pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu "
-"vedľa zoznamu poznámok."
+"Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so "
+"zoznamom poznámok. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam "
+"poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu "
+"poznámok."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (zvislá)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky pri zvislej orientácii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Pozícia panelu vodorovného mesačného náhľadu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in
the month view, in pixels"
-msgstr "Pozícia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a zoznamu úloh v mesačnom
pohľade, v pixeloch"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Pozícia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a "
+"zoznamu úloh v mesačnom pohľade, v pixeloch"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Posun mesačného náhľadu po týždňoch, nie po mesiacoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr "Určuje, či sa má posúvať v mesačnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má posúvať v mesačnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Reminder programs"
msgstr "Pripomienkové programy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Zobraziť pripomenutia v oblasti oznámení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Uprednostňovaná položka tlačidla Nový"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlačidla Nový v nástrojovej lište"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "Hlavný kalendár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v bočnom paneli pohľadu na „Kalendár“"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Hlavný zoznam poznámok"
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v bočnom paneli pohľadu na "
+"„Kalendár“"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v bočnom paneli pohľadu na „Poznámky“"
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Hlavný zoznam poznámok"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v bočnom paneli pohľadu na "
+"„Poznámky“"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Hlavný zoznam úloh"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
-msgstr "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu úloh v bočnom paneli pohľadu na „Úlohy“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu úloh v bočnom paneli pohľadu na "
+"„Úlohy“"
# <long>The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL šablóny diára"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
-msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail
address and %d is replaced by the domain"
-msgstr "URL šablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené časťou emailovej adresy s používateľom
a %d je nahradené doménou"
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+msgstr ""
+"URL šablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené časťou "
+"emailovej adresy s používateľom a %d je nahradené doménou"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným písmom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Zobrazí dni obsahujúce opakujúcu sa udalosť skloneným písmom v kalendárovom prehľade vľavo dole"
+msgstr ""
+"Zobrazí dni obsahujúce opakujúcu sa udalosť skloneným písmom v kalendárovom "
+"prehľade vľavo dole"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Rozsah hľadania pre časovo založené hľadanie v rokoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-msgid "How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when
searching for another occurrence; default is ten years"
-msgstr "Ako veľa rokov môže časovo založené hľadanie prezerať dopredu a dozadu od aktuálne vybraného dňa,
keď sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je desať rokov"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Ako veľa rokov môže časovo založené hľadanie prezerať dopredu a dozadu od "
+"aktuálne vybraného dňa, keď sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je "
+"desať rokov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom zobrazení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr "Určuje, či zobraziť koncové časy udalostí v týždennom a mesačnom zobrazení"
+msgstr ""
+"Určuje, či zobraziť koncové časy udalostí v týždennom a mesačnom zobrazení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu poznámky v hlavnom okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu úlohy v hlavnom okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Zobraziť čísla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v navigátorovi dátumov"
+msgstr ""
+"Zobraziť čísla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v "
+"navigátorovi dátumov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Určuje, či zobraziť čísla týždňov na rozličných miestach v kalendári"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Vertikálna pozícia panelu značiek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Zvýrazniť úlohy s dnešným termínom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-today-color)"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Farba úloh s dnešným termínom"
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-"
+"today-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-due-today-highlight"
-msgstr "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. Používať spoločne s
task-due-today-highlight"
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Farba úloh s dnešným termínom"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
+msgstr ""
+"Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. "
+"Používať spoločne s task-due-today-highlight"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task layout style"
msgstr "Štýl rozloženia úlohy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next "
-"to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so zoznamom úloh. „0“ (Klasický
pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa "
-"zoznamu úloh."
+"Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so "
+"zoznamom úloh. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam "
+"úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (zvislá)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+# <long>Whether to hide completed tasks in the tasks view.</long>
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Zvýrazniť úlohy po termíne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr "Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-"
+"color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farba úloh po termíne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with
task-overdue-highlight."
-msgstr "Farba pozadia pre úlohy, ktoré sú po termíne, vo formáte „#rrggbb“. Používať zároveň s
task-overdue-highlight."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Farba pozadia pre úlohy, ktoré sú po termíne, vo formáte „#rrggbb“. Používať "
+"zároveň s task-overdue-highlight."
# <long>Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "Časové úseky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone
database location like \"America/New York\""
-msgstr "Prednastavené časové pásmo používané pre dátumy a časy v kalendári, ako pozícia z nepreloženej
Olsonovej databázy časových pásiem napr. „Europe/Bratislava“"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+msgstr ""
+"Prednastavené časové pásmo používané pre dátumy a časy v kalendári, ako "
+"pozícia z nepreloženej Olsonovej databázy časových pásiem napr. „Europe/"
+"Bratislava“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr "Určuje, či zobraziť časy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia dopoludnia/popoludní"
+msgstr ""
+"Určuje, či zobraziť časy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia "
+"dopoludnia/popoludní"
# <long>Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries.</long>
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Určuje, či nastaviť pripomienky pre narodeniny a výročia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Určuje, či nastaviť prednastvené pripomienky pre chôdzky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "Použiť časové pásmo systému"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe Evolution"
+msgstr ""
+"Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe "
+"Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "Prvý deň týždňa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Pondelok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Utorok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Streda je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Štvrtok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Piatok je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sobota je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Nedeľa je pracovný deň"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)"
+msgstr ""
+"(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name\"
instead."
-msgstr "Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. Použite miesto neho
„week-start-day-name“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. "
+"Použite miesto neho „week-start-day-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10
and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys "
-"instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Dni, ktorých bude vyznačený začiatok a koniec pracovnej doby. (Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a
nemal by byť naďalej používaný. Použite namiesto neho kľúče „work-day-monday“, „work-day-tuesday“, "
-"atď.)"
+"Dni, ktorých bude vyznačený začiatok a koniec pracovnej doby. (Tento kľúč je "
+"zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. Použite namiesto "
+"neho kľúče „work-day-monday“, „work-day-tuesday“, atď.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
msgstr "Predchádzajúca verzia Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used for
data and settings migration from older to newer versions."
-msgstr "Najvyššia nedávno používaná verzia Evolution, vyjadrený ako „major.minor.micro“. Toto je použité pre
migráciu údajov a nastavení zo staršej do novšej verzie."
+msgid ""
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
+msgstr ""
+"Najvyššia nedávno používaná verzia Evolution, vyjadrený ako „major.minor."
+"micro“. Toto je použité pre migráciu údajov a nastavení zo staršej do novšej "
+"verzie."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -8082,8 +8966,11 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Skontrolovať, či je Evolution predvoleným emailovým klientom"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "Pri každom spustení Evolution, skontroluje či je alebo nie je predvoleným poštovým klientom."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Pri každom spustení Evolution, skontroluje či je alebo nie je predvoleným "
+"poštovým klientom."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8098,10 +8985,14 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Cesta, kde by mala galéria obrázkov hľadať svoj obsah"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
-msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to
~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder"
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"Táto hodnota môže byť prázdny reťazec, ktorý znamená, že sa použije systémový pričinok obrázkov, zvyčajne
~/Obrázky. Tento priečinok bude tiež použitý pokiaľ nastavená cesta bude smerovať na neexistujúci "
-"priečinok"
+"Táto hodnota môže byť prázdny reťazec, ktorý znamená, že sa použije "
+"systémový pričinok obrázkov, zvyčajne ~/Obrázky. Tento priečinok bude tiež "
+"použitý pokiaľ nastavená cesta bude smerovať na neexistujúci priečinok"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
@@ -8124,32 +9015,48 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatické rozpoznávania smejkov"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
-msgstr "Rozpoznať smejkov v texte a nahradiť ich obrázkami alebo znakmi v kódovaní Unicode."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Rozpoznať smejkov v texte a nahradiť ich obrázkami alebo znakmi v kódovaní "
+"Unicode."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
msgstr "Vysvetľujúca správa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author"
-msgstr "Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre pôvodného autora"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
+msgstr ""
+"Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu, vysvetľujúca správa pre "
+"pôvodného autora"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
msgstr "Preodosielacia správa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
-msgstr "Text, ktorý je vložený keď je preodosielaná správa, vraví, že preodosielaná správa nasleduje"
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Text, ktorý je vložený keď je preodosielaná správa, vraví, že preodosielaná "
+"správa nasleduje"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
msgstr "Pôvodná správa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message
follows"
-msgstr "Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu (pripisovaná hore), vraví, že pôvodná správa
nasleduje"
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Text, ktorý je vložený keď je odpovedané na správu (pripisovaná hore), "
+"vraví, že pôvodná správa nasleduje"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8157,19 +9064,29 @@ msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button
try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message "
-"to which you're replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-"Namiesto normálneho „Odpovedať všetkým“ správania, táto voľba spôsobí, že tlačidlo nástrojovej lišty
„Odpovedať skupine“ sa pokúsi odpovedať, len do poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, "
-"na ktorú odpovedáte."
+"Namiesto normálneho „Odpovedať všetkým“ správania, táto voľba spôsobí, že "
+"tlačidlo nástrojovej lišty „Odpovedať skupine“ sa pokúsi odpovedať, len do "
+"poštovej konferencie, cez ktorú ste prijali kópiu správy, na ktorú "
+"odpovedáte."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Umiestniť kurzor na spodok odpovedí"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines
whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Používatelia sú ochotný biť sa za to, kde by mal byť kurzor pri odpovedaní na správu. Toto určuje,
či má byť kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo na jej spodku."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Používatelia sú ochotný biť sa za to, kde by mal byť kurzor pri odpovedaní "
+"na správu. Toto určuje, či má byť kurzor umiestnený na vrchu správy, alebo "
+"na jej spodku."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Always request read receipt"
@@ -8177,7 +9094,8 @@ msgstr "Vždy odoslať žiadosť na správu o prečítaní"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Určuje, či žiadosť na správu o prečítaní bude pridaná do každej správy."
+msgstr ""
+"Určuje, či žiadosť na správu o prečítaní bude pridaná do každej správy."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -8200,16 +9118,24 @@ msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
-msgstr "Zobrazí pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z ponuky Zobraziť keď
je vybratý poštový účet."
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazí pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané "
+"z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail
account is chosen."
-msgstr "Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z ponuky Zobraziť keď je
vybratý poštový účet."
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z "
+"ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
#, fuzzy
@@ -8218,41 +9144,63 @@ msgstr "Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account is chosen."
-msgid "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu
when a mail account is chosen."
-msgstr "Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z ponuky Zobraziť keď je
vybratý poštový účet."
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#| "from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z "
+"ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a
mail account is chosen."
-msgstr "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z ponuky Zobraziť keď je
vybratý poštový účet."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané "
+"z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
-msgstr "Zobrazí pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z ponuky Zobraziť keď je
vybratý účet konferencie."
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazí pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z "
+"ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a
news account is chosen."
-msgstr "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z ponuky
Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je "
+"ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Digitálne podpísať odpoveď pokiaľ pôvodná správa bola podpísaná"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME
signed."
-msgstr "Automaticky povolí PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na správu, ktorá bola tiež
podpísaná pomocou PGP alebo S/MIME."
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Automaticky povolí PGP alebo S/MIME podpisovanie pokiaľ je odpovedané na "
+"správu, ktorá bola tiež podpísaná pomocou PGP alebo S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8260,35 +9208,53 @@ msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames
with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect "
-"RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
-"Kódovať názvy súborov v hlavičke správy tak ako to robí Outlook alebo GMail, aby sa potom správne
zobrazovali názvy súborov s písmenami v UTF-8 odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale "
-"používajú nevhodný štandard RFC 2047."
+"Kódovať názvy súborov v hlavičke správy tak ako to robí Outlook alebo GMail, "
+"aby sa potom správne zobrazovali názvy súborov s písmenami v UTF-8 "
+"odosielané Evolution, pretože oni nespĺňajú RFC 2231, ale používajú nevhodný "
+"štandard RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "Odoslať správy cez priečinok „Pošta na odoslanie“"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be
sent."
-msgstr "Vždy uložiť správy do priečinka „Pošta na odoslanie“ pri odosielaní, aby používateľ mohol určiť,
kedy sa správy odošlú."
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Vždy uložiť správy do priečinka „Pošta na odoslanie“ pri odosielaní, aby "
+"používateľ mohol určiť, kedy sa správy odošlú."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Vložiť zosobnené podpisy na vrh odpovede"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This
determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
-msgstr "Používatelia sú ochotný biť sa za to, kde by mal byť ich podpis pri odpovedaní na správu. Toto
určuje, či má byť podis umiestnený na vrchu správy, alebo na jej spodku."
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Používatelia sú ochotný biť sa za to, kde by mal byť ich podpis pri "
+"odpovedaní na správu. Toto určuje, či má byť podis umiestnený na vrchu "
+"správy, alebo na jej spodku."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Nepridávať oddeľovač podpisu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a
mail."
-msgstr "Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prípade ak nechcete pridať oddelovač podpisu pred váš podpis, keď píšete
email."
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Nastavte na PRAVDA (TRUE) v prípade ak nechcete pridať oddelovač podpisu "
+"pred váš podpis, keď píšete email."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8296,9 +9262,13 @@ msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they
ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-"
-"To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply
privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the "
-"Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
@@ -8306,8 +9276,13 @@ msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a
message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
-msgstr "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní nebola pred Predmet
pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“."
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní "
+"nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“."
# <long>Flag that enables a much simplified user interface.</long>
# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
@@ -8318,7 +9293,8 @@ msgid "Enable developer mode"
msgstr "Povoliť vývojársky režim"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr "Povolí niektoré skryté akcie a nástroje pre vývojárov a ladenie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
@@ -8330,174 +9306,206 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Automaticky zalomí riadky po zadanom počte znakov."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr "Určuje, či sa majú vždy zobraziť tlačidlá Podpísať a Zašifrovať na paneli nástrojov"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the
composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr ""
-# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú vždy zobraziť tlačidlá Podpísať a Zašifrovať na paneli "
+"nástrojov"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+
+# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Môže byť buď „mbox“ alebo „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show image animations"
msgstr "Zobraziť animácie obrázka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a
static image instead."
-msgstr "Povolí animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho používateľov vníma animované obrázky ako otravné a
radšej chce vidieť statický obrázok."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Povolí animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho používateľov vníma animované "
+"obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu priečinka."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu "
+"priečinka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
-msgstr "Toto povolí použitie medzerníka na posúvanie v náhľade právy, zozname správ a priečinkov."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Toto povolí použitie medzerníka na posúvanie v náhľade právy, zozname správ "
+"a priečinkov."
# PK: zas dve podobne hlasky
# MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často.
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "Povoliť použitie obdobných nastavení pohľadu na zoznam správ pre všetky priečinky"
+msgstr ""
+"Povoliť použitie obdobných nastavení pohľadu na zoznam správ pre všetky "
+"priečinky"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky priečinky."
+msgstr ""
+"Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky "
+"priečinky."
# PK: preco vysklonovane?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označiť citácie v „Náhľade“ správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označí citácie „Náhľade“ správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farba zvýraznenia citácie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farba zvýraznenia citácie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show Animations"
msgstr "Zobraziť animácie"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show all message headers"
msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is
enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr "Každá hlavička je určená párom: názov hlavičky a pravdivostná hodnota určuje či je hlavička
povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+"Každá hlavička je určená párom: názov hlavičky a pravdivostná hodnota určuje "
+"či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní "
+"správy, ale zostanú v zozname Nastavenia."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Umožní hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Označiť ako prečítané vždy po určenej dobe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder
change."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
-
-# PK: zas podobne hlasky
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\"
column in vertical view"
-msgstr "Určí, či sa použije rovnaké písmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci „Správy“ vo zvislom
pohľade"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\"
column in vertical view."
-msgstr "Určí, či sa použije rovnaké písmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v stĺpci „Správy“ vo zvislom
pohľade."
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ."
# asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
@@ -8514,15 +9522,21 @@ msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
-msgstr "Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. Neurobí to nič, ak sú
vypnuté Vyhľadávacie priečinky."
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. "
+"Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and
removes the preview for that folder."
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
@@ -8551,11 +9565,14 @@ msgstr "Štýl rozloženia"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic
View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview "
-"pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
-"Štýl rozloženia určuje kde sa má umiestniť panel náhľadu v závislosti od zoznamu správ. „0“ (Klasický
pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa "
-"zoznamu správ."
+"Štýl rozloženia určuje kde sa má umiestniť panel náhľadu v závislosti od "
+"zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam "
+"správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Variable width font"
@@ -8586,40 +9603,61 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
-msgstr "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu špecifikovaného v address_count."
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu "
+"špecifikovaného v address_count."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is
shown."
-msgstr "Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu správ, namiesto tých
navyše sa zobrazí „…“."
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu "
+"správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or
References headers."
-msgstr "Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď neobsahujú hlavičku
In-Reply-To alebo References."
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď "
+"neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default.
Evolution requires a restart."
-msgstr "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. Evolution vyžaduje
reštart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. "
+"Evolution vyžaduje reštart."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
-msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread,
rather than by message's date. Evolution requires a restart."
-msgstr "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej správy v každom vlákne,
radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
+"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Whether sort thread children always ascending"
@@ -8627,8 +9665,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
#, fuzzy
-msgid "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than
using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr "Toto nastavenie určuje, či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej správy v každom vlákne,
radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej "
+"správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -8636,11 +9678,15 @@ msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted
alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted "
-"based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
-"Hovorí ako usporiadať účty v strome priečinkov v pohľade Pošta. Keď je nastavené na pravda (true) účty sú
usporiadané abecedne, s výhradou „Na tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú "
-"usporiadané podľa poradia určeného používateľom"
+"Hovorí ako usporiadať účty v strome priečinkov v pohľade Pošta. Keď je "
+"nastavené na pravda (true) účty sú usporiadané abecedne, s výhradou „Na "
+"tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa "
+"poradia určeného používateľom"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Log filter actions"
@@ -8663,10 +9709,15 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used
any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"Určuje, či vyprázdni priečinok „Pošta na odoslanie“ po ukončení filtrovania. Vyprázdnenie priečinka „Pošta
na odoslanie“ sa uskutoční, len keď je použitá akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne "
-"jednu minútu po poslednom vyvolaní akcie."
+"Určuje, či vyprázdni priečinok „Pošta na odoslanie“ po ukončení filtrovania. "
+"Vyprázdnenie priečinka „Pošta na odoslanie“ sa uskutoční, len keď je použitá "
+"akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne jednu minútu po poslednom "
+"vyvolaní akcie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default forward style"
@@ -8681,16 +9732,22 @@ msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Pýtať sa pri odosielaní, keď sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného Predmetu."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného "
+"Predmetu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when emptying the trash"
@@ -8710,11 +9767,16 @@ msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa"
+msgstr ""
+"Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients
not entered as mail addresses"
-msgstr "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať správu príjemcom bez zadania
emailovej adresy"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať "
+"správu príjemcom bez zadania emailovej adresy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -8729,16 +9791,24 @@ msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi odoslať nechcené HTML"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
-msgstr "Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML správy."
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML "
+"správy."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa či to naozaj chce
urobiť."
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa "
+"či to naozaj chce urobiť."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -8755,40 +9825,62 @@ msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder
permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že mazanie správy z vyhľadávacieho priečinka úplne
odstráni správu, nie len že vymaže z vyhľadávacích výsledkov."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že mazanie správy z "
+"vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z "
+"vyhľadávacích výsledkov."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov"
+msgstr ""
+"Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other "
-"value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené kopírovať pomocou pretiahni a pusť v strome
priečinkov, „always“ (vždy) - povolí kopírovanie priečinkov pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov "
-"bez pýtania, alebo „ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať používateľa."
+"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené kopírovať pomocou "
+"pretiahni a pusť v strome priečinkov, „always“ (vždy) - povolí kopírovanie "
+"priečinkov pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov bez pýtania, alebo "
+"„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
+"používateľa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov"
+msgstr ""
+"Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, 'always' -
allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other "
-"value) will ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené presúvať pomocou pretiahni a pusť v strome
priečinkov, „always“ (vždy) - povolí presúvanie priečinkov pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov bez "
-"pýtania, alebo „ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať používateľa."
+"Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené presúvať pomocou "
+"pretiahni a pusť v strome priečinkov, „always“ (vždy) - povolí presúvanie "
+"priečinkov pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov bez pýtania, alebo "
+"„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať "
+"používateľa."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list."
-msgstr "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú odpoveď na správu, ktorá bola
prijatá cez poštovú konferenciu."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú "
+"odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -8796,275 +9888,392 @@ msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message
which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply "
-"back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať súkromnú odpoveď na správu, ktorá
bola prijatá cez poštovú konferenciu, ale konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že "
-"presmerováva odpoveď späť do konferencie"
+"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať "
+"súkromnú odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu, ale "
+"konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť "
+"do konferencie"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
-msgstr "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď priveľa ľuďom."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď "
+"priveľa ľuďom."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
#, fuzzy
-#| msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to
recipients not entered as mail addresses"
-msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the content
needs to lose its formatting."
-msgstr "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať správu príjemcom bez zadania
emailovej adresy"
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
+#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať "
+"správu príjemcom bez zadania emailovej adresy"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the
displayed message."
-msgstr "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa preodosiela alebo sa odpovedá na
zobrazenú správu."
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa "
+"preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
-msgstr "Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre odlaďovacie správy."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre "
+"odlaďovacie správy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always
show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
-msgstr "Ukáže pôvodnú hlavičku „Date“ (s miestnym časom, ak je časové pásmo rozdielne). Inak vždy zobrazuje
hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Ukáže pôvodnú hlavičku „Date“ (s miestnym časom, ak je časové pásmo "
+"rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte "
+"uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing
name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce v tvare názov:farba,
kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce "
+"v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu Evolution."
+msgstr ""
+"Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu "
+"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení"
+msgstr ""
+"Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch."
+msgstr ""
+"Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default
listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
+"Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa"
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks
up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are "
-"marked for autocompletion."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Určuje, či hľadať v adresári kontaktov email odosielateľa. Ak je nájdený, tak to nie je nevyžiadané pošta.
Hľadanie bude prebiehať aj v adresároch označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak "
-"vzdialený adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie nevyžiadanej pošty"
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up
addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
msgstr ""
+"Určuje, či hľadať v adresári kontaktov email odosielateľa. Ak je nájdený, "
+"tak to nie je nevyžiadané pošta. Hľadanie bude prebiehať aj v adresároch "
+"označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak vzdialený "
+"adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty"
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie "
+"nevyžiadanej pošty"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers
are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty."
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format
\"headername=value\"."
-msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je reťazec vo formáte
„názovhlavičky=hodnota“."
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je "
+"reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Save directory"
msgstr "Priečinok ukladania"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
-msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from
Outbox."
-msgstr "Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež odoslanie správ z
priečinka Pošta na odoslanie."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež "
+"odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages
every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with "
-"'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"Určuje, či kontrolovať nové správy na všetkých aktívnych účtoch bez ohľadu na voľbu „Kontrolovať na nové
správy každých X minút“ pri štarte Evolution. Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou "
-"„send_recv_on_start“."
+"Určuje, či kontrolovať nové správy na všetkých aktívnych účtoch bez ohľadu "
+"na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. "
+"Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval synchronizácie so serverom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
-msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must
be at least 30 seconds."
-msgstr "Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným poštovým serverom. Interval
musí byť minimálne 30 sekúnd."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným "
+"poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Povoliť čistenie vo virtuálnych priečinkoch"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in virtual
folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages within the virtual "
-"folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
-msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted
message."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archivačný priečinok pre priečinky „Na tomto počítači“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
-msgstr "Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre priečinky Na tomto počítači."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre "
+"priečinky Na tomto počítači."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odosielania ďalej"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\"
instead."
-msgstr "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. Namiesto neho použite
„forward-style-name“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
+"Namiesto neho použite „forward-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\"
instead."
-msgstr "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. Namiesto neho použite
„reply-style-name“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
+"Namiesto neho použite „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" instead."
-msgstr "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. Namiesto neho použite
„show-headers“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
+"Namiesto neho použite „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy\"
instead."
-msgstr "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. Namiesto neho použite
„image-loading-policy“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
+"Namiesto neho použite „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
-msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the
message shown in the window"
-msgstr "(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela ďalej alebo odpovedá na
zobrazenú správu v okne"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela "
+"ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
-msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use
\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. Namiesto neho použite
„browser-close-on-reply-policy“."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. "
+"Namiesto neho použite „browser-close-on-reply-policy“."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9074,12 +10283,20 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['priložený','prilozeny','prikladám','prikladam']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "Zoznam záchytných bodov pre zásuvný modul upozornenia na prílohy, ktoré sa majú hľadať v tele správy"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Zoznam záchytných bodov pre zásuvný modul upozornenia na prílohy, ktoré sa "
+"majú hľadať v tele správy"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "Zoznam pomôcok pre zásuvný modul upozornenia na prílohy, ktoré hľadá v tele správy."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Zoznam pomôcok pre zásuvný modul upozornenia na prílohy, ktoré hľadá v tele "
+"správy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -9087,7 +10304,8 @@ msgstr "Zdroj adresára kontaktov"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov."
+msgstr ""
+"Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -9095,23 +10313,30 @@ msgstr "Automaticky synchronizovať kontakty z Pidginu"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
-msgstr "Určuje, či majú byť automaticky synchronizované kontakty z programu Pidgin."
+msgstr ""
+"Určuje, či majú byť automaticky synchronizované kontakty z programu Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Povoliť automatické kontakty"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr "Určuje, či má byť povolené automatické pridávanie kontaktov do používateľského adresára kontaktov."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť povolené automatické pridávanie kontaktov do "
+"používateľského adresára kontaktov."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Zdroj adresára kontaktov Pidginu"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr "Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov z programu Pidgin."
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Adresár kontaktov pre automatické ukladanie synchronizovaných kontaktov z "
+"programu Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
@@ -9143,11 +10368,13 @@ msgstr "Zoznam vlastných hlavičiek"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for
specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values "
-"separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
-"Kľúč určuje zoznam používateľských hlavičiek, ktoré je možno pridať do odchádzajúcej správy. Formát pre
určenie hlavičky a jej hodnoty je: názov používateľskej hlavičky nasledovaný „=“ a hodnoty oddelené "
-"znakom „;“"
+"Kľúč určuje zoznam používateľských hlavičiek, ktoré je možno pridať do "
+"odchádzajúcej správy. Formát pre určenie hlavičky a jej hodnoty je: názov "
+"používateľskej hlavičky nasledovaný „=“ a hodnoty oddelené znakom „;“"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -9163,15 +10390,20 @@ msgstr "Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "Automaticky spustiť textový editor pri stlačení klávesu v editore správ."
+msgstr ""
+"Automaticky spustiť textový editor pri stlačení klávesu v editore správ."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Prednastavenie vkladanie obrázku s tvárou"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before
checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr "Určuje, či bežne vkladať obrázok s tvárou do odchádzajúcich správ. Obrázok by mal byť nastavený pred
potvrdením tohoto kľúča, inak sa nič nestane."
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Určuje, či bežne vkladať obrázok s tvárou do odchádzajúcich správ. Obrázok "
+"by mal byť nastavený pred potvrdením tohoto kľúča, inak sa nič nestane."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -9219,10 +10451,13 @@ msgstr "Povoliť zvukové oznámenia, keď prídu nové správy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-beep\",
\"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
-"Určuje, či prehrať akýkoľvek zvuk pri príchode novej správy. Ak „false“ (nepravda), tak kľúče
„notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, „notify-sound-play-file“, a „notify-sound-use-theme“ sa nebudú brať
do "
-"úvahy."
+"Určuje, či prehrať akýkoľvek zvuk pri príchode novej správy. Ak "
+"„false“ (nepravda), tak kľúče „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, "
+"„notify-sound-play-file“, a „notify-sound-use-theme“ sa nebudú brať do úvahy."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -9237,16 +10472,24 @@ msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Názov zvukového súboru, ktorý sa má prehrať."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
-msgstr "Zvukový súbor, ktorý sa má prehrať, keď prídu nové správy, ak kľúč „notify-sound-play-file“ je
nastavený na „true“ (pravda)."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
+msgstr ""
+"Zvukový súbor, ktorý sa má prehrať, keď prídu nové správy, ak kľúč „notify-"
+"sound-play-file“ je nastavený na „true“ (pravda)."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
msgstr "Určuje, či prehrať zvukový súbor."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the
'notify-sound-file' key."
-msgstr "Určuje, či prehrať zvukový súbor, keď prídu nové správy. Názov zvukového súboru je v kľúči
„notify-sound-file“."
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Určuje, či prehrať zvukový súbor, keď prídu nové správy. Názov zvukového "
+"súboru je v kľúči „notify-sound-file“."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -9254,7 +10497,8 @@ msgstr "Použiť zvukovú tému"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "Prehrať zvuk z témy, keď príde nová správa, ak nie je v režime pípania."
+msgstr ""
+"Prehrať zvuk z témy, keď príde nová správa, ak nie je v režime pípania."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -9263,11 +10507,14 @@ msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty."
# PK: prekladame? opytaj sa radsej
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show,
\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show
plain "
-"text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normal“(normálny) Evolution sa sám rozhodne, ktorá časť správy sa
zobrazí, „prefer_plain“(uprednostniť text) spôsobí, že bude uprednostnená textová časť správy a "
-"„only_plaint“(len text) spôsobí, že bude zobrazená len textová časť"
+"Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normal“(normálny) Evolution sa sám "
+"rozhodne, ktorá časť správy sa zobrazí, „prefer_plain“(uprednostniť text) "
+"spôsobí, že bude uprednostnená textová časť správy a „only_plaint“(len text) "
+"spôsobí, že bude zobrazená len textová časť"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9278,28 +10525,43 @@ msgid "List of Destinations for publishing"
msgstr "Zoznam cieľov pre zverejňovanie"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML
with setup for publishing to one destination."
-msgstr "Kľúč určuje zoznam cieľov, kde budú kalendáre zverejňované. Každá hodnota určuje XML s nastavením
zverejňovania na jeden cieľ."
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"Kľúč určuje zoznam cieľov, kde budú kalendáre zverejňované. Každá hodnota "
+"určuje XML s nastavením zverejňovania na jeden cieľ."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
-msgstr "Zoznam párov kľúč/hodnota pre zásuvný modul Šablóny, ktorý určuje náhrady v tele správy."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Zoznam párov kľúč/hodnota pre zásuvný modul Šablóny, ktorý určuje náhrady v "
+"tele správy."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Preskočiť dialógové okno s upozornením pre vývojárov"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "Určuje, či vo vývojových verziách Evolution preskočiť dialógové okno s upozornením."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Určuje, či vo vývojových verziách Evolution preskočiť dialógové okno s "
+"upozornením."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Počiatočné zobrazenie príloh"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
-msgstr "Počiatočné zobrazenie príloh v paneli. „0“ je ikonkový náhľad, „1“ je zoznamový náhľad."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Počiatočné zobrazenie príloh v paneli. „0“ je ikonkový náhľad, „1“ je "
+"zoznamový náhľad."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -9309,21 +10571,26 @@ msgstr "Počiatočný priečinok vo výbere súborov"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Počiatočný priečinok pre dialógové okno GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Spustiť v odpojenom režime"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Určuje, či sa bude Evolution spúšťať v odpojenom režime namiesto v pripojenom."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa bude Evolution spúšťať v odpojenom režime namiesto v "
+"pripojenom."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Cesty priečinkov odpojeného režimu"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "Zoznam ciest pre priečinky, ktoré sa budú synchronizovať na disk pre použitie v odpojenom režime."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"Zoznam ciest pre priečinky, ktoré sa budú synchronizovať na disk pre "
+"použitie v odpojenom režime."
# <long>Flag that enables a much simplified user interface.</long>
# je nejaký dôvod nepreložiť express? chce to TC
@@ -9350,8 +10617,14 @@ msgid "Window button style"
msgstr "Štýl tlačidiel v oknách"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is
set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
-msgstr "Štýl tlačidiel v okne. Môže byť „text“, „icons“ (ikonky), „both“ (oboje), „toolbar“ (lišta
nástrojov). Ak je nastavené „toolbar“, tak štýl zavisí od nastavenia listy nástrojov GNOME."
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Štýl tlačidiel v okne. Môže byť „text“, „icons“ (ikonky), „both“ (oboje), "
+"„toolbar“ (lišta nástrojov). Ak je nastavené „toolbar“, tak štýl zavisí od "
+"nastavenia listy nástrojov GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
@@ -9379,7 +10652,8 @@ msgstr "Určuje, či má byť viditeľná stavová lišta."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Identifikátor alebo alias komponenty, ktorá má byť zobrazená pri štarte."
+msgstr ""
+"Identifikátor alebo alias komponenty, ktorá má byť zobrazená pri štarte."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
@@ -9402,18 +10676,32 @@ msgid "Full path command to run spamassassin"
msgstr "Úplná cesta príkazu na spustenie programu spamassassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
-msgstr "Úplná cesta k príkazu spamassassin. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to
býva /usr/bin/spamassassin. Príkaz by nemal obsahovať žiadne parametre."
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k príkazu spamassassin. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z "
+"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/spamassassin. Príkaz by nemal obsahovať "
+"žiadne parametre."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
msgstr "Úplná cesta príkazu na spustenie programu sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually
/usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
-msgstr "Úplná cesta k príkazu sa-learn. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z kompilácie, obvykle to býva
/usr/bin/sa-learn. Príkaz by nemal obsahovať žiadne parametre."
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Úplná cesta k príkazu sa-learn. Ak nie je nastavená, použije sa cesta z "
+"kompilácie, obvykle to býva /usr/bin/sa-learn. Príkaz by nemal obsahovať "
+"žiadne parametre."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -9422,7 +10710,7 @@ msgstr[1] "Príloha"
msgstr[2] "Prílohy"
# desc
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
msgstr "Zobrazí ako prílohu"
@@ -9434,7 +10722,9 @@ msgstr "Zvukový prehrávač"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Prehrať prílohu v zabudovanom zvukovom prehrávači"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "From"
msgstr "Od"
@@ -9463,46 +10753,62 @@ msgstr "Správa spĺňajúca RFC822"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formátovať časť ako správu spĺňajúcu RFC822"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
msgid "Mailer"
msgstr "Poštový klient"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
msgid "Richtext"
msgstr "Formátovaný text (richtext)"
# PK: som pozeral wiki a ze to neni to iste, ked tak nahlas bug
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Zobraziť časť ako formátovaný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formátovať časť ako HTML"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Plain Text"
msgstr "Obyčajný text"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formátovať časť ako obyčajný text"
@@ -9511,7 +10817,9 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpísané"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
msgstr "Táto správa nie je podpísaná. Nie je záruka, že táto správa je pravá."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
@@ -9519,66 +10827,102 @@ msgid "Valid signature"
msgstr "Platný podpis"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný. To znamená, že je veľmi pravdepodobné, že
správa je pravá."
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný. To znamená, že je "
+"veľmi pravdepodobné, že správa je pravá."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neplatný podpis"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Podpis v tejto správe nemožno overiť, je možné, že správa bola zmenená pri prenose."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Podpis v tejto správe nemožno overiť, je možné, že správa bola zmenená pri "
+"prenose."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Platný popis, ale nie je možné overiť odosielateľa"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, ale odosielateľa správy nemožno overiť."
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, ale odosielateľa "
+"správy nemožno overiť."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis existuje, ale potrebuje verejný kľúč"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, ale nie je k dispozícii vyhovujúci verejný
kľúč."
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný, ale nie je k "
+"dispozícii vyhovujúci verejný kľúč."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nezašifrované"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Táto správa nie je zašifrovaná. Jej obsah môže byť prečítaný počas prenosu po internete."
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Táto správa nie je zašifrovaná. Jej obsah môže byť prečítaný počas prenosu "
+"po internete."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Zašifrované, slabo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not
impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Táto správa je zašifrovaná, ale slabým šifrovacím algoritmom. Pre nezasväteného je ťažké, ale nie
nemožné, zobraziť obsah tejto správy v rozumnom čase."
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Táto správa je zašifrovaná, ale slabým šifrovacím algoritmom. Pre "
+"nezasväteného je ťažké, ale nie nemožné, zobraziť obsah tejto správy v "
+"rozumnom čase."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrované"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
-msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this
message."
-msgstr "Táto správa je zašifrovaná. Pre cudzieho človeka bude náročné prečítať obsah tejto správy."
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Táto správa je zašifrovaná. Pre cudzieho človeka bude náročné prečítať obsah "
+"tejto správy."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Zašifrované, silno"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
-msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an
outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Táto správa je zašifrovaná silným šifrovacím algoritmom. Pre nezasväteného bude zložité pozrieť
obsah tejto správy v rozumnom čase."
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Táto správa je zašifrovaná silným šifrovacím algoritmom. Pre nezasväteného "
+"bude zložité pozrieť obsah tejto správy v rozumnom čase."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28
../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
@@ -9594,11 +10938,15 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Zobraziť zdroj časti MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Kópia"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Skrytá kópia"
@@ -9620,7 +10968,10 @@ msgstr "Podpísané pomocou S/MIME"
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečenie"
@@ -9639,7 +10990,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu S/MIME: %s"
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP: %s"
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Chyba overovania podpisu: %s"
@@ -9673,7 +11025,8 @@ msgstr "Odkaz na vzdialené údaje (%s)"
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)"
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu MIME. Zobrazuje sa ako zdrojový kód."
@@ -9694,7 +11047,9 @@ msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
msgid "Reply-To"
msgstr "Komu odpovedať"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -9702,7 +11057,8 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Newsgroups"
msgstr "Konferencie"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Tvár"
@@ -9755,12 +11111,14 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d %% hotových)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -9795,7 +11153,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 ../e-util/e-attachment.c:3382
../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
+#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
msgid "attachment.dat"
msgstr "príloha.dat"
@@ -9865,11 +11224,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť ako pozadie"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastaviť ako _pozadie"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa"
@@ -9924,7 +11285,10 @@ msgstr "_Uložiť všetko"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "_Uložiť ako"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
@@ -9932,8 +11296,13 @@ msgstr "Uložiť _ako"
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Pri_dať prílohu…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
@@ -9989,10 +11358,11 @@ msgstr "Automaticky doplňovať z tohto adresára kontaktov"
#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu obsahu adresára kontaktov pre prácu v odpojenom režime"
+msgstr ""
+"Vytvoriť lokálnu kópiu obsahu adresára kontaktov pre prácu v odpojenom režime"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Stlačením Ctrl a kliknutím otvoríte odkaz"
@@ -10119,14 +11489,17 @@ msgstr "Vlastnosti kategórie"
#: ../e-util/e-category-editor.c:272
#, c-format
-msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr "V konfigurácii už existuje kategória „%s“. Použite iný názov, prosím"
#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
msgid "popup list"
msgstr "vysúvací zoznam"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -10135,7 +11508,9 @@ msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
@@ -10222,7 +11597,8 @@ msgid "Traditional"
msgstr "Tradičná"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 ../e-util/e-charset.c:96
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodušená"
@@ -10248,7 +11624,7 @@ msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť"
msgid "Other..."
msgstr "Iné…"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt klienta z názvu rozšírenia „%s“"
@@ -10418,8 +11794,10 @@ msgid "white"
msgstr "biela"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
../mail/e-mail-reader.c:3896
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
@@ -10474,7 +11852,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neplatná hodnota pre čas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"
@@ -10541,7 +11919,8 @@ msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Nasledujúca nedeľa"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 ../e-util/e-datetime-format.c:370
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
msgid "Use locale default"
msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia"
@@ -10789,7 +12168,8 @@ msgstr[2] "O %d roky"
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "teraz"
@@ -10833,8 +12213,12 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -10866,7 +12250,8 @@ msgstr "_Zahrnúť vlákna:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Pri_dať podmienku"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "Prijatá"
@@ -10938,7 +12323,8 @@ msgstr "For_mát"
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Štýl _odstavca"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "Za_rovnanie"
@@ -11007,7 +12393,8 @@ msgid "Open Inspector"
msgstr "Otvoriť dozorcu"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na _stred"
@@ -11016,7 +12403,8 @@ msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnanie na stred"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "Vľav_o"
@@ -11025,7 +12413,8 @@ msgid "Left Alignment"
msgstr "Zarovnanie vľavo"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
@@ -11033,7 +12422,8 @@ msgstr "Vp_ravo"
msgid "Right Alignment"
msgstr "Zarovnanie vpravo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
@@ -11105,7 +12495,8 @@ msgstr "Očíslovaný _zoznam"
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedný zoznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "_Image..."
msgstr "O_brázok…"
@@ -11115,7 +12506,8 @@ msgstr "O_brázok…"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vloží obrázok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "_Link..."
msgstr "O_dkaz…"
@@ -11124,7 +12516,8 @@ msgid "Insert Link"
msgstr "Vloží odkaz"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Rule..."
msgstr "Č_iara…"
@@ -11133,7 +12526,8 @@ msgstr "Č_iara…"
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vloží čiaru"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabuľka…"
@@ -11161,7 +12555,8 @@ msgstr "Štýl _písma"
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Vložiť ako _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
@@ -11169,7 +12564,8 @@ msgstr "_Tučné"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
@@ -11181,7 +12577,8 @@ msgstr "Kurzíva"
msgid "_Plain Text"
msgstr "O_byčajný text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Preškrtnuté"
@@ -11189,7 +12586,8 @@ msgstr "_Preškrtnuté"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "Podčiarkn_uté"
@@ -11244,7 +12642,8 @@ msgstr "Stĺpec"
msgid "Row"
msgstr "Riadok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
@@ -11372,7 +12771,8 @@ msgstr "_Odkaz"
msgid "_Rule"
msgstr "Č_iara"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tabuľka"
@@ -11412,15 +12812,21 @@ msgstr "_Stĺpec"
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Zarovnanie a správanie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@@ -11428,15 +12834,18 @@ msgstr "Vpravo"
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodorovne:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Na stred"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"
@@ -11455,7 +12864,9 @@ msgstr "_Zalamovať text"
msgid "_Header Style"
msgstr "Štýl _hlavičky"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Rozloženie</b>"
@@ -11472,11 +12883,13 @@ msgstr ""
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Pozadie</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadná"
@@ -11484,11 +12897,15 @@ msgstr "Priehľadná"
msgid "C_olor:"
msgstr "_Farba:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Výber obrázku pozadia"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -11496,7 +12913,9 @@ msgstr "Obrázky"
msgid "_Image:"
msgstr "O_brázok:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "O_dstrániť obrázok"
@@ -11504,11 +12923,14 @@ msgstr "O_dstrániť obrázok"
msgid "Cell Properties"
msgstr "Vlastnosti bunky"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
msgid "No match found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný výraz"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
msgid "Search _backwards"
msgstr "Hľadať dozadu"
@@ -11529,7 +12951,9 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "Ší_rka:"
@@ -11541,7 +12965,8 @@ msgstr "Veľko_sť:"
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Štýl</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "Za_rovnanie:"
@@ -11554,7 +12979,9 @@ msgstr "_Tienená"
msgid "Rule properties"
msgstr "Vlastnosti čiary"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
@@ -11574,7 +13001,8 @@ msgstr "Odsadenie _X-ovej osi:"
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Odsadenie _Y-ovej osi:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "_Okraj:"
@@ -11582,11 +13010,13 @@ msgstr "_Okraj:"
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Odkaz</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "Od_skúšať URL…"
@@ -11622,7 +13052,8 @@ msgstr "Stuhy"
msgid "Midnight"
msgstr "Polnočná obloha"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
@@ -11654,7 +13085,8 @@ msgstr "_Pozadie:"
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Obrázok pozadia</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "_Template:"
msgstr "Š_ablóna:"
@@ -11686,10 +13118,12 @@ msgstr "Vlastnosti odstavca"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
#, c-format
-msgid "%d occurence replaced"
-msgid_plural "%d occurences replaced"
+#| msgid "%d occurence replaced"
+#| msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
msgstr[0] "%d nahradených výskytov"
-msgstr[1] "Jeden nahradený výskyt"
+msgstr[1] "%d nahradený výskyt"
msgstr[2] "%d nahradené výskyty"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
@@ -11712,7 +13146,8 @@ msgstr "Hľadať _dookola"
msgid "_Skip"
msgstr "Vyne_chať"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
@@ -11726,52 +13161,53 @@ msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradenie"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Návrhy pre „%s“</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Návrhy</b>"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745338
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradí všetko"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruje"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
msgid "Skip"
msgstr "Vynechá"
# tooltip
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
msgid "Back"
msgstr "Prejde dozadu"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Slovník</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
msgid "Add word"
msgstr "Pridať slovo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
@@ -11791,7 +13227,8 @@ msgstr "_Rozstup:"
msgid "_Padding:"
msgstr "O_dsadenie:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "F_arba:"
@@ -11811,17 +13248,21 @@ msgstr "Veľ_kosť:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Vlastnosti textu"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5328
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5344
msgid "Changed property"
msgstr "Zmenená vlastnosť"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5329
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5345
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Určuje, či sa editor zmenil"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
-msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the
list."
-msgstr "Zvoľte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a vyberte jeho typ zo zoznamu."
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Zvoľte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a vyberte jeho typ zo "
+"zoznamu."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
@@ -11843,17 +13284,23 @@ msgstr "Importovať údaje a nastavenia zo _starších programov"
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importovať _jeden súbor"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Prosím, vyberte informácie, ktoré chcete importovať:"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
-msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm,
iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolution skontroloval možnosť importu nastavení z týchto aplikácií: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebolo
nájdené žiadne nastavenie, ktoré by bolo možné importovať. Ak to chcete skúsiť znovu, stlačte "
-"„Späť“."
+"Evolution skontroloval možnosť importu nastavení z týchto aplikácií: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendar. Nebolo nájdené žiadne nastavenie, ktoré by bolo "
+"možné importovať. Ak to chcete skúsiť znovu, stlačte „Späť“."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
@@ -11867,7 +13314,9 @@ msgstr "_Zrušiť importovanie"
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Náhľad správy, ktorú importovať"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 ../e-util/e-import-assistant.c:1288
../e-util/e-import-assistant.c:1364 ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
msgid "Import Data"
msgstr "Importovať údaje"
@@ -11886,10 +13335,12 @@ msgstr "Umiestnenie importu"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v sprievodcovi pre import do programu Evolution.\n"
-"Tento sprievodca vás prevedie celým procesom importovania externých súborov do programu Evolution."
+"Tento sprievodca vás prevedie celým procesom importovania externých súborov "
+"do programu Evolution."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
msgid "Importer Type"
@@ -11969,8 +13420,12 @@ msgid "World Map"
msgstr "Mapa sveta"
#: ../e-util/e-map.c:888
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the
timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Myšou ovládaná interaktívna mapa pre výber časového pásma. Používatelia klávesnice by mali vybrať
časové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Myšou ovládaná interaktívna mapa pre výber časového pásma. Používatelia "
+"klávesnice by mali vybrať časové pásmo z rozbaľovacieho zoznamu nižšie."
#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
@@ -12000,7 +13455,8 @@ msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“"
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať"
@@ -12020,8 +13476,12 @@ msgstr "Kate_gória:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hľadať:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
msgid "Any Category"
msgstr "Ľubovoľná kategória"
@@ -12038,7 +13498,9 @@ msgstr "Hľadať"
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár kontaktov"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@@ -12078,11 +13540,15 @@ msgstr "O_dstrániť %s"
#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution je momentálne pripojený. Stlačením tohto tlačidla prejdete do odpojeného režimu."
+msgstr ""
+"Evolution je momentálne pripojený. Stlačením tohto tlačidla prejdete do "
+"odpojeného režimu."
#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution je momentálne odpojený. Stlačením tohto tlačidla prejdete do pripojeného režimu."
+msgstr ""
+"Evolution je momentálne odpojený. Stlačením tohto tlačidla prejdete do "
+"pripojeného režimu."
#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -12090,7 +13556,8 @@ msgstr "Evolution je momentálne odpojený, pretože nie je dostupná sieť."
#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr "Kľúč z kľúčenky je nepoužiteľný: chýba používateľ, alebo názov hostiteľa"
+msgstr ""
+"Kľúč z kľúčenky je nepoužiteľný: chýba používateľ, alebo názov hostiteľa"
#: ../e-util/e-passwords.c:447
msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -12125,7 +13592,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Tlačový systém oznámil nasledujúce podrobnosti o chybe:"
#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Tlačový systém neoznámil žiadne ďalšie podrobnosti o chybe."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
@@ -12189,8 +13657,12 @@ msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr "Použiť vlastné nastavenia sprostredkovateľa proxy na tieto účty:"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
-msgid "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to
specific accounts"
-msgstr "<b>Pokročilé nastavenia sprostredkovateľa proxy</b> vám umožnia určiť alternatívne sieťové proxy a
použiť ich na určené účty"
+msgid ""
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
+msgstr ""
+"<b>Pokročilé nastavenia sprostredkovateľa proxy</b> vám umožnia určiť "
+"alternatívne sieťové proxy a použiť ich na určené účty"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
msgid "Custom Proxy"
@@ -12258,7 +13730,9 @@ msgstr "Dosiahnutý spodný okraj strany, pokračuje sa zvrchu"
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -12459,27 +13933,27 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:410
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(žiadne návrhy)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:434
msgid "More..."
msgstr "Viac…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:519
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
# MČ: odhadujem, že ide o návrhy
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:568
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorovať všetky"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:600
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Hláskovanie návrhov"
@@ -12488,7 +13962,8 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor pomenovaný ako „{0}“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „{0}“. Jeho nahradenie prepíše jeho obsah."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
@@ -12508,7 +13983,7 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „{0}“."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja údajov „{0}“."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Bola hlásená chyba „{0}“."
@@ -12521,20 +13996,25 @@ msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgid ""
+"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ neočakávane skončil."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Niektoré vaše kontakty nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Niektoré vaše kontakty nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ neočakávane skončil."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Niektoré vaše schôdzky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Niektoré vaše schôdzky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
@@ -12542,7 +14022,8 @@ msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ neočakávane skončil."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Niektoré vaše poznámky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
+msgstr ""
+"Niektoré vaše poznámky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
@@ -12553,7 +14034,8 @@ msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Niektoré vaše úlohy nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgid ""
+"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ narazil na chybu."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -12568,7 +14050,9 @@ msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ narazil na chybu."
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "pridať kliknutím"
@@ -12773,7 +14257,9 @@ msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 ../e-util/e-timezone-dialog.c:432
../e-util/e-timezone-dialog.c:436 ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -12783,10 +14269,12 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo"
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časové pásmo.\n"
+"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časové "
+"pásmo.\n"
"Na zmenšenie použite pravé tlačidlo myši."
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -12823,7 +14311,8 @@ msgstr "Zobrazené meno"
msgid "Flags"
msgstr "Značky"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
@@ -12958,7 +14447,7 @@ msgstr "Nesprávny regulárny výraz "{0}"."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať regulárny výraz „{1}“."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "Chýba názov."
@@ -13002,7 +14491,7 @@ msgstr "zadaný čas"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
@@ -13150,16 +14639,24 @@ msgid "Could not save signature."
msgstr "Nepodarilo sa uložiť podpis."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring
and address book functionality."
-msgstr "Evolution je aplikácia na správu osobných informácií, ktorá poskytuje integrované funkcie na správu
pošty, kalendára a adresára kontaktov."
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution je aplikácia na správu osobných informácií, ktorá poskytuje "
+"integrované funkcie na správu pošty, kalendára a adresára kontaktov."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information
exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also integrate smoothly "
-"with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
msgstr ""
-"Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových protokolov slúžiacich na výmenu
údajov, s dôrazom na dodržanie štandardov a bezpečnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho "
-"integrovať so službou Microsoft Exchange pomocou rozšírenia EWS „Exchange Web Services“."
+"Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových "
+"protokolov slúžiacich na výmenu údajov, s dôrazom na dodržanie štandardov a "
+"bezpečnosti. Program Evolution sa dokáže jednoducho integrovať so službou "
+"Microsoft Exchange pomocou rozšírenia EWS „Exchange Web Services“."
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
@@ -13167,19 +14664,22 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Táto voľba sprístupní používanie OAuth 2.0 prístupového tokenu na pripojenie k serveru"
+msgstr ""
+"Táto voľba sprístupní používanie OAuth 2.0 prístupového tokenu na pripojenie "
+"k serveru"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Ukladá sa správa do priečinka „%s“"
# Preodoslané správy?
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Správy odoslané ďalej"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -13187,29 +14687,29 @@ msgstr[0] "Získava sa %d správ"
msgstr[1] "Získava sa %d správa"
msgstr[2] "Získavajú sa %d správy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstraňuje sa priečinok „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
msgid "File has been removed."
msgstr "Súbor bol odstránený."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstraňujú sa prílohy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -13217,35 +14717,47 @@ msgstr[0] "Ukladá sa %d správ"
msgstr[1] "Ukladá sa %d správa"
msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta na odoslanie"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
msgid "Sent"
msgstr "Odoslaná pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1176
../plugins/templates/templates.c:1478 ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
@@ -13256,13 +14768,18 @@ msgstr "Používateľ zrušil operáciu"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
#, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy ďalej bolo zrušené."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy ďalej bolo zrušené."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy ďalej bolo zrušené."
+msgstr ""
+"Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy ďalej bolo "
+"zrušené."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
#, c-format
@@ -13273,22 +14790,27 @@ msgstr "Čaká sa na „%s“"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Služba prenosu pošty nie je k dispozícii"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Správa sa odosiela do „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zlyhalo použitie filtrov pre odosielanú poštu: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Ukladá sa odoslaná správa do „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13297,12 +14819,14 @@ msgstr ""
"Zlyhalo pridanie do %s: %s\n"
"Namiesto toho sa pridá do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979
../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
msgid "Sending message"
msgstr "Odosiela sa správa"
@@ -13328,11 +14852,14 @@ msgstr "Filtrujú sa vybrané správy"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Zlyhalo filtrovanie vybraných správ. Jedna z príčin môže byť, že umiestnenie priečinka nastavené v jednom
prípadne viacerých filtroch je neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre "
-"správ.\n"
+"Zlyhalo filtrovanie vybraných správ. Jedna z príčin môže byť, že umiestnenie "
+"priečinka nastavené v jednom prípadne viacerých filtroch je neplatné. "
+"Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n"
"Pôvodná chyba bola: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -13343,11 +14870,14 @@ msgstr "Získava sa pošta z „%s“"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is
invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Zlyhalo použitie filtrov pre odchádzajúce správy. Jedna z príčin môže byť, že umiestnenie priečinka
nastavené v jednom prípadne viacerých filtroch je neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť-"
-">Filtre správ.\n"
+"Zlyhalo použitie filtrov pre odchádzajúce správy. Jedna z príčin môže byť, "
+"že umiestnenie priečinka nastavené v jednom prípadne viacerých filtroch je "
+"neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n"
"Pôvodná chyba bola: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -13443,7 +14973,8 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s"
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
@@ -13454,7 +14985,8 @@ msgstr[0] ""
"%s boli upravené tak, aby reflektovali odstránený priečinok\n"
"„%s“."
msgstr[1] ""
-"Vyhľadávací priečinok „%s“ bol upravený tak, aby reflektoval odstránený priečinok\n"
+"Vyhľadávací priečinok „%s“ bol upravený tak, aby reflektoval odstránený "
+"priečinok\n"
"„%s“."
msgstr[2] ""
"Nasledovné vyhľadávacie priečinky\n"
@@ -13485,7 +15017,10 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Predvolený"
# PK: nahlas bug
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1270
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
@@ -13501,7 +15036,8 @@ msgstr "Neposkytnutá žiadna emailová adresa"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "V emailovej adrese chýba doména"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 ../shell/e-shell-window-actions.c:910
../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
@@ -13579,7 +15115,8 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Archi_vačný priečinok:"
# label
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Zvoliť priečinok kam archivovať správy."
@@ -13640,14 +15177,21 @@ msgid "Defaults"
msgstr "Prednastavenia"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be
filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Prosím, zadajte vaše meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusíte zadať, jedine ak
chcete, aby boli odosielané vo vašich správach."
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte vaše meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusíte "
+"zadať, jedine ak chcete, aby boli odosielané vo vašich správach."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Informácie o účte"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -13667,7 +15211,8 @@ msgstr "Celé m_eno:"
msgid "Email _Address:"
msgstr "Emailová ad_resa:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinné informácie"
@@ -13685,7 +15230,8 @@ msgstr "Pridať no_vý podpis…"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
+msgstr ""
+"_Vyhľadať podrobnosti o poštovom serveri na základe zadanej emailovej adresy"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
@@ -13715,14 +15261,19 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)"
+msgstr ""
+"_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -13736,19 +15287,23 @@ msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritmus pod_pisovania:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:581
../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:584
../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:587
../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -13776,11 +15331,14 @@ msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../mail/e-mail-config-security-page.c:662
../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
msgid "_Clear"
msgstr "V_yymazať"
@@ -13821,8 +15379,10 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte."
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
msgid "Personal Details"
@@ -13850,11 +15410,13 @@ msgstr "Odosielanie"
msgid "Server Type:"
msgstr "Typ servera:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
@@ -13876,7 +15438,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Začnite kliknutím na „Ďalej“."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
@@ -13998,7 +15561,8 @@ msgstr "_Urobiť"
msgid "_Later"
msgstr "_Neskôr"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Add Label"
msgstr "Pridať menovku"
@@ -14053,7 +15617,7 @@ msgstr "Názov hlavičky"
msgid "Header Value"
msgstr "Hodnota hlavičky"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Headers"
msgstr "Hlavičky"
@@ -14070,7 +15634,8 @@ msgstr "Presunúť do priečinka"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopírovať do priečinka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
@@ -14078,7 +15643,8 @@ msgstr "_Presunúť"
msgid "C_opy"
msgstr "K_opírovať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať."
@@ -14090,7 +15656,7 @@ msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Zlyhalo získavanie správy:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Získava sa správa „%s“"
@@ -14238,7 +15804,8 @@ msgstr "_Citovať"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
+msgstr ""
+"Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Forward As _Quoted"
@@ -14460,7 +16027,9 @@ msgstr "Odstrániť du_plicitné správy"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:27
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovedať _všetkým"
@@ -14468,7 +16037,7 @@ msgstr "Odpovedať _všetkým"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpovedať _do zoznamu"
@@ -14636,58 +16205,60 @@ msgstr "Všetky _hlavičky správy"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Retrieving message"
msgstr "Získava sa správa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4075 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "Odoslať ď_alej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpovedať skupine"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4162 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4174 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4178 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4187 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5249
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5251
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5268
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5325
msgid "Load remote content"
msgstr "Načítať vzdialený obsah"
@@ -14695,46 +16266,59 @@ msgstr "Načítať vzdialený obsah"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Už ma znovu neupozorňovať"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:552
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:620 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1121
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Označuje sa vlákno ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1125
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Ruší sa označenie vlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1129
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Označuje sa podvlákno ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1133
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Ruší sa označenie podvlákna ako ignorované"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1373
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý, že ich chcete odstrániť?"
-msgstr[1] "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitnú správu. Ste si istý, že ju chcete odstrániť?"
-msgstr[2] "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete odstrániť?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý, že ich chcete "
+"odstrániť?"
+msgstr[1] ""
+"Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitnú správu. Ste si istý, že ju chcete "
+"odstrániť?"
+msgstr[2] ""
+"Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete "
+"odstrániť?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Uložiť správy"
@@ -14746,14 +16330,14 @@ msgstr[2] "Uložiť správy"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Správy"
msgstr[1] "Správa"
msgstr[2] "Správy"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2832
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
msgid "Parsing message"
msgstr "Analyzuje sa správa"
@@ -14779,30 +16363,34 @@ msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "V ${WeekdayName}, ${ Day}. ${MonthName} ${Year} o ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender}
napísal(a):"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"V ${WeekdayName}, ${ Day}. ${MonthName} ${Year} o ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):"
# PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná
správa"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1548
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1553
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Pôvodná správa-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2766
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznámy odosielateľ"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3204
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
msgid "Posting destination"
msgstr "Cieľ odosielania"
# label
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3209
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu."
@@ -14851,7 +16439,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-folder-properties.c:491
msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr ""
+msgstr "_Archivovať tento priečinok použitím týchto nastavení:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../mail/em-folder-properties.c:500
@@ -14878,10 +16466,9 @@ msgid "months"
msgstr "mesiacov"
#: ../mail/em-folder-properties.c:526
-#, fuzzy
#| msgid "Move selected messages to another folder"
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
-msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka"
+msgstr "Presunúť staré správy do predvoleného archivačného _priečinka"
#: ../mail/em-folder-properties.c:537
msgid "_Move old messages to:"
@@ -14920,47 +16507,47 @@ msgstr "Vytvorí nový priečinok"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Strom poštových priečinkov"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Presúva sa priečinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopíruje sa priečinok %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEVYHOVUJÚCE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa…"
@@ -14984,7 +16571,8 @@ msgstr "Prihlásiť sa k _zobrazeným"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhlásiť odber"
@@ -14996,63 +16584,85 @@ msgstr "Odhlásiť sa z _neviditeľných"
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1706
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d neprečítaných, "
+msgstr[1] "%d neprečítaná, "
+msgstr[2] "%d neprečítané, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "celkom %d"
+msgstr[1] "celkom %d"
+msgstr[2] "celkom %d"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Priečinky prihlásené k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1745
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
msgid "_Account:"
msgstr "Úč_et:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1758
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Clear Search"
msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1775
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
msgid "Su_bscribe"
msgstr "P_rihlásiť k odberu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Zbalí všetky priečinky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Zbaliť _všetko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
msgid "Expand all folders"
msgstr "Rozbalí všetky priečinky"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
msgid "E_xpand All"
msgstr "Roz_baliť všetko"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Obnoví zoznam priečinkov"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1931 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1943 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
@@ -15117,156 +16727,194 @@ msgstr "Špecifické priečinky"
msgid "include subfolders"
msgstr "vrátane podpriečinkov"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "začína na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "nezačína na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "končí na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "nekončí na"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
msgid "sounds like"
msgstr "vyzerá ako"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzerá ako"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
msgid "Recipients"
msgstr "Adresáti"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
msgid "CC"
msgstr "Kópia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
msgid "BCC"
msgstr "Skrytá kópia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Odosielateľ alebo adresáti"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
msgid "has words"
msgstr "obsahuje slová"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
msgid "does not have words"
msgstr "neobsahuje slová"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
msgid "Specific header"
msgstr "Konkrétna hlavička"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
msgid "exists"
msgstr "existuje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Telo správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
msgid "Free Form Expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
msgid "Date sent"
msgstr "Dátum odoslania"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
msgid "is before"
msgstr "je pred"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
msgid "is after"
msgstr "je po"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
msgid "Date received"
msgstr "Dátum prijatia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
msgid "Size (kB)"
msgstr "Veľkosť (kB)"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
msgid "Important"
msgstr "Dôležitá"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Read"
msgstr "Prečítaná"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:126 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Junk"
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
msgid "Follow Up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "is Flagged"
msgstr "je označený"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
msgid "is not Flagged"
msgstr "nie je označený"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
msgid "is Completed"
msgstr "je hotový"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
msgid "is not Completed"
msgstr "je hotový"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. výraz"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavička správy"
@@ -15310,7 +16958,8 @@ msgstr "Správa nie je nevyžiadaná pošta"
msgid "Message Location"
msgstr "Umiestnenie správy"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Match All"
msgstr "Vyhovuje všetko"
@@ -15342,7 +16991,8 @@ msgstr "Upraviť skóre"
msgid "Set Status"
msgstr "Nastaviť stav"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Deleted"
msgstr "Zmazané"
@@ -15378,15 +17028,23 @@ msgstr "Importovací nástroj Evolution Elm"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importuje poštu z Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte priečinok"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať"
@@ -15424,7 +17082,8 @@ msgstr "Importovací nástroj Evolution KMail"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuje poštu z programu KMail."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -15437,7 +17096,9 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Importuje sa pošta a kontakty z programu KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importuje sa „%s“"
@@ -15506,8 +17167,12 @@ msgid "Set custom junk header"
msgstr "Nastaviť vlastnú hlavičku pre nevyžiadanú poštu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
-msgstr "Všetky nové správy s hlavičkou, ktorá vyhovuje danému obsahu, budú automaticky filtrované ako
nevyžiadaná pošta"
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Všetky nové správy s hlavičkou, ktorá vyhovuje danému obsahu, budú "
+"automaticky filtrované ako nevyžiadaná pošta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -15632,16 +17297,23 @@ msgid "Languages Table"
msgstr "Tabuľka jazykov"
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky."
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky."
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following
checkmarked actions:"
-msgstr "Na pomoc pred nehodami a nepríjemnosťami, pýtať sa na potvrdenie pred vykonaním nasledujúcich
označených akcií:"
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Na pomoc pred nehodami a nepríjemnosťami, pýtať sa na potvrdenie pred "
+"vykonaním nasledujúcich označených akcií:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
@@ -15655,280 +17327,300 @@ msgstr "Odosielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "Odosielanie správy s adresátmi iba v skrytej _kópii"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Odosielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Odosielanie odpovede veľkému _počtu adresátov"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
+msgstr ""
+"Povolenie p_oštovej konferencii presmerovať súkromnú správu do konferencie"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Odosielanie správy s adresátmi bez emailových _adries"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrdenia"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Use for Folders"
msgstr "Použiť pre priečinky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "A_dd"
msgstr "_Pridať"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Re_move"
msgstr "O_dstrániť"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Použiť pre príjemcov"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Send account overrides"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for
usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or names. The name "
-"and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Send Account"
msgstr "Odosielací účet"
# MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
# MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Start up"
msgstr "Spustenie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Message Display"
msgstr "Zobrazenie správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Predvolené písmo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Označiť _správy ako prečítané po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "color"
msgstr "farba"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Predvolená _znaková sada:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky"
# PK: co je toto?
# MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť
predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Delete Mail"
msgstr "Odstraňovanie pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Archive Mail"
msgstr "Archivácia pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "Archivačný priečinok priečinka „Na tomto počítači“:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "Archivačný priečinok, ktorý sa má použiť pre správy priečinku „Na tomto počítači“"
+msgstr ""
+"Archivačný priečinok, ktorý sa má použiť pre správy priečinku „Na tomto "
+"počítači“"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Zobraziť animované obrázky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Pýtať sa pri odosielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
+msgstr ""
+"_Pýtať sa pri odosielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Načítava sa vzdialený obsah"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Nikdy nenačítať vzdialený obsah z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "Načítať _vzdialený obsah iba v správach od kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Vždy načítavať vzdialený obsah z internetu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Povoliť pre stránky:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Povoliť pre odosielateľov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Menovky"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografia odosielateľa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gra_vatar.com"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Zobrazené hlavičky správy"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formát dátumu/času"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Voľby preverenia nevyžiadanej pošty"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári kontaktov"
+msgstr ""
+"Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári "
+"kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifrovanie TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifrovanie SSL"
@@ -16014,16 +17706,24 @@ msgid "Invalid authentication"
msgstr "Neplatné overenie totožnosti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
-msgstr "Tento spôsob overenia totožnosti nie je podporovaný týmto serverom, možno nie je podporovaný žiadny
spôsob."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Tento spôsob overenia totožnosti nie je podporovaný týmto serverom, možno "
+"nie je podporovaný žiadny spôsob."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Vaše prihlásenie k serveru „{0}“ ako „{0}“ zlyhalo."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case
sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr "Skontrolujte, či ste správne napísali heslo. Pamätajte, že pri väčšine hesiel záleží na veľkosti
písmen, váš caps lock je možno zapnutý."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Skontrolujte, či ste správne napísali heslo. Pamätajte, že pri väčšine "
+"hesiel záleží na veľkosti písmen, váš caps lock je možno zapnutý."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -16031,10 +17731,12 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu v HTML formáte?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Prosím potvrďte, že nasledujúci adresáti budú a môžu príjímať poštu formátovanú ako HTML:\n"
+"Prosím potvrďte, že nasledujúci adresáti budú a môžu príjímať poštu "
+"formátovanú ako HTML:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
@@ -16042,8 +17744,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu bez predmetu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail
is about."
-msgstr "Pridaním zmysluplného predmetu k vašej správe zaistíte, že príjemcovia sa ľahšie dozvedia, o čom im
píšete."
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Pridaním zmysluplného predmetu k vašej správe zaistíte, že príjemcovia sa "
+"ľahšie dozvedia, o čom im píšete."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -16053,27 +17759,50 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu len s adresátmi skrytej kópi
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one "
-"To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
"Správa, ktorú odosielate je nastavená tak, že ukrýva celý zoznam príjemcov.\n"
"\n"
-"Mnoho poštových serverov pridáva hlavičku Apparently-To (Zrejme-Pre) do správ, ktoré obsahujú príjemcov len
v skrytej kópii. Táto hlavička, ak je pridaná, obsahuje všetkých príjemcov vašej správy. Aby ste "
-"tomu zabránili, je vhodné pridať aspoň jedného príjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
+"Mnoho poštových serverov pridáva hlavičku Apparently-To (Zrejme-Pre) do "
+"správ, ktoré obsahujú príjemcov len v skrytej kópii. Táto hlavička, ak je "
+"pridaná, obsahuje všetkých príjemcov vašej správy. Aby ste tomu zabránili, "
+"je vhodné pridať aspoň jedného príjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if
added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at "
-"least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Mnoho poštových serverov pridáva hlavičku Apparently-To (Zrejme-Pre) do správ, ktoré obsahujú príjemcov len
v skrytej kópii. Táto hlavička, ak je pridaná, obsahuje všetkých príjemcov vašej správy. Aby ste "
-"tomu zabránili, je vhodné pridať aspoň jedného príjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
+"Mnoho poštových serverov pridáva hlavičku Apparently-To (Zrejme-Pre) do "
+"správ, ktoré obsahujú príjemcov len v skrytej kópii. Táto hlavička, ak je "
+"pridaná, obsahuje všetkých príjemcov vašej správy. Aby ste tomu zabránili, "
+"je vhodné pridať aspoň jedného príjemcu do „Pre“, alebo „Kópia“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu len s adresátmi skrytej kópie?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnou adresou?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -16081,11 +17810,11 @@ msgstr ""
"Nasledovná adresa príjemcu nebola rozoznaná ako platná:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu s neplatnými adresami?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -16093,242 +17822,289 @@ msgstr ""
"Nasledovné adresy príjemcov neboli rozoznané ako platné:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Send private reply?"
msgstr "Odoslať súkromnú odpoveď?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to
redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Odpovedáte súkromne na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale konferencia sa pokúša
presmerovať vašu správu späť do konferencie. Chcete aby sa tak stalo?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Odpovedáte súkromne na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale "
+"konferencia sa pokúša presmerovať vašu správu späť do konferencie. Chcete "
+"aby sa tak stalo?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odpovedať _súkromne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the
sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Odpovedáte na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale odpovedáte súkromne odosielateľovi,
nie do konferencie. Chcete aby sa tak stalo?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Odpovedáte na správu, ktorá prišla z poštovej konferencie, ale odpovedáte "
+"súkromne odosielateľovi, nie do konferencie. Chcete aby sa tak stalo?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Odoslať odpoveď všetkým príjemcom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to
ALL of them?"
-msgstr "Odpovedáte na správu, ktoré má viacej príjemcov. Chcete odoslať odpoveď všetkým?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Odpovedáte na správu, ktoré má viacej príjemcov. Chcete odoslať odpoveď "
+"všetkým?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Táto správa nemôže byť odoslaná pretože ste nezadali žiadnych adresátov"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Táto správa nemôže byť odoslaná pretože ste nezadali žiadnych adresátov"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking
on the To: button next to the entry box."
-msgstr "Prosím, zadajte platnú emailovú adresu do poľa Pre:. Môžete vyhľadať emailovú adresu kliknutím na
tlačidlo Pre: nasledované zadávacím poľom."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte platnú emailovú adresu do poľa Pre:. Môžete vyhľadať "
+"emailovú adresu kliknutím na tlačidlo Pre: nasledované zadávacím poľom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Použiť predvolený priečinok konceptov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet. Chcete použiť štandardný priečinok na
koncepty?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet. Chcete použiť "
+"štandardný priečinok na koncepty?"
# PK: nastavenia
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Použiť _predvolené"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete navždy odstrániť všetky zmazané správy v priečinku „{0}“?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete navždy odstrániť všetky zmazané správy v priečinku "
+"„{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ak budete pokračovať, nebudete môcť tieto správy obnoviť."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "V_yčistiť"
# asi naopak odstrániť všetky zmazané,
# PK: ved v GTK je delete = odstranit
# PŠ: ano. ale sem sa to nehodi (a mozno ani tam)
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete navždy odtrániť všetky zmazané správy vo všetkých priečinkoch?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete navždy odtrániť všetky zmazané správy vo všetkých "
+"priečinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť _kôš"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Otváranie príliš veľa správ naraz môže trvať dlho."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Otvoriť správy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Máte neodoslané správy. Chcete skončiť aj tak?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Ak skončíte, tieto správy nebudú odoslané pokiaľ znovu nespustíte Evolution."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Ak skončíte, tieto správy nebudú odoslané pokiaľ znovu nespustíte Evolution."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Chyba počas {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Chyba počas vykonávania operácie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Zadajte heslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Chyba načítavania definícií filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť do adresára „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa uložiť do súboru „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Nedá sa vytvoriť úložný adresár, pretože „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný úložný adresár."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Súbor existuje, ale nedá sa prepísať."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Súbor existuje, ale nie je to bežný súbor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa odstrániť systémový priečinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or
deleted."
-msgstr "Systémové priečinky sú vyžadované pre správnu funkčnosť Evolution a nemôžu byť premenované,
presunuté ani odstránené."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Systémové priečinky sú vyžadované pre správnu funkčnosť Evolution a nemôžu "
+"byť premenované, presunuté ani odstránené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo čistenie priečinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie priečinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa premenovať alebo presunúť systémový priečinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Naozaj odstrániť priečinok „{0}“ a všetky jeho podpriečinky?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted
permanently."
-msgstr "Ak zrušíte priečinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podpriečinkov bude navždy odstránený."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ak zrušíte priečinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podpriečinkov bude "
+"navždy odstránený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Naozaj odstrániť priečinok „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ak odstránite priečinok, všetok jeho obsah bude navždy odstránený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Tieto správy nie sú kópie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual
messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete "
-"these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Správy zobrazené vo vyhľadávacích priečinkoch nie sú kópie. Ich odstránenie z vyhľadávacích priečinkov
odstráni aktuálnu správu z priečinka, alebo z priečinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete "
-"odstrániť tieto správy?"
+"Správy zobrazené vo vyhľadávacích priečinkoch nie sú kópie. Ich odstránenie "
+"z vyhľadávacích priečinkov odstráni aktuálnu správu z priečinka, alebo z "
+"priečinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániť tieto správy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa premenovať „{0}“ na „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Priečinok pomenovaný „{1}“ už existuje. Prosím, zadajte iný názov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa presunúť priečinok „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nedá sa otvoriť zdrojový priečinok. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nedá sa otvoriť cieľový priečinok. Chyba: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok „{0}“ do „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nedá sa otvoriť priečinok. Chyba: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nedajú sa uložiť zmeny na účet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nemôžete vytvoriť dva účty s rovnakým názvom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento účet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Ak budete pokračovať, informácie o účte budú natrvalo odstránené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento účet a všetkých jeho zástupcov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -16336,27 +18112,28 @@ msgstr ""
"Ak budete pokračovať, informácie o účte a\n"
"všetky informácie o zástupcoch budú úplne zrušené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr "Naozaj chcete zakázať tento účet a zrušiť všetkých jeho zástupcov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Ak budete pokračovať, všetky zástupné účty budú úplne zrušené."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Nezakazovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Nedá sa upraviť vyhľadávací priečinok „{0}“, pretože neexistuje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -16364,369 +18141,411 @@ msgstr ""
"Tento priečinok by mohol byť pridaný implicitne,\n"
"ak potrebujete, choďte do vyhľadávacích priečinkov a pridajte ho explicitne."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nedá sa pridať vyhľadávací priečinok „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Priečinok pomenovaný „{0}“ už existuje. Prosím, zadajte iný nazov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Vyhľadávacie priečinky automaticky aktualizované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poštové filtre automaticky aktualizované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing folder."
msgstr "Chýba priečinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Musíte určiť priečinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "No folder selected."
msgstr "Nebol vybraný žiadny priečinok."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or
both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Musíte určiť aspoň jeden priečinok ako zdroj.\n"
-"Či už vyznačením priečinkov po jednom, a/alebo vyznačením všetkých miestnych priečinkov, všetkých
vzdialených priečinkov, alebo oboch."
+"Či už vyznačením priečinkov po jednom, a/alebo vyznačením všetkých miestnych "
+"priečinkov, všetkých vzdialených priečinkov, alebo oboch."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problém migrácie starého poštového priečinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"Neprázdny priečinok „{1}“ už existuje.\n"
"\n"
-"Môžete si zvoliť ignorovať tento priečinok, prepísať ho, pripojiť jeho obsah, alebo ukončiť."
+"Môžete si zvoliť ignorovať tento priečinok, prepísať ho, pripojiť jeho "
+"obsah, alebo ukončiť."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "P_repísať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "_Append"
msgstr "_Pripojiť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new
format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring
the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate "
-"now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil z mbox na Maildir. Vaša miestna pošta musí byť
premigrovaná do nového formátu skôr ako bude Evolution spustený. Chcete pustiť migráciu teraz?\n"
+"Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil z mbox na Maildir. Vaša "
+"miestna pošta musí byť premigrovaná do nového formátu skôr ako bude "
+"Evolution spustený. Chcete pustiť migráciu teraz?\n"
"\n"
-"Účet pre mbox bude vytvorený pre zachovanie starých priečinkov mbox. Po migrácii môžete zrušiť tento účet,
keď budú všetky údaje bezpečne zmigrované. Zabezpečte, prosím, dostatok miesta na disku, ak chcete "
-"spustiť migráciu teraz."
+"Účet pre mbox bude vytvorený pre zachovanie starých priečinkov mbox. Po "
+"migrácii môžete zrušiť tento účet, keď budú všetky údaje bezpečne "
+"zmigrované. Zabezpečte, prosím, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiť "
+"migráciu teraz."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "U_končiť Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Migrovať teraz"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať licenčný súbor."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use
this provider until you can accept its license."
-msgstr "Nemožno prečítať licenčný súbor „{0}“ z dôvodu problému s inštaláciou. Nebudete schopný použiť
tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho licenciu."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Nemožno prečítať licenčný súbor „{0}“ z dôvodu problému s inštaláciou. "
+"Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho "
+"licenciu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Please wait."
msgstr "Čakajte, prosím."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Požaduje sa server o zoznam podporovaných spôsobov overenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Zlyhala požiadavka na server o zoznam podporovaných spôsobov overenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synchronizovať priečinok lokálne na použitie v odpojenom režime?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Chcete miestne synchronizovať priečinky, ktoré ste označili na použitie v odpojenom režime?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Chcete miestne synchronizovať priečinky, ktoré ste označili na použitie v "
+"odpojenom režime?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nesynchronizovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Chcete označiť všetky správy ako prečítané?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Vo vybranom priečinku to označí všetky správy ako prečítané."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Označiť tiež správy v podpriečinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as
all subfolders?"
-msgstr "Chcete označiť správy ako prečítané len v aktuálnom priečinku alebo aj v jeho podpriečinkoch?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Chcete označiť správy ako prečítané len v aktuálnom priečinku alebo aj v "
+"jeho podpriečinkoch?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V aktuálnom priečinku aj podpriečinkoch"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Len v _aktuálnom priečinku"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Uzavrieť okno Evolution pokiaľ sa ešte odpovedá, alebo preodosiela?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Yes, Always"
msgstr "Án_o, vždy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_No, Never"
msgstr "_Nie, nikdy"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopírovať priečinok v strome priečinkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete skopírovať priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Nekopírovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Always copy"
msgstr "_Vždy kopírovať"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "N_ever copy"
msgstr "Ni_kdy nekopírovať"
# PK: je to titulok? ak ano, prejdi vsetky vyskyty z tohto suboru
# * https://git.gnome.org/browse/evolution/tree/mail/mail.error.xml
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Presunúť priečinok v strome priečinkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "Do _not move"
msgstr "_Nepresunúť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "_Always move"
msgstr "_Vždy presunút"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "N_ever move"
msgstr "Ni_kdy nepresunúť"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Táto správa nemôže byť odoslaná pretože účet, ktorý je vybratý na odoslanie, nie je povolený"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Táto správa nemôže byť odoslaná pretože účet, ktorý je vybratý na odoslanie, "
+"nie je povolený"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Prosím, povoľte účet, alebo na odoslanie použite iný."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Odstránenie pošty zlyhalo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nemáte dostatočné práva na odstránenie tejto pošty."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Skontolovať nevyžiadanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Oznámiť nevyžiadanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Zlyhalo „Oznámiť očakávanú poštu“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Odstrániť duplicitné správy?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Priečinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Zlyhalo pripojenie účtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odpojenie účtu „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Zlyhalo odhlásenie odberu priečinka „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nepodarilo sa získať správu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Správa nie je dostupná v odpojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for
offline synchronization. Then, once the account is online again, use File->Download Messages for "
-"Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be
available in offline mode."
-msgstr "Toto môže byť spôsobené tým, že správa ešte nebola prevzatá. Priečinok, alebo účet môže byť označený
pre synchronizáciu bez pripojenia."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Toto môže byť spôsobené tým, že správa ešte nebola prevzatá. Priečinok, "
+"alebo účet môže byť označený pre synchronizáciu bez pripojenia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Zlyhalo otvorenie priečinka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Zlyhalo hľadanie duplicitných správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Zlyhalo získavanie správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Zlyhalo označenie správ ako prečítané."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Zlyhalo zmazanie príloh zo správ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Zlyhalo prevzatie správ na prezeranie v odpojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Zlyhalo ukladanie správ na disk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skrytý súbor je priložený."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
-msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before
sending."
-msgstr "Príloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovať citlivé údaje. Skontrolujte to, prosím, pred
odoslaním."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Príloha s názvom {0} je skrytý súbor a môže obsahovať citlivé údaje. "
+"Skontrolujte to, prosím, pred odoslaním."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Printing failed."
msgstr "Zlyhalo tlačenie."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Tlačiareň odpovedala „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Nepodarilo sa vykonať túto operáciu na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Správa z účtu „{0}“:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo označenie vlákna ako ignorované v priečinku „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo rušenie označenia vlákna v priečinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo označenie podvlákna v priečinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Zlyhalo rušenie označenia podvlákna v priečinku „{0}“ ako ignorované"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Prevzatie vzdialeného obsahu bolo pre túto správu zablokované."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
-msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this
sender or used sites."
-msgstr "Vzdialený obsah môžete prevziať ručne, alebo nastaviť zapamätanie prevzatia vzdialeného obsahu pre
tohto odosielateľa, alebo použité stránky."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+"Vzdialený obsah môžete prevziať ručne, alebo nastaviť zapamätanie prevzatia "
+"vzdialeného obsahu pre tohto odosielateľa, alebo použité stránky."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, dokončené dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} dňa {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr ""
@@ -16822,13 +18641,13 @@ msgstr "Vyššia"
msgid "Highest"
msgstr "Najvyššia"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6044
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
msgid "Generating message list"
msgstr "Generuje sa zoznam správ"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"
@@ -16848,28 +18667,32 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2967
+#: ../mail/message-list.c:2957
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
-#: ../mail/message-list.c:3632 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4988
+#: ../mail/message-list.c:4978
msgid "Follow-up"
msgstr "Vybaviť"
-#: ../mail/message-list.c:5981
+#: ../mail/message-list.c:5971
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter
from the drop down list above or by running a new search either by clearing it with Search->Clear "
-"menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacím podmienkam. Zmeňte vyhľadávacie podmienky vybratím nového filtra v
rozbaľovacej ponuke zobrazenia správ vyššie, alebo spustením nového hľadania cez ponuku Nájsť-"
-">Vymazať alebo zmenou požiadavky vyššie."
+"Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacím podmienkam. Zmeňte vyhľadávacie "
+"podmienky vybratím nového filtra v rozbaľovacej ponuke zobrazenia správ "
+"vyššie, alebo spustením nového hľadania cez ponuku Nájsť->Vymazať alebo "
+"zmenou požiadavky vyššie."
-#: ../mail/message-list.c:5989
+#: ../mail/message-list.c:5979
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy."
@@ -16909,32 +18732,39 @@ msgstr "Ktorákoľvek hlavička"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adresáti obsahujú"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Message contains"
msgstr "Správa obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielateľ obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
msgid "Free form expression"
msgstr "Výraz vo voľnom tvare"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
msgid "_Table column:"
msgstr "Stĺpec _tabuľky:"
@@ -16963,7 +18793,8 @@ msgstr "Viacero vizitiek vCard"
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard kontaktu %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Informácie o kontakte"
@@ -16973,7 +18804,8 @@ msgstr "Informácie o kontakte"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Informácie o kontakte %s"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
msgid "New Address Book"
msgstr "Nový adresár kontaktov"
@@ -16982,7 +18814,8 @@ msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
msgid "Create a new contact"
msgstr "Vytvorí nový kontakt"
@@ -16991,7 +18824,8 @@ msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Zoznam kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov"
@@ -17000,7 +18834,8 @@ msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresár kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Create a new address book"
msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov"
@@ -17009,7 +18844,8 @@ msgid "Address Book Properties"
msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
msgid "Save as vCard"
msgstr "Uložiť ako vCard"
@@ -17049,7 +18885,9 @@ msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov"
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Obnoviť"
@@ -17066,8 +18904,11 @@ msgstr "_Mapovanie adresára kontaktov"
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "P_remenovať…"
@@ -17139,11 +18980,15 @@ msgstr "_Odoslať správu kontaktu…"
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Odošle správu vybraným kontaktom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhľad"
@@ -17168,7 +19013,9 @@ msgstr "Zobraziť _mapovanie"
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasické zobrazenie"
@@ -17177,7 +19024,9 @@ msgstr "_Klasické zobrazenie"
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
@@ -17186,13 +19035,19 @@ msgstr "_Vertikálne zobrazenie"
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
msgid "Unmatched"
msgstr "Nevyhovujúce"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé hľadanie"
@@ -17217,7 +19072,8 @@ msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Uložiť ako vCard…"
@@ -17267,7 +19123,8 @@ msgstr "Výber súboru so zálohou na obnovenie"
#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Obnoviť zo zálohy"
@@ -17333,7 +19190,8 @@ msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "S grafickým používateľským rozhraním"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Vypína sa Evolution"
@@ -17343,13 +19201,16 @@ msgstr "Zálohujú sa účty a nastavenia programu Evolution"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, Poznámky)"
+msgstr ""
+"Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, "
+"Poznámky)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
msgid "Back up complete"
msgstr "Záloha dokončená"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Reštartuje sa Evolution"
@@ -17425,24 +19286,32 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zavrieť Evolution?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before proceeding."
-msgstr "Aby ste zálohovali vaše údaje a nastavenia, musíte najprv zavrieť Evolution. Prosím, ešte predtým si
uložte všetky rozpracované údaje."
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Aby ste zálohovali vaše údaje a nastavenia, musíte najprv zavrieť Evolution. "
+"Prosím, ešte predtým si uložte všetky rozpracované údaje."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Zavrieť a zálohovať _Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Ste si istý, že chcete obnoviť Evolution z vybraného záložného súboru?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any
unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and "
-"restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Aby ste obnovili vaše údaje a nstavenia, musíte najprv zavrieť Evolution. Prosím, ešte predtým si uložte
všetky rozpracované údaje. Táto operácia zruší všetky aktuálne údaje a nastavenia a obnoví ich z "
-"vašej zálohy."
+"Aby ste obnovili vaše údaje a nstavenia, musíte najprv zavrieť Evolution. "
+"Prosím, ešte predtým si uložte všetky rozpracované údaje. Táto operácia "
+"zruší všetky aktuálne údaje a nastavenia a obnoví ich z vašej zálohy."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -17479,7 +19348,8 @@ msgstr "Voľby pre Bogofilter"
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Konvertovať text správy na _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
@@ -17491,7 +19361,8 @@ msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu Bogofilter"
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Štandardný port LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP cez SSL (zavrhnuté)"
@@ -17524,7 +19395,9 @@ msgstr "StartTLS (doporučené)"
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifrovanie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie totožnosti"
@@ -17545,15 +19418,22 @@ msgid "Method:"
msgstr "Metóda:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
-msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using email
address\" requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr "Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že použitie voľby „Použiť
emailovú adresu“ vyžaduje anonymný prístup k serveru LDAP."
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že "
+"použitie voľby „Použiť emailovú adresu“ vyžaduje anonymný prístup k serveru "
+"LDAP."
#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
msgid "Using LDAP"
msgstr "Používa sa LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Hľadá sa"
@@ -17579,11 +19459,15 @@ msgstr "Rozah hľadania:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search
scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope of \"One Level"
-"\" will only include the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Rozsah hľadania určuje, ako hlboko sa pri hľadaní môže v strome zostúpiť. Rozsah „Podstrom“ znamená vo
všetkých položkách podstromu základu hľadania. Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, "
-"ktoré sú jednu úroveň pod vaším základnom hľadania."
+"Rozsah hľadania určuje, ako hlboko sa pri hľadaní môže v strome zostúpiť. "
+"Rozsah „Podstrom“ znamená vo všetkých položkách podstromu základu hľadania. "
+"Rozsah hľadania „Jedna úroveň“ zahrnie iba položky, ktoré sú jednu úroveň "
+"pod vaším základnom hľadania."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Filter:"
@@ -17605,7 +19489,9 @@ msgstr "contaktov"
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Prezerať až do obmedzenia"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -17614,17 +19500,20 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Vyhnúť sa IfMatch (potrebné na Apache < 2.2.8)"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Výber kalendára"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Výber zoznamu poznámok"
# title
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Výber zoznamu úloh"
@@ -17716,7 +19605,8 @@ msgstr "Kelvin (K)"
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovať"
@@ -17756,15 +19646,18 @@ msgstr "I_mportovať do zoznamu poznámok"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportovať do zoznamu úloh"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
msgid "New Memo List"
msgstr "Nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
msgid "New Task List"
msgstr "Nový zoznam úloh"
@@ -17810,15 +19703,35 @@ msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:518
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Vybrané kalendáre pre poplachy"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Pozvánky na stretnutia"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí"
+
+# nebude lepšie rozpor pri hľadaní?
+# MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Hľadanie konfliktov"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Č_as a dátum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:933
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
msgid "_Date only:"
msgstr "Len _dátum:"
@@ -17879,7 +19792,8 @@ msgstr "_12-hodinový (AM/PM)"
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-hodinový"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovný týždeň"
@@ -17959,7 +19873,8 @@ msgstr "Zobraziť čísla _týždňov"
# MČ: Je to vľavo dole v mesačnom prehľade. Je tam zoznam dní a dni, kde je opkakujúca sa udalosť, sú potom
skloneným písmom
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Zobraziť opakujúce sa _udalosti skloneným písmom vľavom dolnom rohu kalendára"
+msgstr ""
+"Zobraziť opakujúce sa _udalosti skloneným písmom vľavom dolnom rohu kalendára"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "Sc_roll Month View by a week"
@@ -17997,45 +19912,50 @@ msgstr "_Skryť úlohy dokončené po"
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Zobraziť pripomenutia len v _oblasti oznámení"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#| msgid "Delete completed tasks"
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh"
+
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Zobraziť pripomenutie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "before every appointment"
msgstr "pred každou schôdzkou"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Zobraziť _pripomenutie"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred každým výročím/narodeninami"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Predvolený čas _odloženia (v minútach)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Predvolený server pre diár"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy."
# PK: jedna?
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Publishing Information"
msgstr "Zverejňujú sa informácie"
@@ -18047,7 +19967,8 @@ msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Schôdzka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvorí novú schôdzku"
@@ -18079,7 +20000,8 @@ msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Vytvorí nový kalendár"
@@ -18096,8 +20018,13 @@ msgid "Calendar Properties"
msgstr "Vlastnosti kalendára"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
-msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you
continue, you will not be able to recover these events."
-msgstr "Táto operácia navždy odstráni všetky udalosti staršie ako vybraný čas. Ak budete pokračovať, nebude
už možné tieto udalosti obnoviť."
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Táto operácia navždy odstráni všetky udalosti staršie ako vybraný čas. Ak "
+"budete pokračovať, nebude už možné tieto udalosti obnoviť."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -18115,12 +20042,17 @@ msgstr "Nastavuje sa tento výskyt ako _presunuteľný"
msgid "event"
msgstr "udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Uložiť ako iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopírovať…"
@@ -18161,7 +20093,8 @@ msgstr "Prejde na zadaný dátum"
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Nový kalendár"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
msgid "Purg_e"
msgstr "_Zbaviť sa"
@@ -18255,7 +20188,10 @@ msgstr "Nová celodenná _udalosť…"
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Odoslať ďalej ako i_Calendar…"
@@ -18369,16 +20305,25 @@ msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch"
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Menej než 5 výskytov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
msgid "Summary contains"
msgstr "Súhrn obsahuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
msgid "Print..."
msgstr "Tlačiť…"
@@ -18391,7 +20336,10 @@ msgstr "Vytlačí tento kalendár"
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Uložiť ako iCalendar…"
@@ -18402,31 +20350,41 @@ msgstr "Prejsť na"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
msgid "memo"
msgstr "poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "New _Memo"
msgstr "Nová _poznámka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo"
msgstr "Vytvorí novú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Otvoriť poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
msgid "View the selected memo"
msgstr "Zobrazí vybranú poznámku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Otvoriť _webovú stránku"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Vytlačí vybranú poznámku"
@@ -18462,19 +20420,23 @@ msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára"
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
msgid "task"
msgstr "úloha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Priradiť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označiť ako dokončenú"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Označí vybrané úlohy ako dokončené"
@@ -18482,27 +20444,34 @@ msgstr "Označí vybrané úlohy ako dokončené"
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Označiť ako nedokončenú"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Označí vybrané úlohy ako nedokončené"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
msgid "New _Task"
msgstr "Nová ú_loha"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvorí novú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "_Open Task"
msgstr "_Otvoriť úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "View the selected task"
msgstr "Zobrazí vybranú úlohu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Print the selected task"
msgstr "Vytlačí vybranú úlohu"
@@ -18525,11 +20494,13 @@ msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Zozna_m poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
msgid "Print Memos"
msgstr "Tlač poznámok"
@@ -18614,7 +20585,8 @@ msgstr[1] "%d poznámka"
msgstr[2] "%d poznámky"
# PŠ: vyžiadať plural forms
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "vybraných: %d"
@@ -18638,11 +20610,13 @@ msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Zoznam úlo_h"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "Create a new task list"
msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
msgid "Print Tasks"
msgstr "Tlač úloh"
@@ -18652,11 +20626,13 @@ msgstr "Vlastnosti zoznamu úloh"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able
to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Táto operácia navždy odstráni všetky úlohy označené ako dokončené. Ak budete pokračovať, nebude už možné
tieto úlohy obnoviť.\n"
+"Táto operácia navždy odstráni všetky úlohy označené ako dokončené. Ak budete "
+"pokračovať, nebude už možné tieto úlohy obnoviť.\n"
"\n"
"Naozaj odstrániť tieto úlohy?"
@@ -18780,13 +20756,13 @@ msgstr "Zobrazí prílohu ako pozvánku"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Dnes o %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
@@ -18794,629 +20770,678 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S"
# nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp)
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Dnes o %k:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Zajtra o %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Zajtra o %H:%M:%S"
# MČ: detto ako pri "Dnes o"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Zajtra o %k:%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Zajtra o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A o %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A o %k:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
msgid "An unknown person"
msgstr "Neznáma osoba"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Prosím, ozvite sa v mene %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Prijaté v mene %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s zveril(a) nasledujúce stretnutie na vás:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom "
+"stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:"
+msgstr ""
+"%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené "
+"stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúce priradené stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s odmietol(a) nasledujúce zmeny stretnutia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si prostredníctvom %s praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej "
+"priradenej úlohe:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
+msgstr ""
+"%s prostredníctvom %s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s odoslal(a) späť reakciu na nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s prostredníctvom %s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s prostredníctvom %s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
msgid "All day:"
msgstr "Celý deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "Start day:"
msgstr "Počiatočný deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
msgid "Start time:"
msgstr "Čas začiatku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
msgid "End day:"
msgstr "Koncový deň:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
msgid "End time:"
msgstr "Čas konca:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Otvoriť _kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmietnuť všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmietnuť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Predbežne prijať všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Tentative"
msgstr "P_redbežne prijať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Prijať _všetko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
msgid "Acce_pt"
msgstr "Pri_jať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
msgid "Send _Information"
msgstr "Odoslať _informáciu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Aktualizovať stav účastníka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "Ak_tualizovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odoslať potvrdenie odosielateľovi"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Odoslať _aktualizácie účastníkom"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zobraziť čas ako _voľný"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "Z_achovať moju pripomienku"
# The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Zdeddiť pripomienku"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "_Tasks:"
msgstr "Ú_lohy:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Memos:"
msgstr "_Poznámky:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stav účastníka aktualizovaný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4389
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4809
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4815
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4883
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku"
# PK: preco je medzera na konci? nahlas bug
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Odoslané oznámenie o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5097
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný"
+msgstr ""
+"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
+msgstr ""
+"Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Task information sent"
msgstr "Informácie o úlohe odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
msgid "Memo information sent"
msgstr "Informácie o poznámke odoslané"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendár.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
msgid "Save Calendar"
msgstr "Uložiť kalendár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5589 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložený kalendár nie je platný"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5590 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
-msgstr "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5675
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5776
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Položka v kalendári nie je platná"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
../modules/itip-formatter/itip-view.c:5777
-msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy
information"
-msgstr "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani záznamy pre diár"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani "
+"záznamy pre diár"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5692
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
-msgstr "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6195
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Predbežne akceptované"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6371
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Toto stretnutie sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
msgid "This task recurs"
msgstr "Táto úloha sa opakuje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
msgid "This memo recurs"
msgstr "Táto poznámka sa opakuje"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Táto odpoveď nie je od aktuálneho účastníka. Chcete ho ako účastníka pridať?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Táto odpoveď nie je od aktuálneho účastníka. Chcete ho ako účastníka pridať?"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -19426,51 +21451,25 @@ msgstr "Toto stretnutie bolo zverené"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "„{0}“ má zverené stretnutie. Chcete pridať delegáta „{1}“?"
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Pozvánky na stretnutia"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí"
-
-# nebude lepšie rozpor pri hľadaní?
-# MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Hľadanie konfliktov"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formátovač Itip"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Zobrazí časti MIME „text/calendar“ vo vnútri poštových správ."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
msgid "Google Features"
msgstr "Funkcie Google"
# PK: kde to je?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Pridať ka_lendár Google k tomuto účtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Pridať _kontakty Google k tomuto účtu"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
msgid "Mail _Directory:"
msgstr "_Adresár s poštou:"
@@ -19506,33 +21505,42 @@ msgstr "Zhromažďovací a_dresár:"
msgid "Choose a mbox spool directory"
msgstr "Zvoľte adresár pre zhromažďovací súbor typu mbox"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "S_erver:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
msgid "User_name:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
msgid "Encryption _method:"
msgstr "_Spôsob šifrovania:"
# PK: je tu potrebne to "sa" na konci?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po pripojení sa"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL na vyhradenom porte"
@@ -19685,7 +21693,8 @@ msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime"
+msgstr ""
+"Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -19711,11 +21720,13 @@ msgstr "_Vyčistiť"
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané"
@@ -19795,11 +21806,13 @@ msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Spravovať prihlásenia"
# MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihlási (alebo odhlási) k odberu priečinkov na vzdialených serveroch"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Odoslať / P_rijať"
@@ -20000,7 +22013,8 @@ msgstr[0] "%d vybraných, "
msgstr[1] "%d vybraná, "
msgstr[2] "%d vybrané, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -20008,7 +22022,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených"
msgstr[1] "%d odstránená"
msgstr[2] "%d odstránené"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -20040,14 +22055,6 @@ msgstr[0] "%d odoslaných"
msgstr[1] "%d odoslaná"
msgstr[2] "%d odoslané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d neprečítaných, "
-msgstr[1] "%d neprečítaná, "
-msgstr[2] "%d neprečítané, "
-
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
#, c-format
msgid "%d unread"
@@ -20056,14 +22063,6 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných"
msgstr[1] "%d neprečítaná"
msgstr[2] "%d neprečítané"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "celkom %d"
-msgstr[1] "celkom %d"
-msgstr[2] "celkom %d"
-
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1581
msgid "Send / Receive"
msgstr "Odoslať / Prijať"
@@ -20080,19 +22079,19 @@ msgstr "Priečinok"
msgid "Recipient"
msgstr "Adresát"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1199
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Uchovať v odoslanej pošte"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1200
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send immediately"
msgstr "Odoslať okamžite"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1201
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Odoslať o 5 minút"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1274
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
msgid "Language(s)"
msgstr "Jazyk(y)"
@@ -20135,7 +22134,8 @@ msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky"
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Chcete urobiť z programu Evolution vášho predvoleného emailového klienta?"
+msgstr ""
+"Chcete urobiť z programu Evolution vášho predvoleného emailového klienta?"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
@@ -20175,15 +22175,22 @@ msgstr "Evolution je práve v odpojenom režime."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Aby ste sa vrátili do pripojeného režimu kliknite na „Pracovať v pripojenom režime“."
+msgstr ""
+"Aby ste sa vrátili do pripojeného režimu kliknite na „Pracovať v pripojenom "
+"režime“."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution je momentálne v odpojenom režime, pretože nie je dostupná sieť."
+msgstr ""
+"Evolution je momentálne v odpojenom režime, pretože nie je dostupná sieť."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution sa vráti do pripojeného režimu hneď po nadviazaní sieťového pripojenia."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution sa vráti do pripojeného režimu hneď po nadviazaní sieťového "
+"pripojenia."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
@@ -20201,7 +22208,8 @@ msgstr "Poznámka: Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte"
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
@@ -20220,7 +22228,9 @@ msgstr "Zobraziť obyčajný text"
# tooltip
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Zobrazí obyčaný text zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy správy)"
+msgstr ""
+"Zobrazí obyčaný text zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy "
+"správy)"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
msgid "Display HTML version"
@@ -20228,31 +22238,47 @@ msgstr "Zobraziť HTML časť"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Zobrazí HTML časť zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy správy)"
+msgstr ""
+"Zobrazí HTML časť zo správy multipart/alternative (alternatívne zápisy "
+"správy)"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Zobraziť HTML časť, ak je prítomná"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Ponechá program Evolution rozhodnúť, ktorú časť je najlepšie zobraziť"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Zobraziť obyčajný text, ak je prítomný"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Zobrazí časť s obyčajným textom, ak je prítomná, inak ponechá rozhodnutie programu Evolution, aby
vybral najvhodnejšiu časť."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Zobrazí časť s obyčajným textom, ak je prítomná, inak ponechá rozhodnutie "
+"programu Evolution, aby vybral najvhodnejšiu časť."
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Vždy zobraziť len obyčajný text"
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Vždy zobrazí časť s obyčajným textom a je požiadaný z ostatných častí vytvorí prílohy."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Vždy zobrazí časť s obyčajným textom a je požiadaný z ostatných častí "
+"vytvorí prílohy."
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -20273,7 +22299,8 @@ msgstr "Režim obyčajného textu"
#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Zobrazí poštové správy ako obyčajný text, dokonca aj keď obsahujú HTML obsah."
+msgstr ""
+"Zobrazí poštové správy ako obyčajný text, dokonca aj keď obsahujú HTML obsah."
# PK: preco medzera na konci? nahlas bug
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
@@ -20310,7 +22337,8 @@ msgstr "_Zahrnúť vzdialené testy"
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "Toto spôsobí, že bude SpamAssassin spoľahlivejší, ale pomalší."
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"
@@ -20320,7 +22348,8 @@ msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu SpamAssassin"
#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
msgid "Importing Files"
msgstr "Importujú sa súbory"
@@ -20336,11 +22365,13 @@ msgstr "Import dokončený."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other
applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Víta vás Evolution.\n"
"\n"
-"Niekoľko nasledujúcich obrazoviek umožní programu Evolution pripojiť sa k vašim poštovým účtom a importovať
súbory z iných aplikácií."
+"Niekoľko nasledujúcich obrazoviek umožní programu Evolution pripojiť sa k "
+"vašim poštovým účtom a importovať súbory z iných aplikácií."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
msgid "Loading accounts..."
@@ -20571,11 +22602,13 @@ msgstr "_TCSH"
msgid "_VHDL"
msgstr "_VHDL"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Zobraziť ú_plnú vCard"
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
msgid "Show Com_pact vCard"
msgstr "Zobraziť _kompaktnú vCard"
@@ -20614,7 +22647,8 @@ msgstr "Webový dozorca programu Evolution"
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Kĺučové slová"
@@ -20623,8 +22657,12 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Správa nemá prílohy"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but
cannot find one."
-msgstr "Evolution objavil niektoré kľúčové slová, ktoré indikujú, že správa by mala obsahovať prílohu, ale
nenašiel žiadnu."
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution objavil niektoré kľúčové slová, ktoré indikujú, že správa by mala "
+"obsahovať prílohu, ale nenašiel žiadnu."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -20644,7 +22682,8 @@ msgstr "Upozorňovač na prílohy"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Upozorní vás na chýbajúcu prílohu v poštovej správe"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatické kontakty"
@@ -20665,7 +22704,9 @@ msgstr "Kontakty priamej komunikácie"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov programu Pidgin"
+msgstr ""
+"_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov "
+"programu Pidgin"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -20691,11 +22732,15 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills
in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"Odbremení od otravnej práce s udržiavaním adresára kontaktov.\n"
"\n"
-"Automaticky vypĺňa váš adresár kontaktov menami a emailovými adresami ak odošlete odpoveď na správu.
Taktiež vypĺňa informácie priamej komunikácie o kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie."
+"Automaticky vypĺňa váš adresár kontaktov menami a emailovými adresami ak "
+"odošlete odpoveď na správu. Taktiež vypĺňa informácie priamej komunikácie o "
+"kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -20775,7 +22820,8 @@ msgstr ""
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
msgid "Values"
msgstr "Hodnoty"
@@ -20808,7 +22854,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484 ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:484
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:486
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Písať v externom editore"
@@ -20825,24 +22872,36 @@ msgid "Editor not launchable"
msgstr "Editor nie je spustiteľný"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different
editor."
-msgstr "Externý editor nastavený v predvoľbách zásuvného modulu sa nepodarilo spustiť. Pokúste sa nastaviť
iný editor."
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Externý editor nastavený v predvoľbách zásuvného modulu sa nepodarilo "
+"spustiť. Pokúste sa nastaviť iný editor."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný súbor"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
-msgstr "Evolution nemôže vytvoriť dočasný súbor na uloženie vašej poštovej správy. Skúste to neskôr."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution nemôže vytvoriť dočasný súbor na uloženie vašej poštovej správy. "
+"Skúste to neskôr."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
msgstr "Externý editor stále beží"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor
is active."
-msgstr "Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ je editor aktívny."
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ "
+"je editor aktívny."
# dialog title
#: ../plugins/face/face.c:294
@@ -20889,16 +22948,26 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Neplatné rozmery obrázka"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
-msgstr "Prosím, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť neprekračuje 723
bajtov."
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Prosím, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť "
+"neprekračuje 723 bajtov."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
msgstr "Nesprávna veľkosť bajtov obrázku tváre"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG
image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
-msgstr "Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byť väčší ako 723 bajtov. Prosím, vyberte obrázok typu
PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť neprekračuje 723 bajtov."
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byť väčší ako 723 bajtov. "
+"Prosím, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť "
+"neprekračuje 723 bajtov."
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -20972,14 +23041,18 @@ msgstr "Akcie poštovej konferencie"
# description of plugin
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Sprístupňuje bežné akcie poštovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, atď.)."
+msgstr ""
+"Sprístupňuje bežné akcie poštovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, "
+"atď.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Akcia nie je k dispozícii"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "Táto správa neobsahuje informačnú hlavičku potrebnú pre túto akciu."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -20987,8 +23060,13 @@ msgid "Posting not allowed"
msgstr "Odosielanie nie je povolené"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the
list owner for details."
-msgstr "Odosielanie do tejto poštovej konferencie nie je povolené. Je možné, že je to poštová konferencia
len na čítanie. Ak chcete viac podrobností spojte sa s vlastníkom konferencie."
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Odosielanie do tejto poštovej konferencie nie je povolené. Je možné, že je "
+"to poštová konferencia len na čítanie. Ak chcete viac podrobností spojte sa "
+"s vlastníkom konferencie."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -20996,13 +23074,17 @@ msgstr "Odoslať emailovú správu do poštovej konferencie?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see
and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Emailová správa bude odoslaná na URL „{0}“. Môžete, buď správu automaticky odoslať, alebo sa najprv na ňu
pozrieť a upraviť ju.\n"
+"Emailová správa bude odoslaná na URL „{0}“. Môžete, buď správu automaticky "
+"odoslať, alebo sa najprv na ňu pozrieť a upraviť ju.\n"
"\n"
-"Mali by ste obdržať odpoveď zakrátko po odoslaní správy do poštovej konferencie."
+"Mali by ste obdržať odpoveď zakrátko po odoslaní správy do poštovej "
+"konferencie."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "_Send message"
@@ -21032,15 +23114,18 @@ msgstr "Žiadne poštové akcie"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be
processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Akcia nemôže byť vykonaná. Hlavička pre túto akciu neobsahuje žiadnu akciu, ktorá sa dá spracovať.\n"
+"Akcia nemôže byť vykonaná. Hlavička pre túto akciu neobsahuje žiadnu akciu, "
+"ktorá sa dá spracovať.\n"
"\n"
"Hlavička: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -21135,42 +23220,82 @@ msgstr "_Nová"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
-msgstr "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
-msgstr "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
-msgstr "Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú poznámku?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú "
+"poznámku?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj ich chcete pridať?"
-msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť udalosť. Naozaj ju chcete pridať?"
-msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj ich chcete pridať?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
+msgstr[1] ""
+"Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť udalosť. Naozaj ju "
+"chcete pridať?"
+msgstr[2] ""
+"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich chcete pridať?"
-msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť úlohu. Naozaj ju chcete pridať?"
-msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich chcete pridať?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
+msgstr[1] ""
+"Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť úlohu. Naozaj ju "
+"chcete pridať?"
+msgstr[2] ""
+"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich "
+"chcete pridať?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
-msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
-msgstr[0] "Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj ich chcete pridať?"
-msgstr[1] "Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť poznámku. Naozaj ju chcete pridať?"
-msgstr[2] "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj ich chcete pridať?"
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Máte vybratých %d poštových správ, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
+msgstr[1] ""
+"Máte vybratú %d poštovú správu, z ktorej chcete spraviť poznámku. Naozaj ju "
+"chcete pridať?"
+msgstr[2] ""
+"Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť poznámky. Naozaj "
+"ich chcete pridať?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -21195,16 +23320,28 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
-msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
-msgstr "Vybratý kalendár je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť udalosť. Vyberte si, prosím, iný
kalendár."
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
+msgstr ""
+"Vybratý kalendár je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť udalosť. "
+"Vyberte si, prosím, iný kalendár."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
-msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
-msgstr "Vybratý zoznam úloh je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť úlohu. Vyberte si, prosím, iný
zoznam úloh."
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam úloh je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť úlohu. "
+"Vyberte si, prosím, iný zoznam úloh."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
-msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
-msgstr "Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť poznámku. Vyberte si,
prosím, iný zoznam poznámok."
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť "
+"poznámku. Vyberte si, prosím, iný zoznam poznámok."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create an _Appointment"
@@ -21282,7 +23419,9 @@ msgstr "_Položky žurnálu"
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importujú sa údaje z programu Outlook"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Zverejňovanie kalendárov"
@@ -21294,7 +23433,8 @@ msgstr "Umiestnenia"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Zverejní kalendáre na webe."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s:"
@@ -21405,7 +23545,8 @@ msgstr "P_ort:"
msgid "_Username:"
msgstr "Po_užívateľské meno:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -21417,7 +23558,8 @@ msgstr "Z_apamätať heslo"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:102 ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
msgstr "Neplatný UID zdroja „%s“"
@@ -21563,8 +23705,14 @@ msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Uloží vybraný zoznam úloh na disk"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or
$ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
-msgstr "Zásuvný modul šablón založených na konceptoch. Môžete použiť premenné ako $ORIG[subject],
$ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte."
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul šablón založených na konceptoch. Môžete použiť premenné ako "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú "
+"nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte."
#: ../plugins/templates/templates.c:1245
msgid "No Title"
@@ -21896,7 +24044,8 @@ msgstr "Štýl _lišty nástrojov"
# tooltip
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Zobrazí tlačidlá okna s použitím nastavení lišty nástrojov pracovnej plochy"
+msgstr ""
+"Zobrazí tlačidlá okna s použitím nastavení lišty nástrojov pracovnej plochy"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Delete Current View"
@@ -21970,7 +24119,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:199
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -22005,7 +24154,7 @@ msgstr ""
"Dúfame, že si užijete výsledky našej tvrdej práce a\n"
"uvítame vaše príspevky.\n"
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:223
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -22013,59 +24162,68 @@ msgstr ""
"Ďakujeme\n"
"Tím Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:229
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Túto správu už nezobrazovať"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
-msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar',
'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr "Spustiť Evolution zobrazením určeného komponentu. Dostupné voľby sú „mail“ (pošta), „calendar“
(kalendár), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úlohy) a „memos“ (poznámky)"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Spustiť Evolution zobrazením určeného komponentu. Dostupné voľby sú "
+"„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendár), „contacts“ (kontakty), "
+"„tasks“ (úlohy) a „memos“ (poznámky)"
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Použiť dodaný rozmer pre hlavné okno"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Start in online mode"
msgstr "Spustiť v pripojenom režime"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorovať dostupnosť siete"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vynútene vypnúť Evolution"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Zakázať načítavanie zásuvných modulov."
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Zakázať panel náhľadu Pošta, Kontakty a Úlohy."
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importovať URI alebo názvy súborov dostupné ako ostatné parametre."
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:342
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Požiadať spustený Evolution proces o ukončenie"
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:419
#, c-format
-msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
-msgstr "Nedá sa spustiť Evolution. Iná inštancia Evolution možno neodpovedá. Chyba systému: %s"
+msgid ""
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
+msgstr ""
+"Nedá sa spustiť Evolution. Iná inštancia Evolution možno neodpovedá. Chyba "
+"systému: %s"
# PIM - personal information manager
-#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
+#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštový klient a osobný správca údajov Evolution"
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -22074,7 +24232,7 @@ msgstr ""
"%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n"
" Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalších informácií.\n"
-#: ../shell/main.c:526
+#: ../shell/main.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -22091,11 +24249,13 @@ msgstr "Aktualizácia z predchádzajúcej verzie zlyhala:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Ak sa rozhodnete pokračovať, nebudete mať prístup ku niektorým vašim starým údajom.\n"
+"Ak sa rozhodnete pokračovať, nebudete mať prístup ku niektorým vašim starým "
+"údajom.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -22110,16 +24270,28 @@ msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Nedá sa aktualizovať priamo z verzie {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might
try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
-msgstr "Evolution už viac nepodporuje priamu aktualizáciu z verzie {0}. Obísť to možno tak, že sa pokúsite
aktualizovať na Evolution verzie 2 a až následne na Evolution verzie 3."
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution už viac nepodporuje priamu aktualizáciu z verzie {0}. Obísť to "
+"možno tak, že sa pokúsite aktualizovať na Evolution verzie 2 a až následne "
+"na Evolution verzie 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
msgstr "Zavrieť program Evolution s nedokončenými operáciami na pozadí?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you
like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
-msgstr "Program Evolution sa vypína príliš dlho pravdepodobne kvôli problémom s pripojením k sieti. Chceli
by ste zrušiť všetky nedokončené operácie a okamžite skončiť, alebo chcete čakať ďalej?"
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
+msgstr ""
+"Program Evolution sa vypína príliš dlho pravdepodobne kvôli problémom s "
+"pripojením k sieti. Chceli by ste zrušiť všetky nedokončené operácie a "
+"okamžite skončiť, alebo chcete čakať ďalej?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -22213,7 +24385,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Upraviť nastavenia dôvery:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Názov certifikátu"
@@ -22225,45 +24398,55 @@ msgstr "Vydaný pre organizáciu:"
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Vydaný pre organizáčnú jednotku (OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Účely"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Vydavateľ"
# PK: rod?
# MČ: certifikát vydaný organizáciou.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Vydaný organizáciou"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Vydaný organizačnou jednotkou"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Vydaný"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
../smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Platnosť vyprší"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
../smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Odtlačok SHA1"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
../smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Odtlačok MD5"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
@@ -22303,10 +24486,12 @@ msgstr "_Zahrnúť zväzok certifikátov do zálohy"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"Tu nastavené heslo k zálohe certifikátov bude chrániť súbor so zálohou, ktorú sa chystáte vytvoriť.\n"
+"Tu nastavené heslo k zálohe certifikátov bude chrániť súbor so zálohou, "
+"ktorú sa chystáte vytvoriť.\n"
"Aby ste mohli pokračovať v zálohe, musíte toto heslo nastaviť."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
@@ -22321,11 +24506,13 @@ msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Dôležité:\n"
-"Ak zabudnete heslo k zálohe certifikátov, nebudete môcť obnoviť túto zálohu neskôr.\n"
+"Ak zabudnete heslo k zálohe certifikátov, nebudete môcť obnoviť túto zálohu "
+"neskôr.\n"
"Prosím, zaznačte si ho na bezpečnom mieste."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -22355,9 +24542,11 @@ msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#| msgctxt "CamelTrust"
+#| msgid "Marginal"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Marginal"
-msgstr "Okrajovo"
+msgid "Marginally"
+msgstr "Čiastočne"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
@@ -22365,13 +24554,17 @@ msgid "Fully"
msgstr "Plná"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#| msgctxt "CamelTrust"
+#| msgid "Ultimate"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Neobmedzene"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Výnimočne"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#| msgctxt "CamelTrust"
+#| msgid "Temporary"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Temporary"
+msgid "Temporarily"
msgstr "Dočasne"
# dialog title
@@ -22390,33 +24583,45 @@ msgid "_Ask when used"
msgstr "_Spýtať sa pri použití"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#| msgid "Unset _trust for SSL certificate"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Temporary (this session only)"
-msgstr "_Dočasne (iba táto relácia)"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "_Nikdy nedôverovať tomuto ceritifkátu"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#| msgctxt "CamelTrust"
+#| msgid "_Temporary (this session only)"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikdy"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr "_Dočasná dôvera (iba počas tejto relácie)"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#| msgctxt "CamelTrust"
+#| msgid "_Marginal"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Marginal"
-msgstr "_Okrajovo"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr "Čiastočná _dôvera"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#| msgid "R_eply requested"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Fully"
-msgstr "_Plná"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Plná dôvera"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#| msgctxt "CamelTrust"
+#| msgid "_Ultimate"
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Ultimate"
-msgstr "_Neobmedzene"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Výnimočná dôvera"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
-msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if
available)."
-msgstr "Predtým, ako začnete dôverovať tejto stránke, mali by ste si preštudovať jej certifikát a aj jej
pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Predtým, ako začnete dôverovať tejto stránke, mali by ste si preštudovať jej "
+"certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
@@ -22424,7 +24629,8 @@ msgstr "_Zobraziť certifikát"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto poštové servery:"
+msgstr ""
+"V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto poštové servery:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
@@ -22460,12 +24666,23 @@ msgid "All CA certificate files"
msgstr "Všetky súbory CA certifikátov"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the
authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Pretože dôverujete certifikačnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, tak dôverujete aj pravosti
tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie je uvedené inak"
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Pretože dôverujete certifikačnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, "
+"tak dôverujete aj pravosti tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie je uvedené inak"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
-msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not
trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
-msgstr "Pretože nedôverujete certifikačnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, tak nedôverujete ani
pravosti tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie je uvedené inak"
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Pretože nedôverujete certifikačnej autorite, ktorá vydala tento certifikát, "
+"tak nedôverujete ani pravosti tohoto certifikátu, pokiaľ tu nie je uvedené "
+"inak"
#: ../smime/gui/component.c:55
#, c-format
@@ -22521,8 +24738,10 @@ msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certifikáty kontaktu"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto certifikačné autority:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto certifikačné autority:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Authorities"
@@ -22546,8 +24765,12 @@ msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _vývojárov softvéru."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and
procedures (if available)."
-msgstr "Predtým, ako začnete dôverovať tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste si preštudovať jej
certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Predtým, ako začnete dôverovať tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste "
+"si preštudovať jej certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "C_ertificate:"
@@ -22698,6 +24921,35 @@ msgstr "S _termínom"
msgid "With _Status"
msgstr "So _stavom"
+# PK: zas podobne hlasky
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Určí, či sa použije rovnaké písmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v "
+#~ "stĺpci „Správy“ vo zvislom pohľade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určí, či sa použije rovnaké písmo pre oba riadky „Od“ a „Predmet“ v "
+#~ "stĺpci „Správy“ vo zvislom pohľade."
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Formátovač Itip"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Zobrazí časti MIME „text/calendar“ vo vnútri poštových správ."
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Nikdy"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Fully"
+#~ msgstr "_Plná"
+
#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
#~ msgstr "Prosím, vyberte obrázok veľkosti 48 * 48"
@@ -22822,7 +25074,8 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgstr "Farba kontroly pravopisu"
#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr "Farba podčiarknutia pre nesprávne slová pri zapnutej kontrole pravopisu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farba podčiarknutia pre nesprávne slová pri zapnutej kontrole pravopisu."
#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
#~ msgstr "Neplatná návratová hodnota (%d) overenia totožnosti"
@@ -22841,7 +25094,9 @@ msgstr "So _stavom"
#~ msgstr "Úč_et:"
#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr "Voľba je ignorovaná ak boli nájdené špeciálne hlavičky pre nevyžiadanú poštu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voľba je ignorovaná ak boli nájdené špeciálne hlavičky pre nevyžiadanú "
+#~ "poštu."
#~ msgid "Copy..."
#~ msgstr "Kopírovať…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]