[gdm] Updated Polish translation



commit 4fc1088f8bf87d90fd76d3ad470467ac3f3d0b59
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 24 15:36:12 2015 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  108 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 74add29..50d4763 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 15:35+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,28 +29,22 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nie jest urządzeniem znakowym"
 
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącej sesji."
 
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Użytkownik nie może przełączyć sesji."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącego stanowiska."
 
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -59,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "System nie może ustalić, czy przełączyć do istniejącego ekranu logowania, "
 "czy uruchomić nowy."
 
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania."
@@ -67,9 +61,9 @@ msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania."
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "nie można odnaleźć użytkownika \"%s\" w systemie"
+msgstr "nie można odnaleźć użytkownika „%s” w systemie"
 
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -82,65 +76,65 @@ msgstr ""
 "zostanie tymczasowo wyłączony. Po naprawieniu problemu proszę ponownie "
 "uruchomić GDM."
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
 msgid "No display available"
 msgstr "Brak dostępnych ekranów"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
 msgid "No session available"
 msgstr "Brak dostępnych sesji"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1148
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Może być wywoływane tylko przed zalogowaniem użytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1158
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Program wywołujący to nie GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1168
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Nie można otworzyć prywatnego kanału komunikacji"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Serwer powinien zostać uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik "
 "nie istnieje"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "Funkcja initgroups () się nie powiodła dla %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: błąd przy ustawianiu %s na %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: puste polecenie serwera dla ekranu %s"
@@ -169,36 +163,36 @@ msgstr "Urządzenie wyświetlające"
 msgid "The display device"
 msgstr "Nazwa urządzenia wyświetlającego"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Nie można utworzyć pomocniczego procesu uwierzytelniania"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
 msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
 msgstr "Konto posiada ograniczenie czasowe, które już minęło."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1210
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
 msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr "Hasło wygasło, proszę je teraz zmienić."
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 ../daemon/gdm-session-worker.c:1600
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "brak dostępnego konta użytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1627
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nie można zmienić użytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME"
 
@@ -206,15 +200,15 @@ msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Nie można utworzyć gniazda."
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Uruchamia program przez skrypt /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Nasłuchuje na gnieździe TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "Proces uruchamiania sesji X menedżera wyświetlania GNOME"
 
@@ -224,52 +218,52 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Nie można zapisać pliku PID %s: prawdopodobnie brak miejsca na dysku: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu wykonywanego raz %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu logowania %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Przerywanie."
+msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika GDM „%s”. Przerywanie."
 
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Przerywanie."
 
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Przerywanie."
+msgstr "Nie można odnaleźć grupy GDM „%s”. Przerywanie."
 
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Grupa GDM nie powinna być grupą root. Przerywanie."
 
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Wszystkie ostrzeżenia jako błędy"
 
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Wyjście po czasie (debugowanie)"
 
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Wyświetla wersję programu GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Menedżer wyświetlania GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiać GDM"
 
@@ -367,7 +361,7 @@ msgstr "Włączenie wyświetlania komunikatu bannera"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Wartość \"true\" włącza wyświetlanie komunikatu bannera."
+msgstr "Wartość „true” włącza wyświetlanie komunikatu bannera."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
@@ -384,7 +378,7 @@ msgstr "Wyłączenie wyświetlania przycisków ponownego uruchomienia"
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
-"Wartość \"true\" wyłącza wyświetlanie przycisków ponownego uruchamiania na "
+"Wartość „true” wyłącza wyświetlanie przycisków ponownego uruchamiania na "
 "ekranie logowania."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
@@ -419,11 +413,11 @@ msgstr "XDMCP: niepoprawna wersja XDMCP."
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: nie można przetworzyć adresu"
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "
 msgstr "Nie można utworzyć przejściowego ekranu: "
 
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Nie można aktywować sesji: "
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]