[gnome-video-arcade] Add Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-video-arcade] Add Polish translation
- Date: Thu, 20 Aug 2015 11:56:08 +0000 (UTC)
commit c4df8508fc83aa35763b35a3edc00ebd420b93a3
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 20 13:55:42 2015 +0200
Add Polish translation
po/LINGUAS | 1 +
po/pl.po | 1066 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1067 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a1dbbe8..78d87f3 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ gl
it
nb
pa
+pl
pt_BR
ro
ru
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..b62ae0f
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1066 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-video-arcade\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 13:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-20 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
+msgid "Add to _Favorites"
+msgstr "Dodaj do _ulubionych"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
+msgid "Show next game"
+msgstr "Wyświetla następną grę"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
+msgid "Play _Back..."
+msgstr "_Odtwórz..."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
+msgid "Play back the selected game recording"
+msgstr "Odtwarza nagranie zaznaczonej gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:5
+msgid "Show previous game"
+msgstr "Wyświetla poprzednią grę"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
+msgid "Show information about the selected game"
+msgstr "Wyświetla informacje o zaznaczonej grze"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
+msgid "_Record"
+msgstr "_Nagraj"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:9
+msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
+msgstr "Rozpoczyna zaznaczoną grę i nagrywa naciśnięcia klawiszy do pliku"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
+msgid "Remove from _Favorites"
+msgstr "Usuń z _ulubionych"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:11
+msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
+msgstr "Usuwa zaznaczoną grę z listy ulubionych"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Zapisz jako..."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
+msgid "Save ROM errors to a file"
+msgstr "Zapisuje błędy pliku ROM do pliku"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
+msgid "S_earch..."
+msgstr "_Znajdź..."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
+msgid "Show a custom list of games"
+msgstr "Wyświetla własną listę gier"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
+msgid "Play back a previously recorded game"
+msgstr "Odtwarza poprzednio nagraną grę"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
+msgid "Start the selected game"
+msgstr "Rozpoczyna zaznaczoną grę"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
+msgid "Show _alternate versions of original games"
+msgstr "Wyświetlanie _alternatywnych wersji oryginalnych gier"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
+msgid "_Available Games"
+msgstr "_Dostępne gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21
+msgid "Show all available games"
+msgstr "Wyświetla wszystkie dostępne gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
+msgid "_Favorite Games"
+msgstr "_Ulubione gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
+msgid "Only show my favorite games"
+msgstr "Wyświetla tylko gry oznaczone jako ulubione"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
+msgid "Search _Results"
+msgstr "_Wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
+msgid "Show my search results"
+msgstr "Wyświetla wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Video Arcade"
+msgstr "Salon gier GNOME"
+
+#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
+msgid "Search for:"
+msgstr "Wyszukiwanie:"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
+msgid "_Start Game"
+msgstr "_Rozpocznij grę"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
+msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
+msgstr "<big><b>Wykryto błędy w plikach ROM</b></big>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
+msgid ""
+"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
+"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Audyt dostępnych gier wykrył błędy w niektórych plikach ROM. Poniższe gry "
+"nie będą dostępne w Salonie gier GNOME."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
+msgid ""
+"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
+"their ROM requirements have changed. If so, you will need to acquire more "
+"recent ROM files.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Jeśli te gry działały w poprzednich wersjach M.A.M.E., to "
+"prawdopodobnie ich wymagania ROM uległy zmianie. Jeśli tak się stało, to "
+"należy uzyskać nowsze pliki ROM.</i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamyka to okno"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
+#. * so it has to be translated with markup anyway.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38 ../src/gva-columns.c:753
+msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
+msgstr "<b>Ta gra zawiera znane błędy:</b>"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40 ../src/gva-columns.c:765
+#, no-c-format
+msgid "• The colors aren't 100% accurate."
+msgstr "• Kolory nie są dokładne w 100%."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41 ../src/gva-columns.c:774
+msgid "• The colors are completely wrong."
+msgstr "• Kolory są całkowicie błędne."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-columns.c:784
+#, no-c-format
+msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• Emulacja obrazu nie jest dokładna w 100%."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45 ../src/gva-columns.c:794
+#, no-c-format
+msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
+msgstr "• Emulacja dźwięku nie jest dokładna w 100%."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-columns.c:803
+msgid "• The game lacks sound."
+msgstr "• W grze brak dźwięku."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-columns.c:812
+msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
+msgstr "• Odwracanie ekranu w trybie koktajlowym nie jest obsługiwane."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-columns.c:821
+msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
+msgstr "• <b>TA GRA NIE DZIAŁA.</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-columns.c:831
+msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
+msgstr "• Gra posiada zabezpieczenie, które nie jest w pełni emulowane."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50
+msgid "<b>BIOS</b>"
+msgstr "<b>BIOS</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51
+msgid "<b>CPU</b>"
+msgstr "<b>Procesor</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
+msgid "<b>Sound</b>"
+msgstr "<b>Dźwięk</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:54
+msgid "<b>Original Version</b>"
+msgstr "<b>Wersja oryginalna</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:55
+msgid "<b>Alternate Versions</b>"
+msgstr "<b>Wersje alternatywne</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:56
+msgid "Technical"
+msgstr "Techniczne"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:57
+msgid "Recorded Games"
+msgstr "Nagrane gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:58
+msgid "Delete the selected game recordings"
+msgstr "Usuwa nagrania zaznaczonej gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:59
+msgid "Play _Back"
+msgstr "_Odtwórz"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:60
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:61
+msgid "Show information about the application"
+msgstr "Wyświetla informacje o programie"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:62
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treści"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:63
+msgid "Open the help documentation"
+msgstr "Otwiera dokumentację pomocy"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:64
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:65
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfiguruje program"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:66
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:67
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Kończy działanie programu"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:68
+msgid "_Add Column"
+msgstr "_Dodaj kolumnę"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:69
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:70
+msgid "_Game"
+msgstr "_Gra"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:71
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:72
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:73
+msgid "_Restore previous state when starting a game"
+msgstr "P_rzywracanie poprzedniego stanu podczas rozpoczynania gry"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:74
+msgid "Start games in _fullscreen mode"
+msgstr "R_ozpoczynanie gier w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:75
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:76
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:77
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
+"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
+"games.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Uwaga:</b> ta opcja zostanie włączona dopiero po drugim "
+"uruchomieniu gry. Nie dotyczy nagrywanych i odtwarzanych gier.</i></small>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:78
+msgid "<b>Game List</b>"
+msgstr "<b>Lista gier</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:79
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:80
+msgid "<b>Columns</b>"
+msgstr "<b>Kolumny</b>"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:81
+msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
+msgstr "Wybór kolejności pojawiania się informacji na liście gier."
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:82
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:2
+msgid "Video Arcade"
+msgstr "Salon gier"
+
+#: ../data/gnome-video-arcade.desktop.in.h:3
+msgid "Play classic arcade games"
+msgstr "Klasyczne gry z automatów"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
+msgid "All available column names"
+msgstr "Wszystkie dostępne nazwy kolumn"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of all available column names. The user may choose to only display a "
+"subset of them (see \"columns\")."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich dostępnych nazw kolumn. Użytkownik może wybrać wyświetlanie "
+"tylko ich podzestawu (proszę zobaczyć \"columns\")."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Save and restore state"
+msgstr "Zapisywanie i przywracanie stanu"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
+"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
+"game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold start. "
+"This setting does not apply to recording games or playing back previously "
+"recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
+"machine."
+msgstr ""
+"Włącza automatyczne przywracanie podczas uruchamiania i zapisywanie podczas "
+"kończenia działania. Jeśli wynosi wartość \"true\", to emulator będzie "
+"próbował przywrócić poprzedni stan automatu podczas rozpoczynania gry. Jeśli "
+"wynosi wartość \"false\", to emulator będzie uruchamiał automat na czysto. "
+"To ustawienie nie dotyczy nagrywania gier i odtwarzania poprzednio nagranych "
+"gier. W tych przypadkach emulator zawsze będzie ponownie uruchamiał automat."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Column names"
+msgstr "Nazwy kolumn"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
+msgid "List of column names to display."
+msgstr "Lista wyświetlanych nazw kolumn."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Favorite games"
+msgstr "Ulubione gry"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
+msgid "List of the user's favorite games."
+msgstr "Lista ulubionych gier użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Start games in full screen mode"
+msgstr "Rozpoczyna gry w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
+"false, start the game in a window."
+msgstr ""
+"Jeśli wynosi wartość \"true\", to automatycznie przełącza do trybu "
+"pełnoekranowego po rozpoczęciu gry. Jeśli wynosi wartość \"false\", to "
+"rozpoczyna grę w oknie."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
+msgid "ROM error filename"
+msgstr "Nazwa pliku błędów ROM"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
+msgstr ""
+"Sugerowana nazwa pliku dla okna dialogowego błędów ROM \"Zapisz jako\"."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Properties height"
+msgstr "Wysokość Właściwości"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The height of the Properties window."
+msgstr "Wysokość okna Właściwości."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Properties maximized"
+msgstr "Maksymalizacja Właściwości"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
+msgid "True if the Properties window is maximized."
+msgstr "Wynosi wartość \"true\", jeśli okno Właściwości jest zmaksymalizowane."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Properties page"
+msgstr "Strona Właściwości"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The most recently selected page in the Properties window."
+msgstr "Ostatnio wybrana strona w oknie Właściwości."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Properties width"
+msgstr "Szerokość Właściwości"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The width of the Properties window."
+msgstr "Szerokość okna Właściwości."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Search text"
+msgstr "Wyszukiwany tekst"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The most recent text in the search entry."
+msgstr "Ostatni tekst w polu wyszukiwania."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Selected game"
+msgstr "Wybrana gra"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The most recently selected game."
+msgstr "Ostatnio wybrana gra."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Selected completion match"
+msgstr "Wybrany wynik uzupełniania"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"The most recently selected match from a search completion list. The first "
+"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
+"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
+"completion feature was not used in the most recent search."
+msgstr ""
+"Ostatnio wybrany wynik z listy uzupełniania wyszukiwania. Pierwsza wartość "
+"to nazwa kolumny wyniku, a druga wartość to tekst wyniku. Przykład: "
+"(manufacturer, Williams). Puste wartości oznaczają, że funkcja uzupełniania "
+"nie była używana w ostatnim wyszukiwaniu."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Selected view"
+msgstr "Wybrany widok"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The most recently selected view."
+msgstr "Ostatnio wybrany widok."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show cloned games"
+msgstr "Wyświetlanie sklonowanych gier"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
+"show only original games."
+msgstr ""
+"Jeśli wynosi wartość \"true\", to w głównym oknie wyświetlane są oryginalne "
+"oraz sklonowane gry. Jeśli wynosi wartość \"false\", to wyświetlane są tylko "
+"oryginalne gry."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Sort column and sort order"
+msgstr "Porządkowana kolumna i kolejność porządkowania"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
+"default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
+"descending order; False indicates ascending order."
+msgstr ""
+"Pierwsza wartość jest nazwą ostatnio porządkowanej kolumny (lub \"default\" "
+"dla domyślnego porządkowania), druga wartość to kolejność porządkowania. "
+"Wartość \"true\" oznacza kolejność malejącą, a wartość \"false\" oznacza "
+"kolejność rosnącą."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Sound muted"
+msgstr "Wyciszony dźwięk"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, games are started without sound."
+msgstr "Jeśli wynosi wartość \"true\", to gry rozpoczynane są bez dźwięku."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Program version"
+msgstr "Wersja programu"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
+msgstr "Ostatnio uruchomiona wersja Salonu gier GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Window height"
+msgstr "Wysokość okna"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Wysokość głównego okna."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Maksymalizacja okna"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
+msgid "True if the main window is maximized."
+msgstr "Wynosi wartość \"true\", jeśli główne okno jest zmaksymalizowane."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Window width"
+msgstr "Szerokość okna"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "Szerokość głównego okna."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Window X coordinate"
+msgstr "Współrzędna na osi X okna"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The X coordinate of the main window."
+msgstr "Współrzędna na osi X głównego okna."
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Window Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna na osi Y okna"
+
+#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The Y coordinate of the main window."
+msgstr "Współrzędna na osi Y głównego okna."
+
+#: ../src/gva-audit.c:236
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapis jako"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:557
+msgid "Managed View"
+msgstr "Zarządzany widok"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:558
+msgid "The GtkTreeView being managed"
+msgstr "Zarządzane widok GtkTreeView"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:615
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_W górę"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:628
+msgid "Move _Down"
+msgstr "W _dół"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:641
+msgid "_Show"
+msgstr "_Wyświetl"
+
+#: ../src/gva-column-manager.c:650
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ukryj"
+
+#: ../src/gva-columns.c:299
+#, c-format
+msgid "Remove %s Column"
+msgstr "Usuń kolumnę %s"
+
+#: ../src/gva-columns.c:301
+#, c-format
+msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
+msgstr "Usuwa kolumnę \"%s\" z listy gier"
+
+#: ../src/gva-columns.c:867
+msgid "Click here to remove from favorites"
+msgstr "Kliknięcie tutaj usuwa z ulubionych"
+
+#: ../src/gva-columns.c:869
+msgid "Click here to add to favorites"
+msgstr "Kliknięcie tutaj dodaje do ulubionych"
+
+#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:409
+msgid "(Game Description Unknown)"
+msgstr "(Nieznany opis gry)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:412
+msgid "(Manufacturer Unknown)"
+msgstr "(Nieznany producent)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:967 ../src/gva-properties.c:415
+msgid "(Year Unknown)"
+msgstr "(Nieznany rok)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:991 ../src/gva-main.c:1021
+msgid "ROM Name"
+msgstr "Nazwa pliku ROM"
+
+#: ../src/gva-columns.c:993
+msgid "BIOS"
+msgstr "BIOS"
+
+#: ../src/gva-columns.c:995 ../src/gva-main.c:1014
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: ../src/gva-columns.c:997
+msgid "Favorite"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1000
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1008
+msgid "Samples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1010
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1013
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1016 ../src/gva-main.c:1000
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1022
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1025
+msgid "Players (Alt.)"
+msgstr "Gracze (naprzemiennie)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1028
+msgid "Players (Sim.)"
+msgstr "Gracze (w tym samym czasie)"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1033
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1044
+msgid "Last Played"
+msgstr "Ostatnio grano"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1046
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../src/gva-columns.c:1050
+msgid "Played On"
+msgstr "Grano dnia"
+
+#: ../src/gva-input-file.c:505
+#, c-format
+msgid "Invalid or unsupported INP file format"
+msgstr "Nieprawidłowy lub nieobsługiwany format pliku INP"
+
+#: ../src/gva-main.c:242
+msgid "Building game database..."
+msgstr "Budowanie bazy danych gier..."
+
+#: ../src/gva-main.c:302
+msgid "Analyzing ROM files..."
+msgstr "Analizowanie plików ROM..."
+
+#: ../src/gva-main.c:986
+msgid "Search for any of the following:"
+msgstr "Wyszukiwanie poniższych:"
+
+#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
+#: ../src/gva-main.c:993
+msgid "Game Title"
+msgstr "Tytuł gry"
+
+#: ../src/gva-main.c:1007
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Rok praw autorskich"
+
+#: ../src/gva-main.c:1028
+msgid "BIOS Name"
+msgstr "Nazwa układu BIOS"
+
+#: ../src/gva-main.c:1035
+msgid "Driver Name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
+
+#: ../src/gva-mame.c:144
+#, c-format
+msgid "Could not determine emulator version"
+msgstr "Nie można określić wersji emulatora"
+
+#: ../src/gva-mame.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: No such configuration key"
+msgstr "%s: nie ma takiego klucza konfiguracji"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:126
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszone"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:127
+msgid "Whether the button state is muted"
+msgstr "Czy stan przycisku jest wyciszony"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:202
+msgid "In-game sound is muted"
+msgstr "Dźwięk gry jest wyciszony"
+
+#: ../src/gva-mute-button.c:207
+msgid "In-game sound is enabled"
+msgstr "Dźwięk gry jest włączony"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:179
+msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
+msgstr "Do czterech graczy naprzemiennie lub dwóch graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:183
+msgid "Up to eight players alternating or two players simultaneously"
+msgstr "Do ośmiu graczy naprzemiennie lub dwóch graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
+#: ../src/gva-nplayers.c:277
+msgid "One player only"
+msgstr "Tylko jeden gracz"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:201
+msgid "One or two players"
+msgstr "Jeden lub dwóch graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:204
+msgid "Up to three players"
+msgstr "Do trzech graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:207
+msgid "Up to four players"
+msgstr "Do czterech graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:210
+msgid "Up to five players"
+msgstr "Do pięciu graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:213
+msgid "Up to six players"
+msgstr "Do sześciu graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:216
+msgid "Up to seven players"
+msgstr "Do siedmiu graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:219
+msgid "Up to eight players"
+msgstr "Do ośmiu graczy"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:244
+msgid "One or two players alternating"
+msgstr "Jeden lub dwóch graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:247
+msgid "Up to three players alternating"
+msgstr "Do trzech graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:250
+msgid "Up to four players alternating"
+msgstr "Do czterech graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:253
+msgid "Up to five players alternating"
+msgstr "Do pięciu graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:256
+msgid "Up to six players alternating"
+msgstr "Do sześciu graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:259
+msgid "Up to seven players alternating"
+msgstr "Do siedmiu graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:262
+msgid "Up to eight players alternating"
+msgstr "Do ośmiu graczy naprzemiennie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:280
+msgid "One or two players simultaneously"
+msgstr "Jeden lub dwóch graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:283
+msgid "Up to three players simultaneously"
+msgstr "Do trzech graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:286
+msgid "Up to four players simultaneously"
+msgstr "Do czterech graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:289
+msgid "Up to five players simultaneously"
+msgstr "Do pięciu graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:292
+msgid "Up to six players simultaneously"
+msgstr "Do sześciu graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:295
+msgid "Up to seven players simultaneously"
+msgstr "Do siedmiu graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-nplayers.c:298
+msgid "Up to eight players simultaneously"
+msgstr "Do ośmiu graczy w tym samym czasie"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:54
+msgid "Delete selected game recordings?"
+msgstr "Usunąć nagrania zaznaczonej gry?"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:58
+msgid ""
+"This operation will permanently erase the recorded games you have selected. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to trwałe usunięciu zaznaczonych nagranych gier. Na pewno "
+"kontynuować?"
+
+#: ../src/gva-play-back.c:62
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nie usuwaj"
+
+#: ../src/gva-properties.c:145
+msgid "Show this game"
+msgstr "Wyświetl tę grę"
+
+#: ../src/gva-properties.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while fetching history:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Błąd podczas pobierania historii:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gva-properties.c:461
+msgid "History not available"
+msgstr "Historia jest niedostępna"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:431
+msgid "Available Game"
+msgid_plural "Available Games"
+msgstr[0] "Dostępna gra"
+msgstr[1] "Dostępne gry"
+msgstr[2] "Dostępne gry"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:438
+msgid "Favorite Game"
+msgid_plural "Favorite Games"
+msgstr[0] "Ulubiona gra"
+msgstr[1] "Ulubione gry"
+msgstr[2] "Ulubione gry"
+
+#: ../src/gva-tree-view.c:445
+msgid "Search Result"
+msgid_plural "Search Results"
+msgstr[0] "Wynik wyszukiwania"
+msgstr[1] "Wyniki wyszukiwania"
+msgstr[2] "Wyniki wyszukiwania"
+
+#: ../src/gva-ui.c:58
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is free software; you can redistribute it and/or modify "
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Video Arcade is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Video Arcade. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Program GNOME Video Arcade jest wolnym oprogramowaniem; można go "
+"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
+"Foundation) - według wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
+"wersji.\n"
+"\n"
+"Program GNOME Video Arcade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji "
+"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu "
+"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
+"Publiczną GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnością wraz z programem GNOME Video Arcade dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/gva-ui.c:310
+msgid "M.A.M.E. Front-End"
+msgstr "Interfejs dla M.A.M.E."
+
+#: ../src/gva-ui.c:315
+msgid "Visit the Website"
+msgstr "Witryna programu"
+
+#: ../src/gva-ui.c:317
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:444
+msgid "Watching a fullscreen game"
+msgstr "Oglądanie gry na pełnym ekranie"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as
+#. * the reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:543
+msgid "Recording a fullscreen game"
+msgstr "Nagrywanie gry na pełnym ekranie"
+
+#. Translators: This is passed through D-Bus as the
+#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
+#: ../src/gva-ui.c:683
+msgid "Playing a fullscreen game"
+msgstr "Granie w grę na pełnym ekranie"
+
+#: ../src/gva-ui.c:780
+msgid "Failed to initialize user interface"
+msgstr "Zainicjowanie interfejsu użytkownika się nie powiodło"
+
+#: ../src/gva-ui.c:922
+#, c-format
+msgid "Add %s Column"
+msgstr "Dodaj kolumnę %s"
+
+#: ../src/gva-ui.c:924
+#, c-format
+msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
+msgstr "Dodaje kolumnę \"%s\" do listy gier"
+
+#: ../src/main.c:53
+msgid "Build the games database"
+msgstr "Buduje bazę danych gier"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "Inspect an emulator setting"
+msgstr "Bada ustawienie emulatora"
+
+#: ../src/main.c:58
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: ../src/main.c:62
+msgid "Show the application version"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "Show which emulator will be used"
+msgstr "Wyświetla używany emulator"
+
+#: ../src/main.c:105
+msgid "No ROM files found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików ROM"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
+"is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
+"more details and troubleshooting tips."
+msgstr ""
+"Salon gier GNOME nie mógł ustalić położenia plików ROM. Być może M.A.M.E. "
+"jest błędnie skonfigurowane lub żadne pliki ROM nie są zainstalowane. "
+"Kliknięcie przycisku <b>Pomoc</b> wyświetli więcej informacji i wskazówki "
+"naprawy."
+
+#: ../src/main.c:152
+msgid "Changes detected in ROM files"
+msgstr "Wykryto zmianę w plikach ROM"
+
+#: ../src/main.c:156
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to "
+"audit them in order to update the game list. However the audit may take "
+"several minutes to complete. Would you like to perform the audit now?\n"
+"\n"
+"If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
+"you start GNOME Video Arcade."
+msgstr ""
+"Salon gier GNOME wykrył zmiany w plikach ROM i musi przeprowadzić ich audyt, "
+"aby zaktualizować listę gier. Ukończenie audytu może zająć kilka minut. "
+"Wykonać go teraz?\n"
+"\n"
+"Jeśli audyt zostanie teraz pominięty, to zostanie on wykonany automatycznie "
+"podczas następnego uruchomienia Salonu gier GNOME."
+
+#: ../src/main.c:166
+msgid "_Skip Audit"
+msgstr "_Pomiń audyt"
+
+#: ../src/main.c:167
+msgid "_Audit ROM Files"
+msgstr "Przeprowadź _audyt plików ROM"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]