[glib] Updated Slovak translation



commit 10f96a914d4bdd9a472d304f76e2f1ed6ff47355
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Aug 19 10:59:44 2015 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  407 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c452e38..d931556 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-05-23 17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-19 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 12:59+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../gio/gapplication.c:531
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Voľby GApplication"
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Zobrazí voľby GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 
../gio/gsettings-tool.c:521
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 ../gio/gresource-tool.c:485 
../gio/gsettings-tool.c:525
 msgid "Print help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka"
 
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Print version"
 msgstr "Vypíše verziu"
 
 # MČ: „Vypíše …“, podobne ako nasledujúce reťazce.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "PARAMETER"
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Voliteľný parameter pre vyvolanie akcie vo formáte GVariant"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 ../gio/gsettings-tool.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Použitie:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Parametre:\n"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Prúd je už zatvorený"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Skrátenie nie je v základnom prúde podporované"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 ../gio/gdbusprivate.c:1375 
../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 ../gio/gdbusprivate.c:1375 
../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Zrušiteľná inicializácia nie je podporovaná"
 
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "typ %s"
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Neznámy typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "typ súboru %s"
@@ -341,146 +341,146 @@ msgstr "Zmena poverení nie je možná v tomto operačnom systéme"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Neočakávane skorý koniec prúdu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 ../gio/gdbusaddress.c:317
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Nepodporovaný kľúč „%s“ v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
 msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr "Adresa „%s“ je neplatná (je potrebný práve jeden kľúč path, tmpdir alebo abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
 msgstr "Nezmyselná kombinácia kľúč/hodnota v položke adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút rodiny má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#: ../gio/gdbusaddress.c:457
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Prvok adresy „%s“ neobsahuje dvojbodku (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
 msgstr "Pár kľúč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovnosti"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
 msgstr "Chyba kľúča alebo hodnoty s nahradenými špeciálne uvedenými sekvenciami v páre kľúč/hodnota %d, „%s“ 
v prvku adresy „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to 
be set"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – transport typu unix vyžaduje nastavenie práve jedného z kľúčov „path“ alebo 
„abstract“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút hostiteľa chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút portu chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#: ../gio/gdbusaddress.c:634
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribút noncefile chýba alebo má zlý formát"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+#: ../gio/gdbusaddress.c:655
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Chyba pri automatickom spustení: "
 
 # first is transport name
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:663
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr "Neznámy alebo nepodporovaný transport typu „%s“ pre adresu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:699
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri otváraní nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#: ../gio/gdbusaddress.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Chyba pri čítaní z nonce súboru „%s“, očakávaných 16 bajtov, získaných %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Chyba pri zápise obsahu nounce súboru „%s“ do prúdu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:945
+#: ../gio/gdbusaddress.c:950
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdna"
 
 # PM: tu si nie som istý
 # MČ: Komentár v kóde: /* Don't run binaries as root if we're setuid. */
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1015
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť pri setuid"
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1022
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Zbernica správ sa nedá spustiť bez machine-id: "
 
 # MČ: v tomto prípade „spawn“ znamená: Spustí a posiela dáta, cez stdin a očakáva dáta cez stdout, takže by 
som skôr dal spustiť.
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Chyba pri spúšťaní príkazového riadka „%s“: "
 
 # PM: podľa mňa ked ide o zadanie treba na konci stlačiť enter, nie som si istý či je to tento prípad
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1281
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Toto okno zatvoríte zadaním ľubovolného znaku)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1460
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Relácia dbus nebeží a automatické spustenie zlyhalo"
 
 # funkcia na určenie adresy relačnej zbernice
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1471
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nedá sa určiť adresa relačnej zbernice (nie je implementovaná pre tento operačný systém)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1533 ../gio/gdbusconnection.c:6825
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7074
 #, c-format
 msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
 msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice z premennej prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznáma hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1542 ../gio/gdbusconnection.c:6834
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7083
 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
 msgstr "Nedá sa určiť adresa zbernice, pretože premenná prostredia DBUS_STARTER_BUS_TYPE nie je nastavená"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1552
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámy typ zbernice %d"
@@ -576,73 +576,83 @@ msgstr "Chyba pri otváraní zväzku kľúčov „%s“ na zápis: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Okrem toho zlyhalo aj uvoľnenie zámky pre „%s“: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2348
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Pripojenie je ukončené"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1888
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vypršal časový limit"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2481
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2470
 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Pri vytváraní klientského pripojenia boli nájdené nepodporované príznaky"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4051 ../gio/gdbusconnection.c:4398
 #, c-format
 msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Rozhranie „org.freedesktop.DBus.Properties“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4203
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Neexistuje vlastnosť „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je čitateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4226
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4216
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Vlastnosť „%s“ nie je zapisovateľná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4246
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4236
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastnosti „%s“: Bol očakávaný typ „%s“, no získaný bol „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6265
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4341 ../gio/gdbusconnection.c:6514
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Neexistuje rozhranie „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4559
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4549
 msgid "No such interface"
 msgstr "Také rozhranie neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6774
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4767 ../gio/gdbusconnection.c:7023
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Rozhranie „%s“ nie je v objekte na ceste %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4875
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4865
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Neexistuje metóda „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4906
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4896
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ správy „%s“ nezodpovedá očakávanému typu „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5104
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5094
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Pre rozhranie %s je už exportovaný objekt na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5303
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5320
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať vlastnosť %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5376
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vlastnosť %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5552
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
@@ -650,12 +660,12 @@ msgstr "Metóda „%s“ vrátila typ „%s“, no očakávaný bol „%s“"
 # MČ: mám k tomuto preklady výhrady, ale keď to tak chcete, môže byť. Keď signatúra nevyhovuje, tak skôr 
značka. Ak sa rozhodnete upraviť, tak pri všetkých výskytoch.
 # PK: http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#message-protocol-signatures
 # PK: mozno oznacenie
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6625
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metóda „%s“ z rozhrania „%s“ s označením „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6497
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6746
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je už exportovaný do %s"
@@ -1094,7 +1104,7 @@ msgstr "Cesta objektu na sledovanie"
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovať vzdialený objekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 ../gio/gwin32appinfo.c:219
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "mechanika neimplementuje spustenie"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "mechanika neimplementuje zastavenie"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310 ../gio/gdummytlsbackend.c:400
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Podpora TLS nie je dostupná"
 
@@ -1182,7 +1192,7 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Očakávaný GEmblem pre GEmblemedIcon"
 
 #: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 
../gio/gfile.c:1695 ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 ../gio/gfile.c:1955 
../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 
../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 ../gio/gfile.c:5081
-#: ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962 
../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 
../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Nepodporovaná operácia"
 
@@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr "Adresa má bity nastavené za dĺžkou predpony"
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať „%s“ ako masku adresy IP"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 ../gio/gnativesocketaddress.c:106 
../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nie je dostatok miesta pre adresu soketu"
 
@@ -2115,16 +2125,16 @@ msgstr "pripojenie neimplementuje odhad typu obsahu"
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "pripojenie neimplementuje synchrónny odhad typu obsahu"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:384
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Názov hostiteľa „%s“ obsahuje „[“, ale neobsahuje „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Sieť nedostupná"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Hostiteľ nedostupný"
 
@@ -2141,7 +2151,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť monitor siete: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Verzia programu NetworkManager je príliš stará"
@@ -2154,13 +2164,13 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri preklade adresy „%s“: %s"
 
 # %s je cesta
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 ../gio/gresource.c:690 
../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 
../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 ../gio/gresource.c:693 
../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:452 
../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Zdroj v „%s“ neexistuje"
@@ -2271,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  ČASŤ      (voliteľný) názov časti elf\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  PRÍKAZ    (voliteľný) príkaz na vysvetlenie\n"
 
@@ -2303,7 +2313,7 @@ msgstr "CESTA"
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CESTA     Cesta k súboru zdrojov\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 ../gio/gsettings-tool.c:837
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Neexistuje schéma „%s“\n"
@@ -2338,37 +2348,37 @@ msgstr "Cesta musí končiť lomkou (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "Cesta nesmie obsahovať dve po sebe nasledujúce lomky (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Poskytnutá hodnota nepatrí do platného rozsahu\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:497
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Kľúč nie je zapisovateľný\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované (nepremiestniteľné) schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Vypíše nainštalované premiestniteľné schémy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Vypíše kľúče v SCHÉME"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Vypíše potomkov SCHÉMY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2376,43 +2386,43 @@ msgstr ""
 "Vypíše rekurzívne všetky kľúče a hodnoty\n"
 "Ak SCHÉMA nie je zadaná, vypíše všetky kľúče\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Získa hodnotu KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:583 
../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 ../gio/gsettings-tool.c:587 
../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Spýta sa na platný rozsah hodnôt KĽÚČA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Nastaví hodnotu KĽÚČA na HODNOTU"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KĽÚČ HODNOTA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Nastaví KĽÚČ na jeho predvolenú hodnotu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Nastaví všetky kľúče v SCHÉME na ich predvolené hodnoty"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Skontroluje, či je KĽÚČ zapisovateľný"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2422,11 +2432,11 @@ msgstr ""
 "Ak KĽÚČ nie určený, sleduje všetky kľúče v SCHÉME.\n"
 "Sledovanie zastavíte pomocou ^C.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KĽÚČ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+#: ../gio/gsettings-tool.c:619
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -2472,7 +2482,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnejšieho pomocníka získate pomocou „gsettings help PRÍKAZ“.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:638
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2487,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  ADRESÁR_SCHÉMY Adresár, v ktorom sa majú hľadať dodatočné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2499,162 +2509,162 @@ msgstr ""
 "  SCHÉMA    Názov schémy\n"
 "  CESTA     Cesta pre premiestniteľné schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      (voliteľný) kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  KĽÚČ      Kľúč vo vnútri schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  HODNOTA   Hodnota, ktorá sa má nastaviť\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: ../gio/gsettings-tool.c:725
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať schémy z %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:782
+#: ../gio/gsettings-tool.c:795
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Poskytnutý prázdny názov schémy\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:850
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Neexistuje kľúč „%s“\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:271
+#: ../gio/gsocket.c:280
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Neplatný soket, neinicializované"
 
-#: ../gio/gsocket.c:278
+#: ../gio/gsocket.c:287
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Neplatný soket, inicializácia zlyhala kvôli: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:286
+#: ../gio/gsocket.c:295
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je už zatvorený"
 
-#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3630 ../gio/gsocket.c:3685
+#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Vypršal časový limit V/V soketu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:448
+#: ../gio/gsocket.c:439
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "vytvára sa GSocket z popisovanča súboru: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:530
+#: ../gio/gsocket.c:521
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Bola zadaná neznáma rodina protokolov"
 
-#: ../gio/gsocket.c:537
+#: ../gio/gsocket.c:528
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Bol zadaný neznámy protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1730
+#: ../gio/gsocket.c:1724
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať lokálnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1773
+#: ../gio/gsocket.c:1767
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "nepodarilo sa získať vzdialenú adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1834
+#: ../gio/gsocket.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "nepodarilo sa počúvať: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1933
+#: ../gio/gsocket.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Chyba pri viazaní sa na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2048 ../gio/gsocket.c:2085
+#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri pripájaní sa k multicast skupine: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2049 ../gio/gsocket.c:2086
+#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Chyba pri odpájaní sa od multicast skupiny: %s"
 
 # PM: SSM je termín neprekladal som to
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Source-specific_multicast
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../gio/gsocket.c:2044
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Nie je podpora pre source-specific multicast"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2272
+#: ../gio/gsocket.c:2266
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní pripojenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2395
+#: ../gio/gsocket.c:2389
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Prebieha pripájanie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2445
+#: ../gio/gsocket.c:2439
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať chybu určenú na spracovanie: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2648
+#: ../gio/gsocket.c:2642
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2823
+#: ../gio/gsocket.c:2817
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní údajov: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2937
+#: ../gio/gsocket.c:2931
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť soket: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3016
+#: ../gio/gsocket.c:3010
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3623
+#: ../gio/gsocket.c:3617
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čaká sa na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3910 ../gio/gsocket.c:3993 ../gio/gsocket.c:4221
+#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri odosielaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3935
+#: ../gio/gsocket.c:3929
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie je podporovaný vo Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4549 ../gio/gsocket.c:4687
+#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba pri prijímaní správy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4809
+#: ../gio/gsocket.c:4819
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať poverenia soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4818
+#: ../gio/gsocket.c:4828
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials nie je pre tento operačný systém implementovaný"
 
@@ -2896,12 +2906,12 @@ msgstr "Neočakávala sa riadiaca správa, no získané %d"
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Chyba počas zakazovania SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača súboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
@@ -2910,7 +2920,7 @@ msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača súboru: %s"
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Koreň súborového systému"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru: %s"
@@ -2930,35 +2940,18 @@ msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "zväzok neimplementuje eject (vysunutie) ani eject_with_operation (vysunutie s operáciou)"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
-
 # PŠ: file handle (win32) je ekvivalent file descriptor - dovolil som si to preložiť rovnako. Keďže 
používané manipulátor, alebo rukoväť sú oba zlé preklady (obsluha je handler)... A dokonca aj v slovenskom 
preklade Správcu úloh vo win je použitý popisovač.
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Chyba pri čítaní z popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Chyba pri zatváraní popisovača: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača: %s"
@@ -3477,7 +3470,7 @@ msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 
../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 
../glib/gkeyfile.c:3856
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 ../glib/gkeyfile.c:3162 
../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 
../glib/gkeyfile.c:3862
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu „%s“"
@@ -3507,31 +3500,31 @@ msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč „%s“ v skupine „%s“, ktorý m
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Kľúč „%s“ v skupine „%s“ má hodnotu „%s“, pričom bola očakávaná %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4096
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4118
+#: ../glib/gkeyfile.c:4124
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatnú špeciálnu (escape) sekvenciu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4260
+#: ../glib/gkeyfile.c:4266
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: ../glib/gkeyfile.c:4280
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako reálne číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4331
+#: ../glib/gkeyfile.c:4337
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť interpretovaná ako logická hodnota."
@@ -3699,62 +3692,66 @@ msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre prvok „%s“"
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Použitie:"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[VOĽBA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:974
+#: ../glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Voľby pomocníka:"
 
-#: ../glib/goption.c:975
+#: ../glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Zobrazí voľby pomocníka"
 
-#: ../glib/goption.c:981
+#: ../glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Zobrazí všetky voľby pomocníka"
 
-#: ../glib/goption.c:1043
+#: ../glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Voľby aplikácie:"
 
-#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
+#: ../glib/goption.c:1049
+msgid "Options:"
+msgstr "Voľby:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nedá sa analyzovať celočíselná hodnota „%s“ pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
 # PŠ: double je dvojitá presnosť (čísla s desatinnou čiarkou)
-#: ../glib/goption.c:1142
+#: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Nedá sa analyzovať hodnota double „%s“ pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1150
+#: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Hodnota double „%s“ pre %s je mimo rozsah"
 
-#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
+#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Chyba analyzovania voľby %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
+#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2120
+#: ../glib/goption.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Neznáma voľba %s"
@@ -4053,70 +4050,70 @@ msgstr "názov v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) alebo (*THEN) je príliš dlhý"
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "hodnota znaku v postupnosti \\u.... je príliš veľká"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba počas porovnávania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1312
+#: ../glib/gregex.c:1317
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: ../glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená bez podpory vlastností UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1324
+#: ../glib/gregex.c:1329
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Knižnica PCRE je preložená s nekompatibilnými voľbami"
 
-#: ../glib/gregex.c:1383
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1425
+#: ../glib/gregex.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba počas optimalizovania regulárneho výrazu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Chyba počas prekladu regulárneho výrazu %s pri znaku %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2409
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "očakávaná šestnástková číslica alebo „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2363
+#: ../glib/gregex.c:2425
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očakávaná šestnástková číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2403
+#: ../glib/gregex.c:2465
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "chýba „<“ v symbolickom odkaze"
 
-#: ../glib/gregex.c:2412
+#: ../glib/gregex.c:2474
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: ../glib/gregex.c:2481
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
 
-#: ../glib/gregex.c:2430
+#: ../glib/gregex.c:2492
 msgid "digit expected"
 msgstr "očakávaná číslica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2448
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neplatný symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: ../glib/gregex.c:2572
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "zabudnuté koncové „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: ../glib/gregex.c:2576
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznáma špeciálna (escape) sekvencia"
 
-#: ../glib/gregex.c:2524
+#: ../glib/gregex.c:2586
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba počas analyzovania nahrádzajúceho textu „%s“ pri znaku %lu: %s"
@@ -4158,62 +4155,62 @@ msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní údajov z dcérskeho proce
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Dcérsky proces skončil s kódom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:852
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Dcérsky proces bol zabitý signálom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:859
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Dcérsky proces bol zastavený signálom %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:866
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Dcérsky proces skončil neobvykle"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Zlyhalo čítanie zo zreťazenia s potomkom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn.c:1341
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Zlyhala zmena adresára na „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Zlyhalo spustenie dcérskeho procesu „%s“ (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1515
+#: ../glib/gspawn.c:1510
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo presmerovanie vstupu alebo výstupu dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1524
+#: ../glib/gspawn.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie vetvy dcérskeho procesu (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1532
+#: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní dcérskeho procesu „%s“"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1556
+#: ../glib/gspawn.c:1551
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok údajov zo zreťazenia s dcérskym procesom (%s)"
@@ -4364,6 +4361,18 @@ msgstr[2] "%s bajty"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
+#~ msgid "Can't find application"
+#~ msgstr "Nedá sa nájsť aplikácia"
+
+#~ msgid "Error launching application: %s"
+#~ msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
+
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "menenie asociácií nie je podporované na win32"
+
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Vytváranie asociácií nie je podporované na win32"
+
 #~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť predvolený typ sledovania lokálneho adresára"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]