[glade] Updated Galician translations



commit b272d12f9ac343d087fc54a5166bf78f1927a5c6
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Wed Aug 19 00:59:49 2015 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   93 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 77fe63a..750ce4f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,20 +11,21 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 11:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-19 00:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-19 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -146,8 +147,8 @@ msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Erro ao autogardar «%s»"
 
 #: ../src/glade-window.c:1125
-msgid "Openے"
-msgstr "Abrir"
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir…"
 
 #: ../src/glade-window.c:1159
 #, c-format
@@ -190,8 +191,8 @@ msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
 
 #: ../src/glade-window.c:1321
-msgid "Save Asے"
-msgstr "Gardar como"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gardar como…"
 
 #: ../src/glade-window.c:1385
 #, c-format
@@ -244,8 +245,8 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
 #: ../src/glade-window.c:1508
-msgid "Saveے"
-msgstr "Gardar"
+msgid "Save…"
+msgstr "Gardar…"
 
 #: ../src/glade-window.c:2474
 msgid "Close document"
@@ -373,11 +374,11 @@ msgstr "Non é posíbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, e outros.\n"
-"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e outros."
+"Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, e outros."
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
@@ -425,8 +426,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2015.\n"
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2006, 2007.\n"
@@ -2004,8 +2005,7 @@ msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr ""
 "A clase GladePropertyClass para a que se creou este GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar orde"
 
@@ -2014,23 +2014,20 @@ msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Indica se se debería usar a API de ordes para a pila de desfacer/refacer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Desactivar comprobación"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Indica se desactivar explicitamente o botón de comprobación"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Texto personalizado que mostrar na etiqueta da propiedade"
 
@@ -4038,19 +4035,16 @@ msgstr "Menú de ficheiros recentes"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Elemento de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menú selector de ficheiros recentes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Elemento de menú"
 
@@ -4107,8 +4101,7 @@ msgstr "Menú"
 #. GtkRecentSortType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -4225,22 +4218,28 @@ msgstr "Grupo de tamaño novo"
 msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
 msgstr "Esta propiedade non se aplica para xanelas decoradas polo cliente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:136
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use a custom title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom title"
 msgstr "Configurando %s para usar un título personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use the standard title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the standard title"
 msgstr "Configurando %s para usar un título estándar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to show window controls"
 msgstr "Configurando %s para mostrar os controis de xanela"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not show window controls"
 msgstr "Configurando %s para non mostrar os controis de xanela"
@@ -5654,8 +5653,7 @@ msgstr "Superposición de capas"
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Estrutura de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
@@ -6089,8 +6087,7 @@ msgstr "Visualización de texto"
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Barra de busca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botón de inventario"
 
@@ -8185,17 +8182,17 @@ msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
 msgstr ""
 "Indica se esta xanela debería incluír unha barra de título personalizado."
 
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Barra lateral"
+#~ msgid "Openے"
+#~ msgstr "Abrir"
 
-#~ msgid "Open…"
-#~ msgstr "Abrir…"
+#~ msgid "Save Asے"
+#~ msgstr "Gardar como"
 
-#~ msgid "Save As…"
-#~ msgstr "Gardar como…"
+#~ msgid "Saveے"
+#~ msgstr "Gardar"
 
-#~ msgid "Save…"
-#~ msgstr "Gardar…"
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral"
 
 #~ msgid "Insert GPL v2"
 #~ msgstr "Inserir GPL v2"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]