[aisleriot] Updated French translation



commit 36c68d1667e4d62cb7ef37061e251c66234d3fe5
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Aug 15 12:10:16 2015 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  167 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8321819..8078d86 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-15 12:09+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Nouvelle partie"
 msgid "Change Game"
 msgstr "Changer de jeu"
 
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
@@ -728,6 +728,15 @@ msgstr "Bohémien"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
@@ -736,7 +745,7 @@ msgstr "Helsinki"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
@@ -745,7 +754,7 @@ msgstr "Hopscotch"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabelle"
 
@@ -754,7 +763,7 @@ msgstr "Isabelle"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -763,7 +772,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -772,7 +781,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -781,7 +790,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Le Roi Albert"
 
@@ -790,7 +799,7 @@ msgstr "Le Roi Albert"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "L'audience des rois"
 
@@ -799,7 +808,7 @@ msgstr "L'audience des rois"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -808,15 +817,6 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike à trois paquets"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labyrinthe"
@@ -1134,6 +1134,15 @@ msgstr "Valentine"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "Le mur"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "L'asile de l'ouest"
 
@@ -1142,7 +1151,7 @@ msgstr "L'asile de l'ouest"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Tête blanche"
 
@@ -1151,7 +1160,7 @@ msgstr "Tête blanche"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "La volonté de wisp"
 
@@ -1160,7 +1169,7 @@ msgstr "La volonté de wisp"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "Rendement"
 
@@ -1169,7 +1178,7 @@ msgstr "Rendement"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:630
+#: ../src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -1178,7 +1187,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:637
+#: ../src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zèbre"
 
@@ -1586,7 +1595,7 @@ msgstr "Durée"
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1598,20 +1607,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1884,9 +1893,10 @@ msgstr "Carte de base : Roi"
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2898,7 +2908,7 @@ msgstr "Vous recherchez une dame."
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Vous recherchez un roi."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Valeur inconnue"
 
@@ -3295,6 +3305,83 @@ msgstr "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Distribuez une autre main"
 
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "as"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "deux"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "trois"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "quatre"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "cinq"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "six"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "sept"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "huit"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "neuf"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "dix"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "valet"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "reine"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "roi"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Carte de départ :"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Choix restant :"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Retournez la carte supérieure de la pioche."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Remplissez un emplacement vide."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Distribuez un nouveau tour."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas des fondations."
+
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Enlevez la carte de la défausse"
@@ -3469,6 +3556,18 @@ msgstr "Manches progressives"
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Multiplicateur de score"
 
+#: ../games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Distributions restantes : "
+
+#: ../games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Distribuez des cartes."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Attaquez une pile sans carte visible."
+
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Déplacez un ensemble de cartes vers l'emplacement de tableau vide"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]