[gnome-system-monitor] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated French translation
- Date: Fri, 14 Aug 2015 12:42:07 +0000 (UTC)
commit 233d653ec4b7abd3b58b0132b00292360a4d0432
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Fri Aug 14 12:42:02 2015 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 34d549c..d454ce7 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,16 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-30 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:34+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-14 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Leonor Palazzo <leonor palazzo gmail com>\n"
"Language-Team: français <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"naybnet <naybnet gmail com>, 2014\n"
"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014\n"
+"Leonor Palazzo <leonor palazzo gmail com>, 2015"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/commandline.page:11 C/cpu-check.page:15 C/cpu-mem-normal.page:11
@@ -206,9 +207,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez également modifier la fréquence de mise à jour du graphique "
"(l'intervalle de mise à jour) et l'affichage des lignes pour chaque "
-"processeur (par ex. sous forme de graphique à barres empilées). Pour modifier les "
-"options correspondantes, ouvrez le <gui>Moniteur Système</gui>, puis "
-"<gui>Préférences</gui> et <gui>Ressources</gui>."
+"processeur (par ex. sous forme de graphique à barres empilées). Pour "
+"modifier les options correspondantes, ouvrez le <gui>Moniteur Système</gui>, "
+"puis <gui>Préférences</gui> et <gui>Ressources</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/cpu-mem-normal.page:16
@@ -459,7 +460,8 @@ msgid ""
"the most space. After deleting some files, you should then empty the "
"<gui>Trash</gui> to make sure they are fully removed from the computer."
msgstr ""
-"Supprimez manuellement les fichiers indésirables. Utilisez l'application <app>Analyseur d'utilisation des
disques</app> pour savoir quels fichiers et "
+"Supprimez manuellement les fichiers indésirables. Utilisez l'application "
+"<app>Analyseur d'utilisation des disques</app> pour savoir quels fichiers et "
"répertoires prennent le plus d'espace. Après avoir supprimé certains "
"fichiers, videz la <gui>Corbeille</gui> pour être sûr qu'ils sont "
"complètement effacés de l'ordinateur."
@@ -550,7 +552,8 @@ msgstr ""
"est branché physiquement à l'ordinateur, l'accès aux fichiers qu'il contient "
"n'est pas possible s'il n'est pas monté. Quand un disque est monté, il est "
"lié à un dossier par lequel il est possible d'accéder aux fichiers du "
-"disque. Par exemple, si dans <gui>Répertoire</gui> figure <file>/media/disk</file>, vous pouvez accéder aux
fichiers en allant dans le répertoire <file>/"
+"disque. Par exemple, si dans <gui>Répertoire</gui> figure <file>/media/disk</"
+"file>, vous pouvez accéder aux fichiers en allant dans le répertoire <file>/"
"media/disk</file> de votre ordinateur."
#. (itstool) path: item/p
@@ -818,8 +821,7 @@ msgid "To change the <gui>update interval</gui>:"
msgstr "Pour modifier la <gui>Fréquence de mise à jour</gui> :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:65 C/net-bits.page:38 C/process-identify-file.page:38
-#: C/process-update-speed.page:38
+#: C/mem-check.page:65 C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38
msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"ouvrez <guiseq><gui>Moniteur système</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>,"
@@ -1314,7 +1316,8 @@ msgstr ""
"processus</gui>. Si vous choisissez d'afficher <gui>Tous les processus</"
"gui>, la liste des processus inclut alors les <em>processus systèmes</em>, "
"qui tournent en arrière-plan, fournissant divers services qui permettent à "
-"l'ordinateur de continuer à fonctionner. Les processus à afficher sont fixés dans les Préférences à la
rubrique <gui>Champs d'information</gui>."
+"l'ordinateur de continuer à fonctionner. Les processus à afficher sont fixés "
+"dans les Préférences à la rubrique <gui>Champs d'information</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/process-files.page:16
@@ -1391,12 +1394,16 @@ msgstr ""
"souhaitez modifier est utilisé. Pour chercher le processus responsable :"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:41
-msgid "Click <gui>Search for Open Files</gui>."
-msgstr "cliquez sur <gui>Rechercher des fichiers ouverts</gui>,"
+#: C/process-identify-file.page:38
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Ouvrez <guiseq><gui>Moniteur système</gui><gui>Rechercher des fichiers "
+"ouverts</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:43
+#: C/process-identify-file.page:41
msgid ""
"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
@@ -1406,12 +1413,12 @@ msgstr ""
"pour le DVD ROM,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:47
+#: C/process-identify-file.page:45
msgid "Click <gui>Find</gui>."
msgstr "cliquez sur <gui>Rechercher</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:51
+#: C/process-identify-file.page:49
msgid ""
"This will display a list of running processes that are currently accessing "
"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
@@ -1654,9 +1661,9 @@ msgid ""
"there is not enough processing time to share between all of them."
msgstr ""
"Si toutefois votre ordinateur exécute plusieurs programmes intensifs en même "
-"temps, son CPU est peut-être trop sollicité (c'est-à-dire "
-"que la <link xref=\"process-identify-hog\">capacité maximale du processeur</"
-"link> sera utilisée). Il se peut que vous remarquiez que d'autres programmes "
+"temps, son CPU est peut-être trop sollicité (c'est-à-dire que la <link xref="
+"\"process-identify-hog\">capacité maximale du processeur</link> sera "
+"utilisée). Il se peut que vous remarquiez que d'autres programmes "
"s'exécutent plus lentement parce qu'il n'y a pas assez de temps CPU à "
"partager entre tous."
@@ -1936,3 +1943,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un disque dur externe, présenté comme de taille 1,0 To (téraoctets), "
"afficherait 0,909 Tio (tébioctets)."
+
+#~ msgid "Click <gui>Search for Open Files</gui>."
+#~ msgstr "cliquez sur <gui>Rechercher des fichiers ouverts</gui>,"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]