[banshee/stable-2.6] Updated Portuguese translation



commit 16d5a5e3e40db899c5211c35dac098e91d592958
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Fri Aug 14 11:03:32 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1812 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 908 insertions(+), 904 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9ddcd7e..9ac7aef 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # Copyright © 2007, 2008, 2009 banshee
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2008, 2012.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:21+0100\n"
-"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 02:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-14 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:8
 msgid "Apple Devices Support"
-msgstr "Suporte a Dispositivos Apple"
+msgstr "Suporte a dispositivos Apple"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Suporte para a maioria dos dispositivos iPod/iPhone/iPad."
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25
 msgid "Device Support"
-msgstr "Suporte de Dispositivos"
+msgstr "Suporte de dispositivos"
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:13
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Suporte para dispositivos Rio Karma."
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:18
 msgid "Mass Storage Media Player Support"
-msgstr "Suporte a Reprodutor Multimédia de Armazenamento de Massa"
+msgstr "Suporte a reprodutor multimédia de armazenamento de massa"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
 msgid ""
@@ -57,12 +58,12 @@ msgid ""
 "Android, Pre, and Galaxy phones."
 msgstr ""
 "Suporte para dispositivos baseados em unidades USB, incluindo muitos "
-"dispositivos iAudio e telemóveis Andriod, Pre e Galaxy."
+"dispositivos iAudio e telemóveis Android, Pre e Galaxy."
 
 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
 msgid "MTP Media Player Support"
-msgstr "Suporte a Reprodutor de Media MTP"
+msgstr "Suporte a reprodutor de multimédia MTP"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:24
 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices."
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
 msgid "Amazon MP3 Store Source"
-msgstr "Fonte da Loja Amazon MP3"
+msgstr "Origem da loja Amazon MP3"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:29
 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store."
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Navegar, procurar e comprar músicas na loja Amazon MP3."
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165
 msgid "Online Sources"
-msgstr "Fontes Online"
+msgstr "Fontes online"
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:33
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Transferir e importar música adquirida na Amazon.com."
 #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:38
 msgid "Audiobooks Library"
-msgstr "Biblioteca de Áudio-livros"
+msgstr "Biblioteca de livros áudio"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
-msgstr "Organizar áudio-livros, palestras, etc."
+msgstr "Organizar livros áudio, palestras, etc."
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135
@@ -132,16 +133,16 @@ msgstr "Utilitários"
 #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:48
 msgid "BPM Detection"
-msgstr "Detecção de BPM"
+msgstr "Deteção de BPM"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:49
 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music."
-msgstr "Detectar as batidas por minuto (BPM) da sua música."
+msgstr "Detetar as batidas por minuto (BPM) da sua música."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:53
 msgid "Cover Art Fetching"
-msgstr "Obter Arte de Capa"
+msgstr "Obter arte de capa"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:54
 msgid "Fetch cover art for all items in your library."
@@ -177,16 +178,16 @@ msgstr "Transferir e importar música adquirida no eMusic."
 #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:73
 msgid "File System Preview Queue"
-msgstr "Pré-visualização da Fila do Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Fila de antevisão do sistema de ficheiros"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
 msgid "Preview files without importing to your library."
-msgstr "Pré-visualizar ficheiros sem os importar para a sua biblioteca."
+msgstr "Antever ficheiros sem os importar para a sua biblioteca."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:78
 msgid "Metadata Fixup"
-msgstr "Correcção de Metadados"
+msgstr "Correção de metadados"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:79
 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations."
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Arquivo da Internet"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:84
 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection."
-msgstr "Navegar e procurar na vasta colecção de media do Arquivo da Internet."
+msgstr "Navegar e procurar na vasta coleção multimédia do arquivo da Internet."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:88
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Scrobbling do Last.fm e recomendações do painel de contexto."
 #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:98
 msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Rádio do Last.fm"
+msgstr "Rádio Last.fm"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:99
 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers."
@@ -232,29 +233,29 @@ msgstr "Rádio de fluxo do Last.fm para assinantes pagos."
 #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:103
 msgid "Library Watcher"
-msgstr "Observador de Biblioteca"
+msgstr "Observador de biblioteca"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:104
 msgid "Automatically update music and video libraries."
-msgstr "Actualizar automaticamente bibliotecas de vídeo e áudio."
+msgstr "Atualizar automaticamente bibliotecas de vídeo e áudio."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:108
 msgid "Mini Mode"
-msgstr "Modo Compacto"
+msgstr "Modo compacto"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:109
 msgid ""
 "Control Banshee through a small window with only playback controls and track "
 "information."
 msgstr ""
-"Controlar o Banshee a partir de uma pequena janela com apenas controles de "
+"Controlar o Banshee a partir de uma pequena janela só com controles de "
 "reprodução e informação da faixa."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:113
 msgid "Miro Guide Podcast Directory"
-msgstr "Directório de Podcast do Guia Miro"
+msgstr "Pasta de Podcast do Guia Miro"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:114
 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts."
@@ -263,16 +264,16 @@ msgstr "Procure e subscreva milhares de podcasts de áudio e vídeo."
 #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:118
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
-msgstr "Interface D-Bus MPRIS"
+msgstr "Ambiente D-Bus MPRIS"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:119
 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface."
-msgstr "Controlar o Banshee utilizando a interface D-Bus MPRIS."
+msgstr "Controlar o Banshee utilizando o ambiente D-Bus MPRIS."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:123
 msgid "Multimedia Keys"
-msgstr "Teclas Multimédia"
+msgstr "Teclas multimédia"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:124
 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard."
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Controlar a reprodução através das teclas multimédia do seu teclado.
 #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:128
 msgid "Notification Area Icon"
-msgstr "Ícone da Área de Notificação"
+msgstr "Ícone da área de notificação"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:129
 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee."
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Mostra um ícone na área de notificação para controlar o Banshee."
 #. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:133
 msgid "DVD and Audio CD Support"
-msgstr "Suporte DVD e a CD de Áudio"
+msgstr "Suporte a DVD e CD de áudio"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:134
 msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs."
@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Importar a sua biblioteca do Amarok, Rhythmbox e iTunes."
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79
 msgid "Play Queue"
-msgstr "Fila de Reprodução"
+msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:144
 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over."
@@ -329,21 +330,21 @@ msgstr "Podcasts"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:149
 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes."
-msgstr "Subscrever podcasts e fluxos ou transferir episódios."
+msgstr "Subscrever podcasts e enviar ou transferir episódios."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
 msgid "Sound Menu Integration"
-msgstr "Integração do Menu de Som"
+msgstr "Integração do menu de som"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
-msgstr "Controlar o Banshee a partir do Menu de Som."
+msgstr "Controlar o Banshee a partir do menu de som."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:158
 msgid "Torrent Downloader"
-msgstr "Downloader de Torrent"
+msgstr "Transferidor de torrents"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:159
 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
@@ -355,14 +356,14 @@ msgstr "Suporte à transferência de ficheiros BitTorrent de podcasts."
 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53
 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134
 msgid "Ubuntu One Music Store"
-msgstr "Loja de Música do Ubuntu One"
+msgstr "Loja de música Ubuntu One"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:164
 msgid ""
 "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
 "7digital."
 msgstr ""
-"Esta extensão concede acesso à loja de música 'Ubuntu One Music Store', "
+"Esta extensão concede acesso à loja de música \"Ubuntu One Music Store\", "
 "fornecida pela 7digital."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml
@@ -385,11 +386,11 @@ msgstr "Wikipedia"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
-msgstr "Ver informação da Wikipedia sobre artista no painel de contexto."
+msgstr "Ver informação da Wikipedia sobre o artista no painel de contexto."
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180
 msgid "Context Pane"
-msgstr "Painel de Contexto"
+msgstr "Painel de contexto"
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:178
@@ -399,11 +400,11 @@ msgstr "YouTube"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
-msgstr "Apresentar, no painel de contexto, vídeos relacionados do YouTube."
+msgstr "Mostrar vídeos relacionados do YouTube no painel de contexto."
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1
 msgid "AAC (Novell Encoder)"
-msgstr "AAC (Codificador Novell)"
+msgstr "AAC (codificador Novell)"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -443,15 +444,15 @@ msgstr "Perfil"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9
 msgid "Low Complexity"
-msgstr "Baixa Complexidade"
+msgstr "Baixa complexidade"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10
 msgid "Long Term Prediction"
-msgstr "Previsão a Longo Prazo"
+msgstr "Previsão a longo prazo"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11
 msgid "Output Format"
-msgstr "Formato de Saída"
+msgstr "Formato de saída"
 
 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
 msgid "Channels"
@@ -459,19 +460,19 @@ msgstr "Canais"
 
 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1
 msgid "Free Lossless Audio Codec"
-msgstr "Codec de Áudio Free Lossless"
+msgstr "Codec áudio Free Lossless"
 
 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 "does not degrade audio quality."
 msgstr ""
-"O Codec de Áudio Free Lossless (FLAC) é um codec de código aberto que "
-"comprime mas não degrada a qualidade do áudio."
+"O codec áudio Free Lossless (FLAC) é um codec de código aberto que comprime "
+"mas não degrada a qualidade do áudio."
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
-msgstr "MP3 (Codificador LAME)"
+msgstr "MP3 (codificador LAME)"
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
@@ -484,15 +485,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
 msgid "Encoding Mode"
-msgstr "Modo de Codificação"
+msgstr "Modo de codificação"
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Constante"
+msgstr "Taxa de bits constante"
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
 msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "Taxa de Bits Variável"
+msgstr "Taxa de bits variável"
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
 msgid "VBR Quality"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Melhor"
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
 msgid "MP3 (Xing Encoder)"
-msgstr "MP3 (Codificador Xing)"
+msgstr "MP3 (codificador Xing)"
 
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1
 msgid "Ogg Vorbis"
@@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 "lower file size than MP3."
 msgstr ""
-"Vorbis é um codec de áudio de código aberto, com saída de alta qualidade num "
+"Vorbis é um codec áudio de código aberto, com saída de alta qualidade num "
 "ficheiro de tamanho menor que MP3."
 
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3
@@ -551,19 +552,19 @@ msgstr "Modo"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "Fast Compression"
-msgstr "Compressão Rápida"
+msgstr "Compressão rápida"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5
 msgid "Default Compression"
-msgstr "Compressão por Omissão"
+msgstr "Compressão predefinida"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6
 msgid "High Compression"
-msgstr "Compressão Elevada"
+msgstr "Compressão elevada"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7
 msgid "Very High Compression"
-msgstr "Compressão Muito Elevada"
+msgstr "Compressão muito elevada"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8
 msgid "Lossy mode"
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Modo com perda"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9
 msgid "Store MD5 sum in the file"
-msgstr "Armazenar MD5 sum no ficheiro"
+msgstr "Armazenar soma MD5 no ficheiro"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10
 msgid "Extra processing"
@@ -579,11 +580,11 @@ msgstr "Processamento extra"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11
 msgid "Default"
-msgstr "Por Omissão"
+msgstr "Predefinição"
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12
 msgid "Highest"
-msgstr "Mais Alto"
+msgstr "Mais alto"
 
 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
 msgid "Waveform PCM"
@@ -612,16 +613,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
 msgid "Use a variable bitrate"
-msgstr "Utilizar uma taxa de bits variável"
+msgstr "Usar uma taxa de bits variável"
 
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5
 msgid "Audio Quality"
-msgstr "Qualidade de Áudio"
+msgstr "Qualidade de áudio"
 
 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:196
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:195
 msgid "Media Player"
-msgstr "Reprodutor de Media"
+msgstr "Reprodutor multimédia"
 
 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
@@ -629,99 +630,118 @@ msgstr "Reprodutor de Media"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
 msgid "Banshee Media Player"
-msgstr "Reprodutor Multimédia Banshee"
+msgstr "Reprodutor multimédia Banshee"
 
 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3
 msgid "Play and organize your media collection"
-msgstr "Reproduz e organiza a sua colecção de media"
+msgstr "Reproduz e organiza a sua coleção de multimédia"
+
+#. Writing GNOME below, instead of just "Linux", is inclusive of *BSD OSs
+#: ../data/banshee.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Banshee is an open source multimedia management and playback application for "
+"GNOME, Mac and Windows."
+msgstr ""
+"O Banshee é uma aplicação de código aberto para gestão e reprodução de "
+"multimédia para GNOME, Mac e Windows."
+
+#: ../data/banshee.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Play your music and videos. Stay entertained and up to date with podcasts "
+"and video podcasts. Sync your Android, iPod, and other devices. We think "
+"you'll love Banshee!"
+msgstr ""
+"Reproduza a sua música e vídeos. Mantenha-se entretido e atualizado com "
+"podcasts e podcasts de vídeo. Sincronize com dispositivos Android, iPod e "
+"outros. Pensamos que vai adorar o Banshee!"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240
 msgid "Could not create pipeline"
-msgstr "Incapaz de criar linha de processamento"
+msgstr "Impossível criar linha de processamento"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208
 msgid "Could not create filesrc element"
-msgstr "Incapaz de criar o elemento filesrc"
+msgstr "Impossível criar o elemento filesrc"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187
 msgid "Could not create decodebin2 plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin decodebin2"
+msgstr "Impossível criar extensão decodebin2"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68
 msgid "Could not create audioconvert plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin audioconvert"
+msgstr "Impossível criar a extensão audioconvert"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226
 msgid "Could not create bpmdetect plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin bpmdetect"
+msgstr "Impossível criar a extensão bpmdetet"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232
 msgid "Could not create fakesink plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin fakesink"
+msgstr "Impossível criar a extensão fakesink"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281
 msgid "Could not link pipeline elements"
-msgstr "Incapaz de ligar elementos do canal de processamento"
+msgstr "Impossível ligar elementos do canal de processamento"
 
 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246
 msgid "Could not initialize element from cdda URI"
-msgstr "Incapaz de inicializar elemento a partir do URI cdda"
+msgstr "Impossível inicializar elemento a partir do URI cdda"
 
 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290
 msgid "Could not create encoder pipeline"
-msgstr "Incapaz de criar linha de processamento para o codificador"
+msgstr "Impossível criar linha de processamento para o codificador"
 
 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266
 msgid "Could not create queue plugin"
-msgstr "Incapaz de criar fila de plugin"
+msgstr "Impossível criar fila de extensão"
 
 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274
 msgid "Could not create filesink plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin filesink"
+msgstr "Impossível criar a extensão filesink"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181
 msgid "Could not create source element"
-msgstr "Incapaz de criar elemento fonte"
+msgstr "Impossível criar elemento fonte"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63
 msgid "Could not create sink element"
-msgstr "Incapaz de criar o elemento 'sink'"
+msgstr "Impossível criar o elemento depósito"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198
 msgid "Could not create sinkbin plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin sinkbin"
+msgstr "Impossível criar a extensão sinkbin"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73
 msgid "Could not create audioresample plugin"
-msgstr "Incapaz de criar o plugin audioresample"
+msgstr "Impossível criar a extensão audioresample"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276
 msgid "Could not create encoding pipeline"
-msgstr "Incapaz de criar linha de processamento de codificação"
+msgstr "Impossível criar linha de processamento de codificação"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85
 msgid "Could not get sink pad from encoder"
-msgstr "Incapaz de obter o bloco de depósito do codificador"
+msgstr "Impossível obter o bloco de depósito do codificador"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269
 msgid "Could not construct pipeline"
-msgstr "Incapaz de construir linha de processamento"
+msgstr "Impossível construir linha de processamento"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65
 msgid "Write CD..."
@@ -733,7 +753,7 @@ msgstr "Gravar faixas selecionadas num CD de áudio"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
 msgid "Could not write CD"
-msgstr "Incapaz de gravar o CD"
+msgstr "Impossível gravar o CD"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
 msgid "Brasero could not be started"
@@ -741,39 +761,39 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o Brasero"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81
 msgid "Fullscreen video playback active"
-msgstr "Reprodução de vídeo em ecrã completo activa"
+msgstr "Reprodução de vídeo em ecrã completo ativa"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96
 msgid "Could not find an encoder for ripping."
-msgstr "Incapaz de encontrar um codificador para extracção de áudio."
+msgstr "Impossível encontrar um codificador para extração de áudio."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
 msgid "Could not create CD ripping driver."
-msgstr "Incapaz de criar controlador de extracção de áudio do CD."
+msgstr "Impossível criar controlador de extração de áudio do CD."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107
 msgid "Could not create BPM detection driver."
-msgstr "Incapaz de criar o controlador de detecção BPM."
+msgstr "Impossível criar o controlador de deteção BPM."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191
 msgid "Could not initialize GStreamer library"
-msgstr "Incapaz de inicializar a biblioteca GStreamer"
+msgstr "Impossível inicializar a biblioteca GStreamer"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:515
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:566
 msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erro Desconhecido"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:891
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:991
 msgid "_Enable ReplayGain correction"
-msgstr "_Activar correcção ReplayGain"
+msgstr "_Ativar correção ReplayGain"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:892
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:992
 msgid ""
 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
 "playback volume"
@@ -781,11 +801,11 @@ msgstr ""
 "Para faixas que possuem dados de ReplayGain, normalizar automaticamente o "
 "volume de reprodução"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:897
 msgid "Enable _gapless playback"
-msgstr "Activar reprodução sem _pausa"
+msgstr "Ativar reprodução sem _Intervalos"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:898
 msgid ""
 "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums "
 "and classical music"
@@ -795,31 +815,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
 msgid "Could not create transcoder"
-msgstr "Incapaz de criar transcodificador"
+msgstr "Impossível criar transcodificador"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Could not create encoder pipeline : {0}"
-msgstr "Não foi possível criar linha de processamento de codificador: {0}"
+msgstr "Impossível criar linha de processamento de codificador: {0}"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:813
 msgid "GStreamer# 0.10"
 msgstr "GStreamer# 0.10"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79
 #, csharp-format
 msgid "Could not create encoding pipeline : {0}"
-msgstr "Incapaz de criar linha de processamento de codificação: {0}"
+msgstr "Impossível criar linha de processamento de codificação: {0}"
 
 #. Translators: verb
 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66
-#| msgid "_Import"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72
 msgid "Can't check for updates"
-msgstr "Incapaz de verificar por actualizações"
+msgstr "Impossível procurar por atualizações"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73
 msgid ""
@@ -831,7 +850,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
 msgid "No update available"
-msgstr "Nenhuma actualização disponível"
+msgstr "Nenhuma atualização disponível"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95
 msgid "You already have the latest version of Banshee installed."
@@ -840,11 +859,11 @@ msgstr "Já tem a versão mais recente do Banshee instalada."
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106
 #, csharp-format
 msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?"
-msgstr "Está disponível uma nova versão do Banshee ({0}).{1}Deseja actualizar?"
+msgstr "Está disponível uma nova versão do Banshee ({0}).{1} Deseja atualizar?"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108
 msgid "Banshee update available"
-msgstr "Actualização do Banshee disponível"
+msgstr "Atualização do Banshee disponível"
 
 #. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129
@@ -859,7 +878,7 @@ msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
 msgid "Update download failed"
-msgstr "A transferência de actualização falhou"
+msgstr "A transferência de atualização falhou"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152
 msgid "The download failed. Please try again later."
@@ -871,77 +890,77 @@ msgid ""
 "The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run "
 "the installer?"
 msgstr ""
-"Terminou a transferência da actualização.{0}Deseja fechar o Banshee e "
+"Terminou a transferência da atualização.{0} Deseja fechar o Banshee e "
 "executar o instalador?"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167
 msgid "Update finished downloading"
-msgstr "Terminou a transferência da actualização"
+msgstr "Terminou a transferência da atualização"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "Verificar por Actualizações"
+msgstr "Procurar atualizações"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
 msgid "Help Options"
-msgstr "Opções de Ajuda"
+msgstr "Opções de ajuda"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
 msgid "Show this help"
-msgstr "Apresentar esta ajuda"
+msgstr "Mostrar esta ajuda"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
 msgid "Show options for controlling playback"
-msgstr "Apresentar opções para controle de reprodução"
+msgstr "Mostrar opções para controle de reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
 msgid "Show options for querying the playing track"
-msgstr "Apresentar opções de consulta da faixa em reprodução"
+msgstr "Mostrar opções de consulta da faixa em reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
 msgid "Show options for querying the playing engine"
-msgstr "Apresentar opções de consulta do motor de reprodução"
+msgstr "Mostrar opções de consulta do motor de reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
 msgid "Show options for the user interface"
-msgstr "Apresentar opções para a interface do utilizador"
+msgstr "Mostrar opções para o ambiente do utilizador"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
 msgid "Show options for developers and debugging"
-msgstr "Apresentar opções para programadores e para depuração"
+msgstr "Mostrar opções para programadores e para depuração"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
 msgid "Show all option groups"
-msgstr "Apresentar todos os grupos de opções"
+msgstr "Mostrar todos os grupos de opções"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
 msgid "Show version information"
-msgstr "Apresentar informações da versão"
+msgstr "Mostrar informações da versão"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
 msgid "Playback Control Options"
-msgstr "Opções de Controle de Reprodução"
+msgstr "Opções de controle de reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
 msgid ""
 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
 msgstr ""
-"Reproduzir a próxima faixa, reiniciando opcionalmente se o valor 'reiniciar' "
-"estiver definido"
+"Reproduzir a faixa seguinte, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar"
+"\" estiver definido"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
 msgid ""
 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
 msgstr ""
-"Reproduzir a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor "
-"'reiniciar' estiver definido"
+"Reproduzir a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar"
+"\" estiver definido"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
 msgid ""
 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
 "otherwise the same as --previous"
 msgstr ""
-"Se a música actual foi reproduzida por mais de 4 segundos então reinicia-la, "
+"Se a música atual foi reproduzida por mais de 4 segundos então reiniciá-la, "
 "caso contrário a mesma que --previous"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
@@ -971,8 +990,8 @@ msgid ""
 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
 "should be either 'true' or 'false')"
 msgstr ""
-"Activar ou desactivar parar a reprodução depois da faixa actual (o valor "
-"deve ser 'true' ou 'false')"
+"Ativar ou desativar parar a reprodução depois da faixa atual (o valor deve "
+"ser \"true\" ou \"false\")"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
@@ -981,19 +1000,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
-msgstr "Avançar para localização específica (segundos, fracção)"
+msgstr "Avançar para localização específica (segundos, fração)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
-msgstr "Definir a avaliação da faixa actual em reprodução (0 a 5)"
+msgstr "Definir a avaliação da faixa atual em reprodução (0 a 5)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
 msgid "Player Engine Query Options"
-msgstr "Opções de Consulta do Motor de Reprodução"
+msgstr "Opções de consulta do motor de reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
 msgid "Current player state"
-msgstr "Estado actual do reprodutor"
+msgstr "Estado atual do reprodutor"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
 msgid "Last player state"
@@ -1013,11 +1032,11 @@ msgstr "Volume de reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
 msgid "Player position in currently playing track"
-msgstr "Posição do reprodutor na faixa actual"
+msgstr "Posição do reprodutor na faixa atual"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
-msgstr "Opções de Consulta dos Metadados da Faixa Reproduzida"
+msgstr "Opções de consulta dos metadados da faixa reproduzida"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
 msgid "URI"
@@ -1027,19 +1046,19 @@ msgstr "URI"
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
 msgid "Artist Name"
-msgstr "Nome do Artista"
+msgstr "Nome do artista"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
 msgid "Album Title"
-msgstr "Título do Álbum"
+msgstr "Título do álbum"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
 msgid "Track Title"
-msgstr "Título da Faixa"
+msgstr "Título da faixa"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
 msgid "Duration"
@@ -1049,19 +1068,19 @@ msgstr "Duração"
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119
 msgid "Track Number"
-msgstr "Número da Faixa"
+msgstr "Número da faixa"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128
 msgid "Track Count"
-msgstr "Número de Faixas"
+msgstr "Número de faixas"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
 msgid "Disc Number"
-msgstr "Número do Disco"
+msgstr "Número do disco"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
@@ -1091,15 +1110,15 @@ msgstr "Pontuação"
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145
 msgid "Bit Rate"
-msgstr "Taxa de Bit"
+msgstr "Taxa de bit"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
 msgid "User Interface Options"
-msgstr "Opções de Interface do Utilizador"
+msgstr "Opções do ambiente do utilizador"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
 msgid "Present the user interface on the active workspace"
-msgstr "Apresentar a interface do utilizador na área de trabalho activa"
+msgstr "Mostrar o ambiente do utilizador na área de trabalho ativa"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
 msgid "Enter the full-screen mode"
@@ -1107,33 +1126,33 @@ msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
 msgid "Hide the user interface"
-msgstr "Ocultar a interface do utilizador"
+msgstr "Ocultar o ambiente do utilizador"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
 msgstr ""
-"Não apresentar a interface do utilizador, independentemente de quaisquer "
-"outras opções"
+"Não mostrar a interface do utilizador, independentemente de quaisquer outras "
+"opções"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
 msgid "Present the import media dialog box"
-msgstr "Apresentar a caixa de diálogo de importação de media"
+msgstr "Mostrar o diálogo de importação multimédia"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
 msgid "Present the about dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo sobre"
+msgstr "Mostrar o diálogo Sobre"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
 msgid "Present the open location dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de abertura de localização"
+msgstr "Mostrar o diálogo Abrir localização"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
 msgid "Present the preferences dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de preferências"
+msgstr "Mostrar o diálogo Preferências"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
 msgid "Debugging and Development Options"
-msgstr "Opções de Depuração e Desenvolvimento"
+msgstr "Opções de depuração e desenvolvimento"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
 msgid "Enable general debugging features"
@@ -1141,11 +1160,11 @@ msgstr "Habilitar funcionalidades gerais de depuração"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
-msgstr "Activar depuração da saída de consultas SQL"
+msgstr "Ativar depuração da saída de consultas SQL"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
-msgstr "Activar depuração da saída de Mono.Addins"
+msgstr "Ativar depuração da saída de Mono.Addins"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
 msgid "Specify an alternate database to use"
@@ -1157,19 +1176,19 @@ msgstr "Forçar a obtenção de arte de capa em falta"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
-msgstr "Especificar uma chave alternativa, por omissão é /apps/banshee-1/"
+msgstr "Especificar uma chave alternativa, predefinida como /apps/banshee-1/"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221
 msgid ""
 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
 msgstr ""
-"Optimizar instância para executar desinstalada; particularmente, isso irá "
-"criar uma base de dados alternativa de Mono.Addins no directório de trabalho"
+"Otimizar instância para executar desinstalada; particularmente, isto criará "
+"uma base de dados alternativa de Mono.Addins na pasta de trabalho"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223
 msgid "Disable DBus support completely"
-msgstr "Desactivar completamente o suporte a DBus"
+msgstr "Desativar completamente o suporte a DBus"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225
 #, csharp-format
@@ -1185,11 +1204,11 @@ msgstr "Os seguintes argumentos de ajuda são inválidos: {0}"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77
 msgid "Play Album"
-msgstr "Reproduzir Álbum"
+msgstr "Reproduzir álbum"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96
 msgid "En_queue"
-msgstr "Colocar na _Fila"
+msgstr "Em _Fila"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
@@ -1208,7 +1227,7 @@ msgstr "Adicionar uma música à lista de reprodução"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52
 msgid "Play _Album"
-msgstr "Reproduzir Á_lbum"
+msgstr "_Reproduzir álbum"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53
 msgid "Add an album to the playlist"
@@ -1221,7 +1240,7 @@ msgstr "{0} remanescentes"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53
 msgid "Play Song"
-msgstr "Reproduzir Música"
+msgstr "Reproduzir música"
 
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
@@ -1238,7 +1257,7 @@ msgstr "Procurar"
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
 msgid "Artist, Album, or Title"
-msgstr "Artista, Álbum ou Título"
+msgstr "Artista, álbum ou título"
 
 #. Alias for %album_artist%
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
@@ -1246,7 +1265,7 @@ msgstr "Artista, Álbum ou Título"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista do Álbum"
+msgstr "Artista do álbum"
 
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93
@@ -1274,40 +1293,40 @@ msgstr "Comentário"
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista Desconhecido"
+msgstr "Artista desconhecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40
 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102
 msgid "Unknown Album"
-msgstr "Álbum Desconhecido"
+msgstr "Álbum desconhecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49
 msgid "Unknown Title"
-msgstr "Título Desconhecido"
+msgstr "Título desconhecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
 msgid "Various Artists"
-msgstr "Vários Artistas"
+msgstr "Vários artistas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
 msgid "Stream location not found"
 msgstr "Localização do fluxo não encontrada"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:339
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:345
 msgid "File not found"
 msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
 msgid "Codec for playing this media type not available"
-msgstr "Codec para reproduzir este tipo de media indisponível"
+msgstr "Codec para reproduzir este tipo de multimédia indisponível"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
-msgstr "Ficheiro protegido por Gestão de Direitos Digitais (DRM)"
+msgstr "Ficheiro protegido por Digital Rights Management (DRM)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
 msgid "Unknown error"
@@ -1317,53 +1336,53 @@ msgstr "Erro desconhecido"
 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
 msgid "_Restart Podcast"
-msgstr "_Reiniciar Podcast"
+msgstr "_Reiniciar podcast"
 
 # ../lisp/menus.jl
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
 msgid "_Restart Audiobook"
-msgstr "_Reiniciar Audiolivro"
+msgstr "_Reiniciar livro áudio"
 
 # ../lisp/menus.jl
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
 msgid "_Restart Video"
-msgstr "_Reiniciar Vídeo"
+msgstr "_Reiniciar vídeo"
 
 # ../lisp/menus.jl
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
 msgid "_Restart Song"
-msgstr "_Reiniciar Música"
+msgstr "_Reiniciar canção"
 
 # ../lisp/menus.jl
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
 msgid "_Restart Item"
-msgstr "_Reiniciar Item"
+msgstr "_Reiniciar item"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
 msgid "_Jump to Playing Podcast"
-msgstr "_Saltar para o Podcast em Reprodução"
+msgstr "_Saltar para o podcast em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
-msgstr "_Saltar para o Audiolivro em Reprodução"
+msgstr "_Saltar para o livro áudio em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
 msgid "_Jump to Playing Video"
-msgstr "_Saltar para o Vídeo em Reprodução"
+msgstr "_Saltar para o vídeo em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
 msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Saltar para a Música em Reprodução"
+msgstr "_Saltar para a canção em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
 msgid "_Jump to Playing Item"
-msgstr "_Saltar para o Item em Reprodução"
+msgstr "_Saltar para o item em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38
 msgid "Unknown Year"
-msgstr "Ano Desconhecido"
+msgstr "Ano desconhecido"
 
 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
@@ -1375,24 +1394,24 @@ msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76
 #, csharp-format
 msgid "All Album Artists ({0})"
-msgstr "Todos os Artistas do Álbum ({0})"
+msgstr "Todos os artistas do álbum ({0})"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75
 #, csharp-format
 msgid "All Albums ({0})"
-msgstr "Todos os Álbuns ({0})"
+msgstr "Todos os álbuns ({0})"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
 #, csharp-format
 msgid "All Artists ({0})"
-msgstr "Todos os Artistas ({0})"
+msgstr "Todos os artistas ({0})"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173
 #, csharp-format
 msgid "File is empty so it could not be imported: {0}"
 msgstr "O ficheiro está vazio, por isso não foi importado: {0}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:49
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
@@ -1400,11 +1419,11 @@ msgstr "Valor"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "All Years ({0})"
-msgstr "Todos os Anos ({0})"
+msgstr "Todos os anos ({0})"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
 msgid "Shuffle by A_lbum"
-msgstr "Baralhar por Á_lbum"
+msgstr "Baralhar por á_Lbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
 msgid "by album"
@@ -1418,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50
 msgid "Shuffle by A_rtist"
-msgstr "Baralhar por A_rtista"
+msgstr "Baralhar por a_Rtista"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51
 msgid "by artist"
@@ -1456,7 +1475,7 @@ msgstr "Reproduzir aleatoriamente músicas, preferir as com melhor avaliação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43
 msgid "Shuffle by S_core"
-msgstr "Baralhar por P_ontuação"
+msgstr "Baralhar por _Pontuação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44
 msgid "by score"
@@ -1468,11 +1487,11 @@ msgstr "Reproduzir aleatoriamente músicas, preferir as com melhor pontuação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
 msgid "Shuffle by _Song"
-msgstr "Baralhar por _música"
+msgstr "Baralhar por _Canção"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
 msgid "by song"
-msgstr "por música"
+msgstr "por canção"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
 msgid "Play songs randomly from the playlist"
@@ -1480,7 +1499,7 @@ msgstr "Reproduzir aleatoriamente músicas da lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
 msgid "Scanning for media"
-msgstr "A procurar media"
+msgstr "A procurar multimédia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419
@@ -1494,12 +1513,12 @@ msgstr "A analisar ({0} ficheiros)..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
 msgid "Importing Media"
-msgstr "A Importar Media"
+msgstr "A importar multimédia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
-msgstr "O processo de importação está actualmente em execução. Deseja pará-lo?"
+msgstr "O processo de importação está atualmente em execução. Deseja pará-lo?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
@@ -1515,7 +1534,7 @@ msgstr "A analisar novamente {0} de {1}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
 msgid "Upgrading your Banshee Database"
-msgstr "A Actualizar a sua Base de Dados do Banshee"
+msgstr "A atualizar a sua base de dados do Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
 msgid ""
@@ -1526,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416
 msgid "Refreshing Metadata"
-msgstr "A Actualizar Metadados"
+msgstr "A atualizar metadados"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252
 msgid "Classical"
@@ -1586,7 +1605,7 @@ msgstr "Ska"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294
 msgid "Smiley Face Curve"
-msgstr "Sorriso de Face Curva"
+msgstr "Sorriso de face curva"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297
 msgid "Soft"
@@ -1602,25 +1621,24 @@ msgstr "Techno"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63
 msgid "Remove From Library"
-msgstr "Remover da Biblioteca"
+msgstr "Remover da biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249
 msgid "File Organization"
-msgstr "Organização de Ficheiros"
+msgstr "Organização de ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81
-#| msgid "Co_py files to media folders when importing"
 msgid "Co_py files to media folder when importing"
-msgstr "Co_piar ficheiros para a pasta de média ao importar"
+msgstr "Co_Piar ficheiros para a pasta de multimédia ao importar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87
 msgid "_Update file and folder names"
-msgstr "_Actualizar nomes de ficheiros e pastas"
+msgstr "_Atualizar nomes de ficheiros e pastas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88
 msgid "Rename files and folders according to media metadata"
-msgstr "Renomear ficheiros e pastas de acordo com metadados do media"
+msgstr "Renomear ficheiros e pastas de acordo com metadados multimédia"
 
 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167
@@ -1630,11 +1648,11 @@ msgstr "Pasta {0}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67
 msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista da Faixa"
+msgstr "Artista da faixa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83
 msgid "Album Artist Initial"
-msgstr "Inicial do Artista do Álbum"
+msgstr "Inicial do artista do álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201
@@ -1679,7 +1697,7 @@ msgstr "Número (desordenado)"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
 msgid "Disc Count"
-msgstr "Contagem de Disco"
+msgstr "Contagem de disco"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208
@@ -1713,12 +1731,12 @@ msgstr "_Ordenar os álbuns de um artista por ano e não por título"
 #, csharp-format
 msgid "{0} song"
 msgid_plural "{0} songs"
-msgstr[0] "{0} música"
-msgstr[1] "{0} músicas"
+msgstr[0] "{0} canção"
+msgstr[1] "{0} canções"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
 msgid "Music Folder"
-msgstr "Pasta de Música"
+msgstr "Pasta de música"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107
@@ -1727,44 +1745,44 @@ msgstr "Favoritos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
 msgid "Songs rated four and five stars"
-msgstr "Músicas avaliadas com quatro ou cinco estrelas"
+msgstr "Canções avaliadas com quatro ou cinco estrelas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141
 msgid "Recent Favorites"
-msgstr "Favoritos Recentes"
+msgstr "Favoritos recentes"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
 msgid "Songs listened to often in the past week"
-msgstr "Músicas ouvidas com mais frequência na última semana"
+msgstr "Canções ouvidas com mais frequência na última semana"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
 msgid "Recently Added"
-msgstr "Adicionadas Recentemente"
+msgstr "Adicionadas recentemente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
 msgid "Songs imported within the last week"
-msgstr "Músicas importadas na última semana"
+msgstr "Canções importadas na última semana"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151
 msgid "Recently Played"
-msgstr "Recentemente Reproduzidas"
+msgstr "Recentemente reproduzidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
 msgid "Recently played songs"
-msgstr "Faixas reproduzidas recentemente"
+msgstr "Canções reproduzidas recentemente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156
 msgid "Unheard"
-msgstr "Não Ouvida"
+msgstr "Não ouvidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
 msgid "Songs that have not been played or skipped"
-msgstr "Músicas que não foram reproduzidas ou saltadas"
+msgstr "Canções que não foram reproduzidas ou saltadas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
 msgid "Neglected Favorites"
-msgstr "Favoritos Esquecidos"
+msgstr "Favoritos esquecidos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165
 msgid "Favorites not played in over two months"
@@ -1772,28 +1790,28 @@ msgstr "Favoritas que não são reproduzidas há mais de dois mses"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
 msgid "Least Favorite"
-msgstr "Menos Favoritas"
+msgstr "Menos favoritas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
 msgstr ""
-"Músicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você saltou frequentemente"
+"Canções avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você saltou frequentemente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174
 msgid "700 MB of Favorites"
-msgstr "700 MB de Favoritos"
+msgstr "700 MB de favoritos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175
 msgid "A data CD worth of favorite songs"
-msgstr "Um CD de dados de músicas favoritas"
+msgstr "Um CD de dados de canções favoritas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180
 msgid "80 Minutes of Favorites"
-msgstr "80 Minutos de Favoritos"
+msgstr "80 minutos de favoritos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181
 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
-msgstr "Um CD de áudio de músicas favoritas"
+msgstr "Um CD de áudio de canções favoritas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186
 msgid "Unrated"
@@ -1801,16 +1819,16 @@ msgstr "Sem avaliação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187
 msgid "Songs that haven't been rated"
-msgstr "Músicas que ainda não foram avaliadas"
+msgstr "Canções que ainda não foram avaliadas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56
 msgid "Importing Songs"
-msgstr "A Importar Músicas"
+msgstr "A importar canções"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113
 #, csharp-format
 msgid "Importing From {0}"
-msgstr "A Importar de {0}"
+msgstr "A importar de {0}"
 
 #. Catalog.GetString ("Video Library")
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44
@@ -1826,7 +1844,7 @@ msgstr "Procurar os seus vídeos"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66
 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69
 msgid "Produced By"
-msgstr "Produzido Por"
+msgstr "Produzido por"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78
 #, csharp-format
@@ -1837,7 +1855,7 @@ msgstr[1] "{0} vídeos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102
 msgid "Videos Folder"
-msgstr "Pasta de Vídeos"
+msgstr "Pasta de vídeos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108
 msgid "Videos rated four and five stars"
@@ -1853,19 +1871,19 @@ msgstr "Vídeos que ainda não foram reproduzidos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101
 msgid "Default player engine"
-msgstr "Motor de reprodução por omissão"
+msgstr "Motor de reprodução predefinido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108
 msgid ""
 "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
 "installed."
 msgstr ""
-"Nenhum motor de reprodução foi encontrado. Por favor certifique-se de que o "
-"Banshee foi correctamente instalado."
+"Nenhum motor de reprodução foi encontrado. Por favor certifique-se que o "
+"Banshee foi corretamente instalado."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375
 msgid "Problem with Player Engine"
-msgstr "Problema com Motor de Reprodução"
+msgstr "Problema com o motor de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135
 #, csharp-format
@@ -1884,30 +1902,30 @@ msgstr "Os ficheiros estão a ser convertidos para outro formato. Deseja parar?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52
 msgid "Saving Metadata to File"
-msgstr "A Gravar Metadados para Ficheiro"
+msgstr "A gravar metadados para ficheiro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
 msgid "Sync _metadata between library and files"
-msgstr "Sincronizar _meta-dados entre a biblioteca e os ficheiros"
+msgstr "Sincronizar _Metadados entre a biblioteca e os ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50
 msgid ""
 "Enable this option to have metadata in sync between your library and "
 "supported media files"
 msgstr ""
-"Activar esta opção para sincronizar os meta-dados entre a sua biblioteca e "
-"os ficheiros de media suportados"
+"Ativar esta opção para sincronizar os metadados entre a sua biblioteca e os "
+"ficheiros multimédia suportados"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
 msgid "Sync _ratings between library and files"
-msgstr "Sincronizar _avaliações entre a biblioteca e os ficheiros"
+msgstr "Sincronizar _Avaliações entre a biblioteca e os ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56
 msgid ""
 "Enable this option to have rating metadata synced between your library and "
 "supported audio files"
 msgstr ""
-"Activar esta opção para sincronizar os meta-dados de avaliações entre a sua "
+"Ativar esta opção para sincronizar os metadados de avaliações entre a sua "
 "biblioteca e os ficheiros de áudio suportados"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61
@@ -1919,7 +1937,7 @@ msgid ""
 "Enable this option to have playcount metadata synced between your library "
 "and supported audio files"
 msgstr ""
-"Activar esta opção para sincronizar os meta-dados de contagens de reprodução "
+"Ativar esta opção para sincronizar os metadados de contagens de reprodução "
 "entre a sua biblioteca e os ficheiros de áudio suportados"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
@@ -1928,15 +1946,15 @@ msgstr "Não existe nenhuma ligação de rede disponível"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78
 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd"
-msgstr "Incapaz de ligar ao NetworkManager ou ao Wicd"
+msgstr "Impossível ligar ao NetworkManager ou ao Wicd"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79
 msgid "An available, working network connection will be assumed"
-msgstr "Será assumido que está disponível uma ligação de rede em funcionamento"
+msgstr "Será assumida uma ligação de rede disponível e em funcionamento"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
 msgid "_Disable features requiring Internet access"
-msgstr "_Desactivar funcionalidades que requerem acesso à Internet"
+msgstr "_Desativar funcionalidades que requerem acesso à Internet"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
 msgid ""
@@ -1957,22 +1975,22 @@ msgstr "Lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
 msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
+msgstr "Remover da lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
 msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Apagar Lista de Reprodução"
+msgstr "Eliminar lista de reprodução"
 
 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:595
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:464
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:618
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
 msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+msgstr "Nova lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43
 msgid "Windows Media ASX"
@@ -1984,15 +2002,15 @@ msgstr "Windows Media ASX (*.asx)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45
 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)"
-msgstr "MPEG Versão 3.0 Estendida (*.m3u)"
+msgstr "MPEG Versão 3.0 estendida (*.m3u)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53
 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)"
-msgstr "Listas de Reprodução Shoutcast versão 2 (*.pls)"
+msgstr "Listas de reprodução Shoutcast versão 2 (*.pls)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44
 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)"
-msgstr "Listas de Reprodução XML Shareable versão 1 (*.xspf)"
+msgstr "Listas de reprodução XML Shareable versão 1 (*.xspf)"
 
 #. Pages (tabs)
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50
@@ -2001,7 +2019,7 @@ msgstr "Geral"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51
 msgid "Source Specific"
-msgstr "Específico da Fonte"
+msgstr "Específico da fonte"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
 msgid "Extensions"
@@ -2010,7 +2028,7 @@ msgstr "Extensões"
 #. General policies
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55
 msgid "File Policies"
-msgstr "Políticas do Ficheiro"
+msgstr "Políticas do ficheiro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66
 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
@@ -2130,7 +2148,7 @@ msgstr "contagemfaixas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136
 msgid "Beats per Minute"
-msgstr "Batidas por Minuto"
+msgstr "Batidas por minuto"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138
@@ -2153,7 +2171,7 @@ msgstr "kps"
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154
 msgid "Sample Rate"
-msgstr "Taxa de Amostragem"
+msgstr "Taxa de amostragem"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156
@@ -2167,12 +2185,12 @@ msgstr "Hz"
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163
 msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Bits por Amostra"
+msgstr "Bits por amostra"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
 msgid "bitspersample"
-msgstr "bitporamostra"
+msgstr "bitsporamostra"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
 msgid "bitdepth"
@@ -2180,7 +2198,7 @@ msgstr "profundidadebit"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165
 msgid "quantization"
-msgstr "quantificação"
+msgstr "quantização"
 
 #. Translators: noun
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171
@@ -2278,7 +2296,7 @@ msgstr "estrelas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240
 msgid "Play Count"
-msgstr "Contagem de Reprodução"
+msgstr "Contagem de reprodução"
 
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. 
Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242
@@ -2295,7 +2313,7 @@ msgstr "audições"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248
 msgid "Skip Count"
-msgstr "Contagem de Saltos"
+msgstr "Contagem de saltos"
 
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. 
Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250
@@ -2308,7 +2326,7 @@ msgstr "contagemsaltos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256
 msgid "File Size"
-msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. 
Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258
@@ -2321,7 +2339,7 @@ msgstr "tamanhoficheiro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264
 msgid "File Location"
-msgstr "Localização do Ficheiro"
+msgstr "Localização do ficheiro"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266
@@ -2380,7 +2398,7 @@ msgstr "ext"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288
 msgid "Last Played"
-msgstr "Última Reprodução"
+msgstr "Última reprodução"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290
@@ -2397,7 +2415,7 @@ msgstr "reproduzidaem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296
 msgid "Last Skipped"
-msgstr "Última vez Saltada"
+msgstr "Última vez saltada"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298
@@ -2414,7 +2432,7 @@ msgstr "saltadaem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304
 msgid "Date Added"
-msgstr "Data Adicionada"
+msgstr "Data de adição"
 
 #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306
@@ -2440,7 +2458,7 @@ msgstr "importadoem"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
 msgid "Smart Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Inteligente"
+msgstr "Lista de reprodução inteligente"
 
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. 
Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326
@@ -2449,7 +2467,7 @@ msgstr "pontuação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332
 msgid "Playback Error"
-msgstr "Erro de Reprodução"
+msgstr "Erro de reprodução"
 
 #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334
@@ -2471,43 +2489,43 @@ msgstr "Reproduções"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368
 msgid "Highest Rating"
-msgstr "Melhor Avaliação"
+msgstr "Melhor avaliação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369
 msgid "Lowest Rating"
-msgstr "Pior Avaliação"
+msgstr "Pior avaliação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371
 msgid "Highest Score"
-msgstr "Pontuação Mais Alta"
+msgstr "Pontuação mais alta"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372
 msgid "Lowest Score"
-msgstr "Pontuação Mais Baixa"
+msgstr "Pontuação mais baixa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374
 msgid "Most Often Played"
-msgstr "Reproduzidas com Maior Frequência"
+msgstr "Mais reproduzidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375
 msgid "Least Often Played"
-msgstr "Reproduzidas com Menor Frequência"
+msgstr "Menos reproduzidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377
 msgid "Most Recently Played"
-msgstr "Mais Recentemente Reproduzidas"
+msgstr "Mais recentemente reproduzidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378
 msgid "Least Recently Played"
-msgstr "Menos Recentemente Reproduzidas"
+msgstr "Menos recentemente reproduzidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380
 msgid "Most Recently Added"
-msgstr "Adicionadas Mais Recentemente"
+msgstr "Adicionadas mais recentemente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381
 msgid "Least Recently Added"
-msgstr "Adicionadas Menos Recentemente"
+msgstr "Adicionadas menos recentemente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529
 msgid "Random"
@@ -2517,7 +2535,7 @@ msgstr "Aleatório"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:103
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -2531,7 +2549,7 @@ msgstr "não"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49
 msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Recurso Não Encontrado"
+msgstr "Recurso não encontrado"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
@@ -2544,7 +2562,7 @@ msgstr "em falta"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51
 msgid "notfound"
-msgstr "naoenconrtrado"
+msgstr "naoencontrado"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54
@@ -2554,7 +2572,7 @@ msgstr "CodecNaoEncontrado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56
 msgid "nocodec"
-msgstr "nenhumcodec"
+msgstr "semcodec"
 
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59
@@ -2573,9 +2591,9 @@ msgstr "drm"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:400
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:406
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
 msgid "unknown"
@@ -2583,7 +2601,7 @@ msgstr "desconhecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
-msgstr "Incapaz de Migrar Listas de Reprodução Inteligentes"
+msgstr "Impossível migrar listas de reprodução inteligentes"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
 #, csharp-format
@@ -2593,11 +2611,11 @@ msgstr "Por favor, preencha um relatório de erro com este erro: {0}"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
 msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Editar Lista de Reprodução Inteligente"
+msgstr "Editar lista de reprodução inteligente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254
 msgid "Delete Smart Playlist"
-msgstr "Eliminar Lista de Reprodução Inteligente"
+msgstr "Eliminar lista de reprodução inteligente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161
@@ -2642,7 +2660,7 @@ msgstr[1] "{0} segundos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51
 msgid "Close Error Report"
-msgstr "Fechar Relatório de Erro"
+msgstr "Fechar relatório de erro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
@@ -2663,7 +2681,7 @@ msgstr "Erros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215
 msgid "Sort Playlists By"
-msgstr "Ordenar Listas de Reprodução Por"
+msgstr "Ordenar listas de reprodução por"
 
 #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225
@@ -2672,11 +2690,11 @@ msgstr "Unidade"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250
 msgid "Folder hie_rarchy"
-msgstr "Hie_rarquia de Pasta"
+msgstr "_Hierarquia de pasta"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251
 msgid "File _name"
-msgstr "_Nome do Ficheiro"
+msgstr "_Nome do ficheiro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706
 #, csharp-format
@@ -2686,15 +2704,15 @@ msgstr "A adicionar {0} de {1} para {2}"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725
 #, csharp-format
 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
-msgstr "A apagar {0} de {1} De {2}"
+msgstr "A eliminar {0} de {1} de {2}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673
 msgid "Size Ascending"
-msgstr "Tamanho Crescente"
+msgstr "Tamanho crescente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678
 msgid "Size Descending"
-msgstr "Tamanho Decrescente"
+msgstr "Tamanho decrescente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791
 #, csharp-format
@@ -2709,7 +2727,7 @@ msgstr[1] "{0} itens"
 #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
 msgid "Online Media"
-msgstr "Media Online"
+msgstr "Multimédia online"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86
 msgid "Libraries"
@@ -2717,7 +2735,7 @@ msgstr "Bibliotecas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48
 msgid "Unknown Stream"
-msgstr "Fluxo Desconhecido"
+msgstr "Fluxo desconhecido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92
@@ -2726,7 +2744,7 @@ msgstr "Erro ao abrir fluxo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84
 msgid "Could not open stream or playlist"
-msgstr "Incapaz de abrir fluxo ou lista de reprodução"
+msgstr "Impossível abrir fluxo ou lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93
 msgid "Problem parsing playlist"
@@ -2734,7 +2752,7 @@ msgstr "Problema ao analisar lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67
 msgid "Could not launch URL"
-msgstr "Incapaz de iniciar URL"
+msgstr "Impossível iniciar URL"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68
 #, csharp-format
@@ -2743,13 +2761,13 @@ msgid ""
 "\n"
 " Check your 'Preferred Applications' settings."
 msgstr ""
-"{0} não foi capaz de abrir: {1}\n"
+"{0} não pôde de abrir: {1}\n"
 "\n"
-" Verifique as suas configurações de 'Aplicações Preferidas'."
+" Verifique as suas definições de \"Aplicações preferidas\"."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49
 msgid "Show:"
-msgstr "Apresentar:"
+msgstr "Mostrar:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
@@ -2759,11 +2777,11 @@ msgstr "Todas"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53
 msgid "Not Enabled"
-msgstr "Não Activado"
+msgstr "Não ativo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56
 msgid "Search:"
@@ -2771,37 +2789,37 @@ msgstr "Procurar:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76
 msgid "Disable album grid"
-msgstr "Desactivar grelha de álbum"
+msgstr "Desativar grelha de álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77
 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead"
-msgstr "Desactivar a grelha de álbum e apresentar a disposição clássica"
+msgstr "Desativar a grelha de álbum e mostrar a disposição clássica"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76
 msgid "Cannot Reorder While Sorted"
-msgstr "Incapaz de reordenar enquanto ordenado"
+msgstr "Impossível reordenar enquanto ordenado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77
 msgid ""
 "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column "
 "header until the sort arrow goes away."
 msgstr ""
-"Colocar a lista de reprodução em modo manual de ordenação, clique no "
-"cabeçalho da actual coluna ordenada até que a seta de ordenação desapareça."
+"Para colocar a lista de reprodução em modo manual de ordenação, clique no "
+"cabeçalho da atual coluna ordenada até que a seta de ordenação desapareça."
 
 #. Translators: this is {disc number} of {disc count}
 #. Translators: this is {track number} of {track count}
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220
 msgid "Playing"
-msgstr "A Reproduzir"
+msgstr "A reproduzir"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221
 msgid "Paused"
@@ -2813,15 +2831,15 @@ msgstr "Protegido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
 msgid "External Document"
-msgstr "Documento Externo"
+msgstr "Documento externo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80
 msgid "Choose New Cover Art..."
-msgstr "Escolher Nova Arte de Capa..."
+msgstr "Escolher nova arte de capa..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98
 msgid "Delete This Cover Art"
-msgstr "Apagar Esta Arte de Capa"
+msgstr "Apagar esta arte de capa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127
 msgid "Track #"
@@ -2897,7 +2915,7 @@ msgstr "Equalizador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144
 msgid "New Preset"
-msgstr "Nova Predefinição"
+msgstr "Nova predefinição"
 
 #. Translators: this is the window title when a track is playing
 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
@@ -2912,15 +2930,15 @@ msgstr "_Marcadores"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
 msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
+msgstr "_Adicionar marcador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
-msgstr "Marcar a Posição na Faixa Actual"
+msgstr "Marcar a posição na faixa atual"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103
 msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Remover Marcador"
+msgstr "_Remover marcador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54
 msgid "Maintainers"
@@ -2932,14 +2950,10 @@ msgstr "Colaboradores"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96
 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback"
-msgstr "Gestão e Reprodução Extraordinária de Multimédia"
+msgstr "Gestão e reprodução extraordinária de multimédia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2005–{0} Others\n"
-#| "Copyright © 2005 Aaron Bockover"
 msgid ""
 "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n"
 "Copyright © 2005–{1} Others\n"
@@ -2951,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104
 msgid "Banshee Website"
-msgstr "Sítio Web do Banshee"
+msgstr "Página Web do Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50
 msgid "Important tasks are running"
@@ -2962,39 +2976,39 @@ msgid ""
 "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
 "resumed automatically the next time Banshee is run."
 msgstr ""
-"Fechar o Banshee agora irá cancelar todas as tarefas actualmente em "
-"execução. Elas não podem ser retomadas automaticamente na próxima vez que o "
-"Banshee for executado."
+"Fechar o Banshee agora cancelará todas as tarefas atualmente em execução. "
+"Não poderão ser retomadas automaticamente na próxima vez que o Banshee for "
+"executado."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60
 msgid "Quit Anyway"
-msgstr "Ainda Assim Sair"
+msgstr "Ainda assim sair"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61
 msgid "Continue Running"
-msgstr "Continuar a Executar"
+msgstr "Continuar a executar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69
 msgid "Make Banshee the default media player?"
-msgstr "Tornar o Banshee o reprodutor de música por omissão?"
+msgstr "Tornar o Banshee o reprodutor de música predefinido?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
 msgid ""
 "Currently another program is configured as the default media player.  Would "
 "you prefer Banshee to be the default?"
 msgstr ""
-"Actualmente outra aplicação está configurada como reprodutor de música por "
-"omissão. Prefere que o Banshee seja o reprodutor por omissão?"
+"Atualmente está outra aplicação configurada como reprodutor de música "
+"predefinido. Prefere que o Banshee seja o reprodutor predefinido?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Do not ask me this again"
-msgstr "Não perguntar isto novamente"
+msgstr "Não perguntar novamente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86
 msgid "Make Banshee the Default"
-msgstr "Tornar o Banshee o Reprodutor por Omissão"
+msgstr "Tornar o Banshee o reprodutor predefinido"
 
 #. Translators: verb
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53
@@ -3003,7 +3017,7 @@ msgstr "I_mportar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39
 msgid "Select album cover image"
-msgstr "Seleccionar imagem de capa do álbum"
+msgstr "Selecionar imagem de capa do álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47
 msgid "All image files"
@@ -3020,7 +3034,7 @@ msgstr "Ficheiros de imagem PNG"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103
 msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir Localização"
+msgstr "Abrir localização"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54
 msgid "Browse..."
@@ -3032,23 +3046,23 @@ msgstr "Introduza o endereço do ficheiro que deseja abrir:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41
 msgid "Seek to Position"
-msgstr "Avançar para Posição"
+msgstr "Avançar para posição"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50
 msgid "_Media"
-msgstr "_Media"
+msgstr "_Multimédia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53
 msgid "Import _Media..."
-msgstr "Importar _Media..."
+msgstr "Importar _Multimédia..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54
 msgid "Import media from a variety of sources"
-msgstr "Importar media a partir de uma variedade de fontes"
+msgstr "Importar multimédia a partir de uma variedade de fontes"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
 msgid "Import _Playlist..."
-msgstr "Importar _Lista de Reprodução..."
+msgstr "Importar _Lista de reprodução..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
 msgid "Import a playlist"
@@ -3056,11 +3070,11 @@ msgstr "Importar uma lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61
 msgid "Rescan Music Library"
-msgstr "Reanalisar Biblioteca de Música"
+msgstr "Reanalisar biblioteca de música"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62
 msgid "Rescan the Music Library folder"
-msgstr "Reanalisar a pasta da Biblioteca de Música"
+msgstr "Reanalisar a pasta da biblioteca de música"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67
 msgid "Open _Location..."
@@ -3092,32 +3106,32 @@ msgstr "Modificar suas preferências pessoais"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
 msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_tas"
+msgstr "Ferramen_Tas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdos"
+msgstr "_Conteúdo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
 msgid "Advanced Collection Searching"
-msgstr "Procura Avançada na Colecção"
+msgstr "Procura avançada na coleção"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
-msgstr "Aprenda maneiras avançadas de procurar na sua colecção de multimédia"
+msgstr "Aprenda maneiras avançadas de procurar na sua coleção de multimédia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
 msgid "Banshee _Home Page"
-msgstr "Página _Inicial do Banshee"
+msgstr "_Página inicial do Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
 msgid "Visit the Banshee Home Page"
-msgstr "Visite a Página Inicial do Banshee"
+msgstr "Visite a página inicial do Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
 msgid "_Get Involved"
@@ -3129,7 +3143,7 @@ msgstr "Torne-se um colaborador do Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
 msgid "_Version Information"
-msgstr "Informação da _Versão"
+msgstr "_Informação da versão"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
 msgid "View detailed version and configuration information"
@@ -3138,16 +3152,16 @@ msgstr "Ver versão e informações de configuração detalhadas"
 #. Prompt user for location of the playlist.
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171
 msgid "Import Playlist"
-msgstr "Importar Lista de Reprodução"
+msgstr "Importar lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
 msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução"
+msgstr "Listas de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
 msgid "Play the current item"
-msgstr "Reproduzir o item actual"
+msgstr "Reproduzir o item atual"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
 msgid "_Next"
@@ -3155,7 +3169,7 @@ msgstr "_Seguinte"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
 msgid "Play the next item"
-msgstr "Reproduzir o próximo item"
+msgstr "Reproduzir o item seguinte"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
 msgid "Pre_vious"
@@ -3167,31 +3181,31 @@ msgstr "Reproduzir o item anterior"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
 msgid "Seek _To..."
-msgstr "Avançar _Para..."
+msgstr "_Avançar para..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
 msgid "Seek to a specific location in current item"
-msgstr "Avançar para uma localização específica no item actual"
+msgstr "Avançar para uma localização específica no item atual"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
 msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Saltar para o item reproduzido actualmente"
+msgstr "Saltar para o item reproduzido atualmente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
 msgid "Restart the current item"
-msgstr "Reiniciar o item actual"
+msgstr "Reiniciar o item atual"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
 msgid "_Stop When Finished"
-msgstr "_Parar Quando Terminar"
+msgstr "_Parar quando terminar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
-msgstr "Parar reprodução após a música actual terminar"
+msgstr "Parar reprodução após o item atual terminar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
 msgid "_Playback"
-msgstr "Re_produzir"
+msgstr "_Reproduzir"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
 msgid "_Pause"
@@ -3199,7 +3213,7 @@ msgstr "_Pausar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
 msgid "Pause the current item"
-msgstr "Pausar o item actual"
+msgstr "Pausar o item atual"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
 msgid "Sto_p"
@@ -3212,7 +3226,7 @@ msgstr "Repetir"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78
 msgid "Repeat _Off"
-msgstr "_Desligar Repetir"
+msgstr "_Desligar repetição"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79
 msgid "Do not repeat playlist"
@@ -3220,19 +3234,19 @@ msgstr "Não repetir lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83
 msgid "Repeat _All"
-msgstr "Repetir Tod_as"
+msgstr "Repetir _Todas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84
 msgid "Play all songs before repeating playlist"
-msgstr "Reproduzir todas as músicas antes de repetir lista de reprodução"
+msgstr "Reproduzir todas as canções antes de repetir a lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88
 msgid "Repeat Singl_e"
-msgstr "Rep_etir Uma"
+msgstr "Repetir _Uma"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89
 msgid "Repeat the current playing song"
-msgstr "Repetir a música actualmente em reprodução"
+msgstr "Repetir a canção atualmente em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
@@ -3247,7 +3261,7 @@ msgstr "Legenda"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
 msgid "Load File..."
-msgstr "Carregar Ficheiro..."
+msgstr "Carregar ficheiro..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
 msgid "Load subtitle file"
@@ -3255,7 +3269,7 @@ msgstr "Carregar ficheiro de legendas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
 msgid "Load Subtitle File"
-msgstr "Carregar Ficheiro de Legenda"
+msgstr "Carregar ficheiro de legendas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
 msgid "L_oad"
@@ -3273,7 +3287,7 @@ msgstr "Legendas {0}"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
 #, csharp-format
 msgid "Activate embedded subtitle {0}"
-msgstr "Activar legendas embutidas {0}"
+msgstr "Ativar legendas embutidas {0}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
 msgid "Hide subtitles"
@@ -3281,7 +3295,7 @@ msgstr "Ocultar legendas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
 msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nova Lista de Reprodução"
+msgstr "_Nova lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76
 msgid "Create a new empty playlist"
@@ -3289,7 +3303,7 @@ msgstr "Criar uma nova lista de reprodução vazia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
 msgid "New _Smart Playlist..."
-msgstr "Nova Lista de Reprodução _Inteligente..."
+msgstr "Nova lista de reprodução _Inteligente..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
 msgid "Create a new smart playlist"
@@ -3297,11 +3311,11 @@ msgstr "Criar uma nova lista de reprodução inteligente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90
 msgid "Import to Library"
-msgstr "Importar para a Biblioteca"
+msgstr "Importar para a biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91
 msgid "Import source to library"
-msgstr "Importar fonte para a biblioteca"
+msgstr "Importar origem para a biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94
 msgid "Rename"
@@ -3309,11 +3323,11 @@ msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97
 msgid "Export Playlist..."
-msgstr "Exportar Lista de Reprodução..."
+msgstr "Exportar lista de reprodução..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98
 msgid "Export a playlist"
-msgstr "Exportar lista de reprodução"
+msgstr "Exportar uma lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101
 msgid "Unmap"
@@ -3321,19 +3335,19 @@ msgstr "Remover mapeamento"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104
 msgid "Source Properties"
-msgstr "Propriedades da Fonte"
+msgstr "Propriedades da origem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107
 msgid "Sort Children by"
-msgstr "Ordenar Filhos por"
+msgstr "Ordenar filhos por"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111
 msgid "Switch Source"
-msgstr "Mudar Fonte"
+msgstr "Mudar origem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112
 msgid "Switch to a source by typing its name"
-msgstr "Mudar para uma fonte ao digitar o seu nome"
+msgstr "Mudar para uma origem ao digitar o seu nome"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50
@@ -3343,11 +3357,11 @@ msgstr "Preferências"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116
 msgid "Edit preferences related to this source"
-msgstr "Editar preferências relacionadas com esta fonte"
+msgstr "Editar preferências relacionadas com esta origem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120
 msgid "New _Smart Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução _Inteligente"
+msgstr "Nova lista de reprodução _Inteligente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
@@ -3355,50 +3369,49 @@ msgstr "Nova Lista de Reprodução _Inteligente"
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
 msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130
 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist"
-msgstr ""
-"Actualizar esta lista de reprodução inteligente ordenada aleatoriamente"
+msgstr "Atualizar esta lista de reprodução inteligente ordenada aleatoriamente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297
 msgid "Could not export playlist"
-msgstr "Incapaz de exportar lista de reprodução"
+msgstr "Impossível exportar lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to delete this {0}?"
-msgstr "Tem a certeza de que quer apagar isto {0}?"
+msgstr "Tem a certeza que quer eliminar isto {0}?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477
 msgid "Separate by Type"
-msgstr "Separar por Tipo"
+msgstr "Separar por tipo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
 msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_ar Tudo"
+msgstr "Selecionar _Tudo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
 msgid "Select all tracks"
-msgstr "Seleccionar todas as músicas"
+msgstr "Selecionar todas as músicas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
 msgid "Select _None"
-msgstr "Seleccionar _Nenhuma"
+msgstr "_Não selecionar nenhuma"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
 msgid "Unselect all tracks"
-msgstr "Desseleccionar todas as faixas"
+msgstr "Remover todas as seleções"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
 msgid "_Edit Track Information"
-msgstr "_Editar Informações de Faixa"
+msgstr "_Editar informações de faixa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
 msgid "Edit information on selected tracks"
-msgstr "Editar informações das faixas seleccionadas"
+msgstr "Editar informações das faixas selecionadas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
@@ -3409,25 +3422,25 @@ msgstr "Propriedades"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
 msgid "View information on selected tracks"
-msgstr "Ver informações das faixas seleccionadas"
+msgstr "Ver informações das faixas selecionadas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
 msgid "Play the selected item"
-msgstr "Reproduzir o item seleccionado"
+msgstr "Reproduzir o item selecionado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
 msgid "Add _to Playlist"
-msgstr "Adicionar à _Lista de Reprodução"
+msgstr "_Adicionar à lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
 msgstr ""
-"Acrescentar itens seleccionados à lista de reprodução ou criar uma nova "
-"lista de reprodução a partir da selecção"
+"Acrescentar itens selecionados à lista de reprodução ou criar uma nova lista "
+"a partir da seleção"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
 msgid "Create new playlist from selected tracks"
-msgstr "Criar uma nova lista de reprodução a partir das faixas seleccionadas"
+msgstr "Criar uma nova lista de reprodução a partir das faixas selecionadas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
 msgid "_Remove"
@@ -3435,32 +3448,32 @@ msgstr "_Remover"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
 msgid "Remove selected track(s) from this source"
-msgstr "Remover faixas(s) seleccionada(s) desta fonte"
+msgstr "Remover faixas(s) selecionada(s) desta origem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
 msgid "Remove From _Library"
-msgstr "Remover da Bib_lioteca"
+msgstr "Remover da _Biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
 msgid "Remove selected track(s) from library"
-msgstr "Remover faixas(s) seleccionada(s) da biblioteca"
+msgstr "Remover faixas(s) selecionada(s) da biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
 msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir Pasta Correspondente"
+msgstr "_Abrir pasta correspondente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
 msgid "Open the folder that contains the selected item"
-msgstr "Abrir a pasta que contem o item seleccionado"
+msgstr "Abrir a pasta que contém o item selecionado"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
 msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "_Apagar da Unidade"
+msgstr "_Eliminar da unidade"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
 msgstr ""
-"Excluir permanentemente o(s) item(s) seleccionado(s) do suporte de "
+"Excluir permanentemente o(s) item(s) selecionado(s) do suporte de "
 "armazenamento"
 
 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
@@ -3477,7 +3490,7 @@ msgstr "Procurar músicas que correspondem a certo critério"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
 msgid "By Matching _Album"
-msgstr "Por Combinação de Á_lbum"
+msgstr "Por comparação de álbu_M"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
 msgid "Search all songs of this album"
@@ -3485,78 +3498,79 @@ msgstr "Procurar todas as músicas deste álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
 msgid "By Matching A_rtist"
-msgstr "Por Combinação de A_rtista"
+msgstr "Por comparação de _Artista"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
 msgid "Search all songs of this artist"
 msgstr "Procurar todas as músicas deste artista"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:324
 #, csharp-format
 msgid "_Delete From \"{0}\""
-msgstr "_Apagar De \"{0}\""
+msgstr "_Eliminar de \"{0}\""
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:537
 msgid "The folder could not be found."
-msgstr "Não foi possível encontrar a pasta."
+msgstr "Impossível encontrar a pasta."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:538
 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
 msgstr ""
 "Por favor verifique se a localização da faixa é acessível pelo sistema."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:609
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
-msgstr[0] "Tem certeza que deseja apagar permanentemente este item?"
+msgstr[0] "Tem certeza que deseja eliminar permanentemente este item?"
 msgstr[1] ""
-"Tem certeza que deseja apagar permanentemente os {0} itens seleccionados?"
+"Tem certeza que deseja eliminar permanentemente os {0} itens selecionados?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:613
 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
-msgstr "Se apagar a selecção, ela será perdida permanentemente."
+msgstr "Se eliminar a seleção, estará perdida permanentemente."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Remove selection from {0}?"
-msgstr "Remover selecção de {0}?"
+msgstr "Remover seleção de {0}?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:619
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
-msgstr[0] "Tem certeza que deseja remover o item seleccionado do seu {1}?"
-msgstr[1] ""
-"Tem certeza que deseja remover os item seleccionados {0} do seu {1}?"
+msgstr[0] "Tem certeza que deseja remover o item selecionado de {1}?"
+msgstr[1] "Tem certeza que deseja remover os item selecionados {0} de {1}?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53
 msgid "Com_pilation Album Artist:"
-msgstr "Artista do Álbum de Com_pilação:"
+msgstr "Artista do álbum de com_Pilação:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
 msgid ""
 "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
 msgstr ""
-"Marque isto se esta faixa faz parte de um álbum com faixas de vários artistas"
+"Marque a caixa se esta faixa faz parte de um álbum com faixas de vários "
+"artistas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
 msgid ""
 "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
 "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
 msgstr ""
-"Este valor irá afectar como este álbum é ordenado; se digitar 'Vários "
-"Artistas' então o álbum serão colocado com outros álbuns que começam por 'V'."
+"Este valor irá afetar como este álbum é ordenado; se digitar \"Vários "
+"artistas\" então o álbum será colocado com outros álbuns que começam por \"V"
+"\"."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
 msgid "Basic Details"
-msgstr "Detalhes Básicos"
+msgstr "Detalhes básicos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69
 msgid "Track _Title:"
-msgstr "_Título da Faixa:"
+msgstr "_Título da faixa:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77
 msgid "Set all track artists to this value"
@@ -3564,7 +3578,7 @@ msgstr "Definir todos os artistas das faixas para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78
 msgid "Track _Artist:"
-msgstr "_Artista da Faixa:"
+msgstr "_Artista da faixa:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86
 msgid "Set all compilation album artists to these values"
@@ -3576,7 +3590,7 @@ msgstr "Definir todos os títulos do álbum para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
 msgid "Albu_m Title:"
-msgstr "Título do Álbu_m:"
+msgstr "Título do álbu_M:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
 msgid "Set all genres to this value"
@@ -3598,7 +3612,7 @@ msgstr "Definir automaticamente todos os números de faixa e contagem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144
 msgid "Track _Number:"
-msgstr "_Número da Faixa:"
+msgstr "_Número da faixa:"
 
 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166
@@ -3609,21 +3623,21 @@ msgstr "Definir todos os números de disco e contagem para este valor"
 msgid "_Disc Number:"
 msgstr "Número do _Disco:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
 msgid "Set all years to this value"
 msgstr "Definir todos os anos para este valor"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Ano:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204
 msgid "Set all ratings to this value"
 msgstr "Definir todas as avaliações para este valor"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205
 msgid "_Rating:"
-msgstr "A_valiação:"
+msgstr "A_Valiação:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44
 msgid "Extra"
@@ -3635,7 +3649,7 @@ msgstr "Definir todos os compositores para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51
 msgid "C_omposer:"
-msgstr "C_ompositor:"
+msgstr "C_Ompositor:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57
 msgid "Set all conductors to this value"
@@ -3659,15 +3673,15 @@ msgstr "Definir todas as batidas por minuto para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81
 msgid "Bea_ts Per Minute:"
-msgstr "Ba_tidas Por Minuto:"
+msgstr "Ba_Tidas por minuto:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93
 msgid "Set all copyrights to this value"
-msgstr "Definir todos os copyright para este valor"
+msgstr "Definir todos os direitos de autor para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94
 msgid "Copyrig_ht:"
-msgstr "Copyrig_ht:"
+msgstr "_Direitos de autor:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100
 msgid "Set all licenses to this value"
@@ -3675,7 +3689,7 @@ msgstr "Definir todos as licenças para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101
 msgid "_License URI:"
-msgstr "URI da _Licença:"
+msgstr "_URI da licença:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110
 msgid "Set all comments to this value"
@@ -3683,7 +3697,7 @@ msgstr "Definir todos comentários ao álbum para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111
 msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentário:"
+msgstr "Co_Mentário:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69
 msgid "Help"
@@ -3707,7 +3721,7 @@ msgstr "Definir todos os títulos das faixas ordenadas para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53
 msgid "Sort Track Title:"
-msgstr "Ordenar Título da Faixa:"
+msgstr "Ordenar título da faixa:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60
 msgid "Set all sort track artists to this value"
@@ -3715,7 +3729,7 @@ msgstr "Definir todos os artistas das faixas ordenadas para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61
 msgid "Sort Track Artist:"
-msgstr "Ordenar Artista da Faixa:"
+msgstr "Ordenar artista da faixa:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67
 msgid "Set all sort album artists to this value"
@@ -3723,7 +3737,7 @@ msgstr "Definir todos os artistas ordenados do álbum para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68
 msgid "Sort Album Artist:"
-msgstr "Ordenar Artista do Álbum:"
+msgstr "Ordenar artista do álbum:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74
 msgid "Set all sort album titles to this value"
@@ -3731,19 +3745,19 @@ msgstr "Definir todos os títulos ordenados do álbum para este valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75
 msgid "Sort Album Title:"
-msgstr "Ordenar Título do Álbum:"
+msgstr "Ordenar título do álbum:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
 msgid "File Name:"
-msgstr "Nome de Ficheiro:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
 msgid "Directory:"
-msgstr "Directório:"
+msgstr "Pasta:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
 msgid "Full Path:"
-msgstr "Caminho Absoluto:"
+msgstr "Caminho completo:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
 msgid "URI:"
@@ -3755,23 +3769,23 @@ msgstr "Duração:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
 msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Taxa de Bits Áudio:"
+msgstr "Taxa de bits áudio:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
 msgid "Audio Sample Rate:"
-msgstr "Taxa de Amostragem de Áudio:"
+msgstr "Taxa de amostragem de áudio:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
 msgid "Audio Channels:"
-msgstr "Canais de Áudio:"
+msgstr "Canais de áudio:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
 msgid "Bits Per Sample:"
-msgstr "Bits por Amostra:"
+msgstr "Bits por amostra:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
 msgid "Video Dimensions:"
-msgstr "Dimensões do Vídeo:"
+msgstr "Dimensões do vídeo:"
 
 #. Translators: {0} is the description of the codec
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
@@ -3781,27 +3795,27 @@ msgstr "Codec {0}:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
 msgid "Container Formats:"
-msgstr "Formatos do Recipiente:"
+msgstr "Formatos do contentor:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
 msgid "Imported On:"
-msgstr "Importado Em:"
+msgstr "Importado em:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
 msgid "Last Played:"
-msgstr "Última Reprodução:"
+msgstr "Última reprodução:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
 msgid "Last Skipped:"
-msgstr "Último Vez Saltada:"
+msgstr "Último vez saltada:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
 msgid "Play Count:"
-msgstr "Contagem de Reproduções:"
+msgstr "Contagem de reproduções:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
 msgid "Skip Count:"
-msgstr "Contagem de Saltos:"
+msgstr "Contagem de saltos:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
 msgid "Score:"
@@ -3809,7 +3823,7 @@ msgstr "Pontuação:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
 msgid "File Size:"
-msgstr "Tamanho do Ficheiro:"
+msgstr "Tamanho do ficheiro:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
@@ -3818,19 +3832,19 @@ msgstr "bytes"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
 msgid "Track Editor"
-msgstr "Editor de Faixas"
+msgstr "Editor de faixas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
 msgid "Track Properties"
-msgstr "Propriedades da Faixa"
+msgstr "Propriedades da faixa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
 msgid "Show the previous track"
-msgstr "Apresentar a faixa anterior"
+msgstr "Mostrar a faixa anterior"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
 msgid "Show the next track"
-msgstr "Apresentar a faixa seguinte"
+msgstr "Mostrar a faixa seguinte"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
 msgid "Title:"
@@ -3846,7 +3860,7 @@ msgstr "Álbum:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
 msgid "Sync all field _values"
-msgstr "Sincronizar todos os campos de _valor"
+msgstr "Sincronizar todos os campos de _Valor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319
 msgid ""
@@ -3854,7 +3868,7 @@ msgid ""
 "tracks selected in this editor"
 msgstr ""
 "Aplicar os valores de todos os campos comuns definidos para esta faixa a "
-"todas as faixas seleccionadas neste editor"
+"todas as faixas selecionadas neste editor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419
 #, csharp-format
@@ -3865,12 +3879,12 @@ msgstr "<i>A editar {0} de {1} itens</i>"
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes made to the open track?"
 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
-msgstr[0] "Gravar as alterações efectuadas à faixa aberta?"
-msgstr[1] "Gravar as alterações efectuadas a {0} de {1} faixas abertas?"
+msgstr[0] "Gravar as alterações efetuadas à faixa aberta?"
+msgstr[1] "Gravar as alterações efetuadas a {0} de {1} faixas abertas?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _sem Gravar"
+msgstr "_Fechar sem gravar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753
 #, csharp-format
@@ -3893,15 +3907,15 @@ msgstr "Ver o equalizador gráfico"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74
 msgid "_Context Pane"
-msgstr "Painel de _Contexto"
+msgstr "_Painel de contexto"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75
 msgid "Show the context pane beneath the track list"
-msgstr "Apresentar o painel de contexto abaixo da lista de faixas"
+msgstr "Mostrar o painel de contexto abaixo da lista de faixas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgstr "_Ecrã completo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83
 msgid "Enter or leave fullscreen mode"
@@ -3909,7 +3923,7 @@ msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88
 msgid "Show Cover _Art"
-msgstr "Apresentar Arte de _Capa"
+msgstr "_Mostrar arte de capa"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89
 msgid "Toggle display of album cover art"
@@ -3918,8 +3932,8 @@ msgstr "Alterar apresentação de arte de capa do álbum"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96
 msgid "Active Task Running"
 msgid_plural "Active Tasks Running"
-msgstr[0] "Tarefa Activa em Execução"
-msgstr[1] "Tarefas Activas em Execução"
+msgstr[0] "Tarefa ativa em execução"
+msgstr[1] "Tarefas ativas em execução"
 
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
@@ -3927,13 +3941,13 @@ msgstr[1] "Tarefas Activas em Execução"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530
 #, csharp-format
 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
-msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado{1} {3}"
+msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado a{1} {3}"
 
 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546
 #, csharp-format
 msgid "{0}on{1} {2}"
-msgstr "{0}em{1} {2}"
+msgstr "{0}na{1} {2}"
 
 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" 
string
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549
@@ -3952,7 +3966,7 @@ msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:520
 #, csharp-format
 msgid "{0}from{1} {2}"
 msgstr "{0}de{1} {2}"
@@ -3960,14 +3974,14 @@ msgstr "{0}de{1} {2}"
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
 #. e.g. 'by Parkway Drive'
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:524
 #, csharp-format
 msgid "{0}by{1} {2}"
 msgstr "{0}por{1} {2}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138
 msgid "Stop Operation"
-msgstr "Parar Operação"
+msgstr "Parar operação"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139
 #, csharp-format
@@ -3982,7 +3996,7 @@ msgstr "A operação ainda não terminou. Deseja pará-la?"
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
-msgstr "A operação '{0}' ainda não terminou. Deseja pará-la?"
+msgstr "A operação \"{0}\" ainda não terminou. Deseja pará-la?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
 msgid "Continue"
@@ -3999,15 +4013,15 @@ msgstr "A parar..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45
 msgid "Import Files to Library"
-msgstr "Importar Ficheiros para Biblioteca"
+msgstr "Importar ficheiros para biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48
 msgid "Media Files"
-msgstr "Ficheiros de Media"
+msgstr "Ficheiros multimédia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
 msgid "Local Files"
-msgstr "Ficheiros Locais"
+msgstr "Ficheiros locais"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59
 msgid "Files"
@@ -4015,15 +4029,15 @@ msgstr "Ficheiros"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
 msgid "C_hoose Files..."
-msgstr "Escol_her Ficheiros..."
+msgstr "_Escolher ficheiros..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43
 msgid "Import Folders to Library"
-msgstr "Importar Ficheiros para Biblioteca"
+msgstr "Importar pastas para biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
 msgid "Local Folders"
-msgstr "Pastas Locais"
+msgstr "Pastas locais"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53
 msgid "Folders"
@@ -4031,27 +4045,27 @@ msgstr "Pastas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
 msgid "C_hoose Folders..."
-msgstr "Escol_her Pastas..."
+msgstr "_Escolher pastas..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73
 msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>"
-msgstr "<big><b>Importar Media para a Biblioteca</b></big>"
+msgstr "<big><b>Importar multimédia para a biblioteca</b></big>"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79
 msgid ""
 "Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
 "library now, or choose to do so later."
 msgstr ""
-"A sua biblioteca de media está vazia. Pode importar novas músicas e vídeos "
+"A sua biblioteca multimédia está vazia. Pode importar novas músicas e vídeos "
 "para a sua biblioteca agora, ou fazê-lo depois."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89
 msgid "Import _from:"
-msgstr "Importar _de:"
+msgstr "Importar _De:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99
 msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Não apresentar esta janela novamente"
+msgstr "Não mostrar esta janela novamente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
@@ -4073,7 +4087,7 @@ msgstr "A configurar {0}"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20
 msgid "Export Playlist"
-msgstr "Exportar Lista de Reprodução"
+msgstr "Exportar lista de reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29
 msgid "Export"
@@ -4081,47 +4095,47 @@ msgstr "Exportar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54
 msgid "Select Format: "
-msgstr "Seleccionar Formato:"
+msgstr "Selecionar formato:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104
 msgid "Select library location"
-msgstr "Seleccionar localização da biblioteca"
+msgstr "Selecionar localização da biblioteca"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117
 msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Repor"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120
 #, csharp-format
 msgid "Reset location to default ({0})"
-msgstr "Restaurar para a localização por omissão ({0})"
+msgstr "Repor a localização predefinida ({0})"
 
 #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only
 #. user of this code atm...
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245
 msgid "Source:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Origem:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55
 msgid "Could not show preferences"
-msgstr "Não foi possível apresentar as preferências"
+msgstr "Não foi possível mostrar as preferências"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56
 msgid "The preferences service could not be found."
-msgstr "Incapaz de encontrar o serviço de preferências."
+msgstr "Impossível encontrar o serviço de preferências."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80
 msgid "New Smart Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução Inteligente"
+msgstr "Nova lista de reprodução inteligente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96
 msgid "Playlist _Name:"
-msgstr "_Nome da Lista de Reprodução:"
+msgstr "_Nome da lista de reprodução:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108
 msgid "Predefined Smart Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução Inteligentes Predefinidas"
+msgstr "Listas de reprodução inteligentes predefinidas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119
 msgid "Open in editor"
@@ -4133,7 +4147,7 @@ msgstr "Criar e gravar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96
 msgid "Browser Content"
-msgstr "Conteúdo do Navegador"
+msgstr "Conteúdo do navegador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97
 msgid "Configure the filters available in the browser"
@@ -4141,73 +4155,72 @@ msgstr "Configurar os filtros disponíveis no navegador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102
 msgid "Show Artist Filter"
-msgstr "Apresentar Filtro de Artista"
+msgstr "Mostrar filtro de artista"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103
 msgid "Show a list of artists to filter by"
-msgstr "Apresentar uma lista de artistas para filtrar"
+msgstr "Mostrar uma lista de artistas para filtrar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107
 msgid "Show all Artists"
-msgstr "Apresentar todos os Artistas"
+msgstr "Mostrar todos os artistas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108
 msgid "Show all artists in the artist filter"
-msgstr "Apresentar todos os artistas no filtro de artista"
+msgstr "Mostrar todos os artistas no filtro de artista"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111
 msgid "Show Album Artists"
-msgstr "Apresentar Artistas do Álbum"
+msgstr "Mostrar artistas do álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112
 msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks"
-msgstr ""
-"Apresentar apenas artistas com álbum, não aqueles apenas com faixas únicas"
+msgstr "Mostrar só artistas com álbum, não aqueles só com faixas únicas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117
 msgid "Show Genre Filter"
-msgstr "Apresentar Filtro de Género"
+msgstr "Mostrar filtro de género"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118
 msgid "Show a list of genres to filter by"
-msgstr "Apresentar uma lista de géneros para filtrar"
+msgstr "Mostrar uma lista de géneros para filtrar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122
 msgid "Show Year Filter"
-msgstr "Apresentar Filtro de Ano"
+msgstr "Mostrar filtro de ano"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123
 msgid "Show a list of years to filter by"
-msgstr "Apresentar uma lista de anos para filtrar"
+msgstr "Mostrar uma lista de anos para filtrar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62
 msgid "Not Set"
-msgstr "Não Definido"
+msgstr "Não definido"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105
 msgid "Browser on Left"
-msgstr "Navegador na Esquerda"
+msgstr "Navegador à esquerda"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106
 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
-msgstr "Apresentar o navegador de artista/álbum à esquerda da lista de músicas"
+msgstr "Mostrar o navegador de artista/álbum à esquerda da lista de faixas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109
 msgid "Browser on Top"
-msgstr "Navegador no Topo"
+msgstr "Navegador no topo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
 msgid "Show the artist/album browser above the track list"
-msgstr "Apresentar o navegador de artista/álbum acima da lista de músicas"
+msgstr "Mostrar o navegador de artista/álbum acima da lista de faixas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115
 msgid "Show Browser"
-msgstr "Apresentar Navegador"
+msgstr "Mostrar navegador"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116
 msgid "Show or hide the artist/album browser"
-msgstr "Apresentar ou esconder o navegador de artista/álbum"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o navegador de artista/álbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156
 msgid ""
@@ -4217,7 +4230,6 @@ msgstr "Esta página está bloqueada porque provavelmente não é a que procura!
 #. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested
 #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158
 #, csharp-format
-#| msgid "The specified resource is invalid."
 msgid "The security certificate for {0} is invalid."
 msgstr "O certificado de segurança para {0} é inválido."
 
@@ -4232,11 +4244,11 @@ msgid ""
 "Disc"
 msgstr ""
 "Inserir\n"
-"Disco"
+"disco"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95
 msgid "Clear search"
-msgstr "Limpar pesquisa"
+msgstr "Limpar procura"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58
 msgid "Seek"
@@ -4244,7 +4256,7 @@ msgstr "Avançar"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150
 msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
@@ -4289,33 +4301,33 @@ msgstr "Suporta arte de capa"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131
 msgid "Supports photos"
-msgstr "Suporta fotos"
+msgstr "Suporta fotografias"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:465
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:466
 msgid "Track duration is zero"
 msgstr "A duração da faixa é zero"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
 msgid "Syncing iPod"
 msgstr "A sincronizar iPod"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:572
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:571
 msgid "Preparing to synchronize..."
 msgstr "A preparar para sincronizar..."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:575
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:593
 #, csharp-format
 msgid "Adding track {0} of {1}"
 msgstr "A adicionar faixa {0} de {1}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:611
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:636
 #, csharp-format
 msgid "Removing track {0} of {1}"
 msgstr "A remover faixa {0} de {1}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:664
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:710
 msgid "Writing media database"
-msgstr "A gravar base de dados de media"
+msgstr "A gravar base de dados multimédia"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131
 #, csharp-format
@@ -4323,39 +4335,39 @@ msgid "Sync {0}"
 msgstr "Sincronizar {0}"
 
 #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:60
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:180
 msgid "Device Properties"
-msgstr "Propriedades do Dispositivo"
+msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:203
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202
 msgid "Product"
 msgstr "Produto"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:204
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:203
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:287
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:293
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0}"
-msgstr "A Carregar {0}"
+msgstr "A carregar {0}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:387
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:381
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:387
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:402
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:408
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
@@ -4364,31 +4376,31 @@ msgstr ""
 "O formato {0} não é suportado pelo dispositivo e não foi encontrado nenhum "
 "conversor para o converter"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:408
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:414
 msgid "File format conversion support is not available"
 msgstr ""
 "O suporte para conversão de formatos de ficheiro não se encontra disponível"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:434
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:440
 msgid "Error converting file"
 msgstr "Erro ao converter ficheiro"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135
 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change"
 msgstr ""
-"Sincronizar quando ligado inicialmente ou quando as bibliotecas são alteradas"
+"Sincronizar quando ligado inicialmente e quando as bibliotecas são alteradas"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136
 msgid ""
 "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
 "libraries change."
 msgstr ""
-"Começar a sincronizar o dispositivo assim que é ligado ou as bibliotecas são "
-"alteradas."
+"Começar a sincronizar o dispositivo assim que é ligado ou quando as "
+"bibliotecas forem alteradas."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139
 msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Preferências de Sincronização"
+msgstr "Preferências de sincronização"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53
 msgid "Sync"
@@ -4399,36 +4411,34 @@ msgstr "Sincronizar"
 #, csharp-format
 msgid "The sync operation will remove one track from your device."
 msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device."
-msgstr[0] ""
-"A operação de sincronização irá remover uma faixa do seu dispositivo."
-msgstr[1] ""
-"A operação de sincronização irá remover {0} faixas do seu dispositivo."
+msgstr[0] "A operação de sincronização removerá uma faixa do seu dispositivo."
+msgstr[1] "A operação de sincronização removerá {0} faixas do seu dispositivo."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110
 msgid "Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja continuar?"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:118
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121
 msgid "Remove tracks"
-msgstr "Faixa faixas"
+msgstr "Remover faixas"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:74
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:75
 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:76
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:77
 msgid "Free Space"
-msgstr "Espaço Disponível"
+msgstr "Espaço disponível"
 
 #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55
@@ -4447,7 +4457,7 @@ msgstr "Codificar para"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109
 msgid "Capacity used"
-msgstr "Capacidade utilizada"
+msgstr "Capacidade usada"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121
 msgid "Advanced details"
@@ -4476,48 +4486,48 @@ msgstr "Sincronizar de “{0}”"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53
 msgid "Import Purchased Music"
-msgstr "Importar Música Adquirida"
+msgstr "Importar música adquirida"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligar"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "Disconnecting {0}..."
 msgstr "A desligar {0}..."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Could not disconnect {0}: {1}"
-msgstr "Não foi possível desligar {0}: {1}"
+msgstr "Impossível desligar {0}: {1}"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
 msgid "Purchased Music"
-msgstr "Música Adquirida"
+msgstr "Música adquirida"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Audio Folder"
 msgid_plural "Audio Folders"
-msgstr[0] "Pasta de Áudio"
-msgstr[1] "Pastas de Áudio"
+msgstr[0] "Pasta de áudio"
+msgstr[1] "Pastas de áudio"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "Video Folder"
 msgid_plural "Video Folders"
-msgstr[0] "Pasta de Vídeo"
-msgstr[1] "Pastas de Vídeo"
+msgstr[0] "Pasta de vídeo"
+msgstr[1] "Pastas de vídeo"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128
 msgid "Required Folder Depth"
-msgstr "Profundidade de Pasta Necessária"
+msgstr "Profundidade de pasta necessária"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131
 msgid "Supports Playlists"
-msgstr "Listas de Reprodução Suportadas"
+msgstr "Listas de reprodução suportadas"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41
 msgid "Rockbox Device"
@@ -4529,7 +4539,7 @@ msgstr "Tons de toque"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82
 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
-msgstr "Erro ao Inicializar Suporte a Dispositivos MTP"
+msgstr "Erro ao inicializar suporte a dispositivos MTP"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
 msgid "There was an error initializing MTP device support."
@@ -4562,11 +4572,11 @@ msgstr "MP3 da Amazon"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54
 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store"
-msgstr "Músicas compradas na Loja Amazon MP3"
+msgstr "Canções compradas na Loja Amazon MP3"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40
 msgid "Download Amazon MP3 Purchase"
-msgstr "Transferir Compra Amazon MP3"
+msgstr "Transferir compra Amazon MP3"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42
 msgid "Amazon MP3 Files"
@@ -4579,7 +4589,7 @@ msgstr "Compra Amazon MP3"
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
 msgid "C_hoose Files"
-msgstr "Escol_her Ficheiros"
+msgstr "_Escolher ficheiros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
@@ -4592,11 +4602,11 @@ msgstr "País"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60
 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default."
-msgstr "Qual a loja Amazon MP3 a utilizar por omissão."
+msgstr "Qual a loja Amazon MP3 predefinida."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90
 msgid "Automatic (Geo IP detection)"
-msgstr "Automático (detecção Geo IP)"
+msgstr "Automático (deteção Geo IP)"
 
 #. TODO uncomment this after string-freeze
 #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA");
@@ -4623,7 +4633,7 @@ msgstr "Estados Unidos (amazon.com)"
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43
 #, csharp-format
 msgid "Search the Amazon MP3 Store"
-msgstr "Procurar na Loja Amazon MP3"
+msgstr "Procurar na loja Amazon MP3"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45
 msgid "How Your Purchases Support GNOME"
@@ -4631,15 +4641,15 @@ msgstr "Como as suas compras apoiam o GNOME"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55
 msgid "Open Book"
-msgstr "Abrir Livro"
+msgstr "Abrir livro"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
 msgid "Merge Discs..."
-msgstr "Fundir Discos..."
+msgstr "Unir discos..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57
 msgid "Go to Audiobooks"
-msgstr "Ir para Áudio-livros"
+msgstr "Ir para livros áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
@@ -4649,21 +4659,21 @@ msgstr "Retomar"
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65
 msgid "Resume playback of this audiobook"
-msgstr "Retomar a reprodução deste audiolivro"
+msgstr "Retomar a reprodução deste livro áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139
 #, csharp-format
 msgid "Merge the {0} selected discs into one book?"
 msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?"
-msgstr[0] "Fundir os {0} discos seleccionados num só livro?"
-msgstr[1] "Fundir os {0} discos seleccionados num só livro?"
+msgstr[0] "Unir os {0} discos selecionados num só livro?"
+msgstr[1] "Unir os {0} discos selecionados num só livro?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144
 msgid ""
 "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the "
 "author and book title for all tracks on all these discs to the values below"
 msgstr ""
-"Isto garantirá que os números de disco são todos definidos correctamente e, "
+"Isto garantirá que os números de disco são todos definidos corretamente e, "
 "em seguida, define o autor e título de livro para todas as faixas em todos "
 "estes discos para os valores abaixo"
 
@@ -4673,7 +4683,7 @@ msgstr "Autor:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160
 msgid "Book Title:"
-msgstr "Título do Livro:"
+msgstr "Título do livro:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89
@@ -4684,20 +4694,20 @@ msgstr "Autores"
 #. Translators: This means the first letter of the author's name
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
 msgid "Author Initial"
-msgstr "Autor Inicial"
+msgstr "Autor inicial"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
 msgid "Book Title"
-msgstr "Título do Livro"
+msgstr "Título do livro"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
 msgid "Audiobooks"
-msgstr "Áudio-livros"
+msgstr "Livros áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72
 msgid "Search your audiobooks"
-msgstr "Procurar os seus áudio-livros"
+msgstr "Procurar os seus livros áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132
 #, csharp-format
@@ -4708,56 +4718,56 @@ msgstr[1] "{0} livros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136
 msgid "Audiobooks Folder"
-msgstr "Pasta de Áudio-livros"
+msgstr "Pasta de livros áudio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:118
 msgid "Resume Playback"
-msgstr "Pausar Reprodução"
+msgstr "Retomar reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:124
 msgid "No Bookmark Set"
-msgstr "Nenhum Marcador Definido"
+msgstr "Nenhum marcador definido"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64
 msgid "Detecting BPM"
-msgstr "A detectar BPM"
+msgstr "A detetar BPM"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
 msgid "D_etect"
-msgstr "D_etectar"
+msgstr "D_Etetar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
 msgid "T_ap"
-msgstr "Toc_ar"
+msgstr "Toc_Ar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
-msgstr "Fazer o Banshee tentar a auto-detecção das BPM desta música"
+msgstr "Fazer o Banshee tentar a deteção automática das BPM desta canção"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
 msgid "Play this song"
-msgstr "Reproduzir esta música"
+msgstr "Reproduzir esta canção"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
 msgstr ""
-"Tocar neste botão ao rítmo para definir manualmente as BPM desta música"
+"Tocar neste botão ao rítmo para definir manualmente as BPM desta canção"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
-msgstr "Detectar _automaticamente as BPM de todas as músicas"
+msgstr "Detetar _Automaticamente as BPM de todas as canções"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
 msgid ""
 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
 "set"
 msgstr ""
-"Detectar as batidas por minuto (BPM) de todas as músicas que ainda não "
-"tenham um valor definido"
+"Detetar as batidas por minuto (BPM) de todas as canções que ainda não tenham "
+"um valor definido"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
 msgid "Downloading Cover Art"
-msgstr "A Transferir Arte de Capa"
+msgstr "A transferir arte de capa"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129
 #, csharp-format
@@ -4766,7 +4776,7 @@ msgstr "{0} - {1}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42
 msgid "Shared Music"
-msgstr "Música Partilhada"
+msgstr "Música partilhada"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73
 msgid "Disconnected from music share"
@@ -4774,11 +4784,11 @@ msgstr "Desligado da partilha de música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74
 msgid "Unable to connect to music share"
-msgstr "Incapaz de se ligar à partilha de música"
+msgstr "Impossível ligar à partilha de música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88
 msgid "Back"
-msgstr "Retroceder"
+msgstr "Recuar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
 msgid ""
@@ -4789,7 +4799,7 @@ msgid ""
 "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for "
 "the unfortunate inconvenience."
 msgstr ""
-"O iTunes® 7 introduziu novos problemas de compatibilidade e actualmente só "
+"O iTunes® 7 introduziu novos problemas de compatibilidade e atualmente só "
 "funciona com outros clientes iTunes® 7.\n"
 "\n"
 "Nenhum cliente de terceiros se pode ligar à partilha de música iTunes®. Esta "
@@ -4818,7 +4828,7 @@ msgstr "Já não se encontra ligado a esta partilha de música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125
 msgid "Try connecting again"
-msgstr "Tente ligar-se novamente"
+msgstr "Tente ligar novamente"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139
 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer"
@@ -4826,11 +4836,11 @@ msgstr "A partilha de música é hospedada pelo iTunes® 7 ou mais recente"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47
 msgid "Login to Music Share"
-msgstr "Iniciar Sessão na Partilha de Música"
+msgstr "Iniciar sessão na partilha de música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticação Necessária"
+msgstr "Autenticação necessária"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54
@@ -4844,7 +4854,7 @@ msgstr "Senha:"
 #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124
 msgid "Login"
-msgstr "Iniciar Sessão"
+msgstr "Iniciar sessão"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106
@@ -4852,17 +4862,17 @@ msgstr "Iniciar Sessão"
 msgid "Connecting to {0}"
 msgstr "A ligar a {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:185
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
 msgid "Add Remote DAAP Server"
-msgstr "Adicionar um Servidor DAAP Remoto"
+msgstr "Adicionar um servidor DAAP remoto"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
 msgid "Add a new remote DAAP server"
 msgstr "Adicionar um novo servidor DAAP remoto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60
 msgid "Music Share"
-msgstr "Partilha de Música"
+msgstr "Partilha de música"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202
 #, csharp-format
@@ -4886,7 +4896,7 @@ msgstr "Abrir servidor DAAP remoto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51
 msgid "Enter server IP address and port:"
-msgstr "Digite o endereço IP do servidor e porta:"
+msgstr "Insira o endereço IP do servidor e porta:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133
@@ -4907,7 +4917,7 @@ msgstr "A inicializar..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
 msgid "Cancel all eMusic downloads?"
-msgstr "Cancelar a transferência de eMusic?"
+msgstr "Cancelar as transferências de eMusic?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
@@ -4920,7 +4930,7 @@ msgstr[1] "A transferir {0} de {2} ficheiros a {1} KB/s"
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133
 msgid "Canceling Downloads"
-msgstr "A Cancelar Transferências"
+msgstr "A cancelar transferências"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135
@@ -4929,7 +4939,7 @@ msgstr "A esperar que as transferências terminem..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
-msgstr "Importar Transferências eMúsica para a Biblioteca"
+msgstr "Importar transferências de eMúsica para a biblioteca"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
 msgid "eMusic Files"
@@ -4951,12 +4961,12 @@ msgstr "Procurar no eMusic"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56
 msgid "Sign Out of eMusic"
-msgstr "Terminar Sessão no eMusic"
+msgstr "Terminar sessão no eMusic"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58
 msgid "File System Queue"
-msgstr "Fila do Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Fila do sistema de ficheiros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
@@ -4970,7 +4980,7 @@ msgstr "Remove todas as faixas da fila do sistema de ficheiros"
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
 msgid "Clear on Quit"
-msgstr "Limpar ao Sair"
+msgstr "Limpar ao sair"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80
 msgid "Clear the file system queue when quitting"
@@ -4978,58 +4988,58 @@ msgstr "Limpa a fila do sistema de ficheiros ao sair"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46
 msgid "Duplicate Albums"
-msgstr "Duplicar Álbuns"
+msgstr "Álbuns duplicados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47
 msgid ""
 "Displayed are albums that should likely be merged.  For each row, click the "
 "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action."
 msgstr ""
-"Estão apresentados os álbuns que provavelmente devem ser fundidos. Para cada "
+"Estão mostrados os álbuns que provavelmente devem ser unidos. Para cada "
 "linha, clique no título desejado para que fique a negrito, ou desmarque para "
-"não realizar qualquer acção."
+"não realizar qualquer ação."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46
 msgid "Duplicate Artists"
-msgstr "Artistas Duplicados"
+msgstr "Artistas duplicados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47
 msgid ""
 "Displayed are artists that should likely be merged.  For each row, click the "
 "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action."
 msgstr ""
-"Estão apresentados os artistas que provavelmente devem ser fundidos. Para "
-"cada linha, clique no nome desejado para que fique a negrito, ou desmarque "
-"para não realizar qualquer acção."
+"Estão mostrados os artistas que provavelmente devem ser unidos. Para cada "
+"linha, clique no nome desejado para que fique a negrito, ou desmarque para "
+"não realizar qualquer ação."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50
 msgid "Fix Music Metadata..."
-msgstr "Corrigir Metadados de Música..."
+msgstr "Corrigir metadados de música..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48
 msgid "Metadata Fixer"
-msgstr "Corrector de Metadados"
+msgstr "Corretor de metadados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54
 msgid "Problem Type:"
-msgstr "Tipo de Problema:"
+msgstr "Tipo de problema:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66
 msgid "Apply Selected Fixes"
-msgstr "Aplicar Correções Selecionadas"
+msgstr "Aplicar correções selecionadas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46
 msgid "Duplicate Genres"
-msgstr "Géneros Duplicados"
+msgstr "Géneros duplicados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47
 msgid ""
 "Displayed are genres that should likely be merged.  For each row, click the "
 "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action."
 msgstr ""
-"Apresentados estão os géneros que provavelmente devem ser fundidos. Para "
-"cada linha, clique no género desejado para que fique a negrito, ou desmarque "
-"para não realizar qualquer acção."
+"Estão mostrados os géneros que provavelmente devem ser unidos. Para cada "
+"linha, clique no nome desejado para que fique a negrito, ou desmarque para "
+"não realizar qualquer ação."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77
 msgid " and "
@@ -5049,17 +5059,17 @@ msgstr "o|os|a|as"
 msgid ", {0}"
 msgstr ", {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77
+#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:81
 msgid "Fix?"
 msgstr "Corrigir?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
 msgid "View Item Details"
-msgstr "Ver Detalhes do Item"
+msgstr "Ver detalhes do item"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
 msgid "Open Webpage"
-msgstr "Abrir Página Web"
+msgstr "Abrir página Web"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
 msgid "Visit Archive.org"
@@ -5082,7 +5092,7 @@ msgstr "Arquivo da Internet: {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
 msgid "Close Item"
-msgstr "Fecha Item"
+msgstr "Fechar item"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97
 msgid "Getting item details from the Internet Archive"
@@ -5139,15 +5149,15 @@ msgstr "Editora:"
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras Chave:"
+msgstr "Palavras chave:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231
 msgid "License URL:"
-msgstr "URL da Licença:"
+msgstr "URL da licença:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232
 msgid "Language:"
-msgstr "Língua:"
+msgstr "Idioma:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236
 msgid "Downloads, overall:"
@@ -5171,7 +5181,7 @@ msgstr "Adicionado por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244
 msgid "Collections:"
-msgstr "Colecções:"
+msgstr "Coleções:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246
 msgid "Contributor:"
@@ -5191,15 +5201,15 @@ msgstr "Transferido por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266
 msgid "Reviews"
-msgstr "Análises"
+msgstr "Críticas"
 
 #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's 
only 1)
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "{0} reviewer"
 msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}"
-msgstr[0] "{0} analista"
-msgstr[1] "{0} analistas, média {1}"
+msgstr[0] "{0} crítico"
+msgstr[1] "{0} críticos, média {1}"
 
 #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} 
is a date/time string
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289
@@ -5209,16 +5219,16 @@ msgstr "{0} por {1} em {2}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319
 msgid "Write your own review"
-msgstr "Escreva a sua própria análise"
+msgstr "Escreva a sua própria crítica"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
 msgid "Collection:"
-msgstr "Colecção:"
+msgstr "Coleção:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Optional Query"
-msgstr "Consulta Opcional"
+msgstr "Consulta opcional"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
 msgid "Sort by:"
@@ -5226,11 +5236,11 @@ msgstr "Ordenar por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119
 msgid "Preferred Media Types"
-msgstr "Tipos de Media Preferidos"
+msgstr "Tipos de multimédia preferidos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122
 msgid "_Audio"
-msgstr "Á_udio"
+msgstr "Á_Udio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125
 msgid "_Video"
@@ -5251,7 +5261,7 @@ msgstr "_Ir"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119
 msgid "Staff Picks"
-msgstr "Escolhas do Staff"
+msgstr "Escolhas da casa"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588
@@ -5264,7 +5274,7 @@ msgstr "História"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122
 msgid "Classic Cartoons"
-msgstr "Desenhos Animados Clássicos"
+msgstr "Desenhos animados clássicos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123
 msgid "Speeches"
@@ -5272,7 +5282,7 @@ msgstr "Discursos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124
 msgid "For Children"
-msgstr "Para Crianças"
+msgstr "Para crianças"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125
 msgid "Poetry"
@@ -5284,7 +5294,7 @@ msgstr "Criador é Estados Unidos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127
 msgid "Old Movies"
-msgstr "Filmes Antigos"
+msgstr "Filmes antigos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128
 msgid "New From LibriVox"
@@ -5292,7 +5302,7 @@ msgstr "Novo de LibriVox"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129
 msgid "Old Texts"
-msgstr "Textos Antigos"
+msgstr "Textos antigos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130
 msgid "Charlie Chaplin"
@@ -5307,7 +5317,6 @@ msgid "Library of Congress"
 msgstr "Biblioteca do Congresso"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136
-#| msgid "Sample"
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemplos:"
 
@@ -5318,10 +5327,11 @@ msgid ""
 "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and "
 "the general public."
 msgstr ""
-"O Arquivo da Internet, uma instituição 501(c)(3) sem fins lucrativos está a "
+"O Arquivo da Internet, uma instituição 501(c)(3) sem fins lucrativos, está a "
 "construir uma biblioteca digital de páginas da Internet e outros artefactos "
-"em formato digital. Tal como numa biblioteca em papel, disponibilizamos "
-"acesso gratuito a investigadores, historiadores e ao público em geral."
+"culturais em formato digital. Tal como numa biblioteca em papel, "
+"disponibilizamos acesso gratuito a investigadores, historiadores, académicos "
+"e ao público em geral."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151
 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
@@ -5346,11 +5356,11 @@ msgstr "Livros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58
 msgid "Search Results"
-msgstr "Filtrar Resultados"
+msgstr "Filtrar resultados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139
 msgid "Searching the Internet Archive"
-msgstr "A Procurar no Arquivo da Internet"
+msgstr "A procurar no Arquivo da Internet"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175
 msgid "No matches."
@@ -5360,8 +5370,8 @@ msgstr "Sem correspondências."
 #, csharp-format
 msgid "Showing 1 match"
 msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches"
-msgstr[0] "A apresentar 1 correspondência"
-msgstr[1] "A apresentar 1 a {0:N0} de {1:N0} correspondências totais"
+msgstr[0] "A mostrar 1 correspondência"
+msgstr[1] "A mostrar 1 a {0:N0} de {1:N0} correspondências totais"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189
 msgid "Timed out searching the Internet Archive"
@@ -5377,7 +5387,7 @@ msgstr "Obter mais resultados do Arquivo da Internet?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94
 msgid "Fetch More"
-msgstr "Obter Mais"
+msgstr "Obter mais"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61
@@ -5402,7 +5412,7 @@ msgstr "Adicionado"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62
 msgid "Collection"
-msgstr "Colecção"
+msgstr "Coleção"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63
 msgid "Contributor"
@@ -5422,23 +5432,23 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70
 msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73
 msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo de Media"
+msgstr "Tipo de multimédia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74
 msgid "Review Count"
-msgstr "Contagem de Análises"
+msgstr "Contagem de críticas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71
 msgid "Moving Images"
-msgstr "Imagens em Movimento"
+msgstr "Imagens em movimento"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72
 msgid "Animation & Cartoons"
-msgstr "Animação e Banda Desenhada"
+msgstr "Animação e banda desenhada"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73
 msgid "Arts & Music"
@@ -5455,20 +5465,20 @@ msgstr "Filmes Culturais & Académicos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76
 msgid "Ephemeral Films"
-msgstr "Filmes Efémeros"
+msgstr "Filmes efémeros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77
 msgid "Home Movies"
-msgstr "Filmes Caseiros"
+msgstr "Filmes caseiros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104
 msgid "News & Public Affairs"
-msgstr "Notícias & Assuntos Públicos"
+msgstr "Notícias & Assuntos públicos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80
 msgid "Open Source Movies"
-msgstr "Filmes de Código Aberto"
+msgstr "Filmes de código aberto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81
 msgid "Prelinger Archives"
@@ -5477,15 +5487,15 @@ msgstr "Arquivos Prelinger"
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109
 msgid "Spirituality & Religion"
-msgstr "Espiritualidade e Religião"
+msgstr "Espiritualidade e religião"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83
 msgid "Sports Videos"
-msgstr "Vídeos de Desporto"
+msgstr "Vídeos de desporto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84
 msgid "Videogame Videos"
-msgstr "Vídeos de Jogos de Vídeo"
+msgstr "Vídeos de jogos de vídeo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85
 msgid "Vlogs"
@@ -5493,7 +5503,7 @@ msgstr "Vlogs"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86
 msgid "Youth Media"
-msgstr "Media Jovem"
+msgstr "Multimédia jovem"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88
 msgid "Texts"
@@ -5501,35 +5511,35 @@ msgstr "Textos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89
 msgid "American Libraries"
-msgstr "Bibliotecas Americanas"
+msgstr "Bibliotecas americanas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90
 msgid "Canadian Libraries"
-msgstr "Bibliotecas Canadianas"
+msgstr "Bibliotecas canadianas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91
 msgid "Universal Library"
-msgstr "Biblioteca Universal"
+msgstr "Biblioteca universal"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92
 msgid "Project Gutenberg"
-msgstr "Projecto Gutenberg"
+msgstr "Projeto Gutenberg"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93
 msgid "Children's Library"
-msgstr "Biblioteca para Crianças"
+msgstr "Biblioteca para crianças"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94
 msgid "Biodiversity Heritage Library"
-msgstr "Biblioteca da Herança da Biodiversidade"
+msgstr "Biblioteca da herança da biodiversidade"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95
 msgid "Additional Collections"
-msgstr "Colecções Adicionais"
+msgstr "Coleções adicionais"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98
 msgid "Audio Books & Poetry"
-msgstr "Livros Áudio & Poesia"
+msgstr "Livros áudio & Poesia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100
 msgid "Grateful Dead"
@@ -5537,7 +5547,7 @@ msgstr "Grateful Dead"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101
 msgid "Live Music Archive"
-msgstr "Arquivo de Música ao Vivo"
+msgstr "Arquivo de música ao vivo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102
 msgid "Music & Arts"
@@ -5549,15 +5559,15 @@ msgstr "Netlabels"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105
 msgid "Non-English Audio"
-msgstr "Áudio Não Anglófono"
+msgstr "Áudio não anglófono"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106
 msgid "Open Source Audio"
-msgstr "Áudio de Código Aberto"
+msgstr "Áudio de código aberto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108
 msgid "Radio Programs"
-msgstr "Programas de Rádio"
+msgstr "Programas de rádio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111
 msgid "Education"
@@ -5565,7 +5575,7 @@ msgstr "Educação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112
 msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Programas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113
 msgid "CLASP"
@@ -5573,7 +5583,7 @@ msgstr "CLASP"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92
 msgid "Downloads This Week"
-msgstr "Transferências Esta Semana"
+msgstr "Transferências esta semana"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93
 msgid "Newest"
@@ -5589,11 +5599,11 @@ msgstr "Rádio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65
 msgid "Add Station"
-msgstr "Adicionar Estação"
+msgstr "Adicionar estação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66
 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
-msgstr "Adiciona uma nova estação de Rádio na Internet ou lista de reprodução"
+msgstr "Adiciona uma nova estação de rádio na Internet ou lista de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
 msgid "Search your stations"
@@ -5602,7 +5612,7 @@ msgstr "Procurar as suas estações"
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
 msgid "Edit Station"
-msgstr "Editar Estação"
+msgstr "Editar estação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133
 msgid "Station"
@@ -5625,7 +5635,7 @@ msgstr "Por favor forneça um género para a estação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262
 msgid "Please provide a station title"
-msgstr "Por favor forneça um título para estação"
+msgstr "Por favor forneça um título para a estação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67
 msgid "Add new radio station"
@@ -5640,24 +5650,24 @@ msgid ""
 "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
 "description is optional."
 msgstr ""
-"Digite o Género, Título e URL da estação de rádio que deseja adicionar. A "
+"Insira o género, título e URL da estação de rádio que deseja adicionar. A "
 "descrição é opcional."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
 msgid "Station Genre:"
-msgstr "Género da Estação:"
+msgstr "Género da estação:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120
 msgid "Station Name:"
-msgstr "Nome da Estação:"
+msgstr "Nome da estação:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121
 msgid "Stream URL:"
-msgstr "URL do Fluxo:"
+msgstr "URL do fluxo:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122
 msgid "Station Creator:"
-msgstr "Criador da Estação:"
+msgstr "Criador da estação:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
@@ -5676,38 +5686,34 @@ msgstr "_Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137
 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin"
-msgstr "Configurar o plugin Audioscrobbler"
+msgstr "Configurar a extensão Audioscrobbler"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140
 msgid "Visit _User Profile Page"
-msgstr "Visitar Página de Perfil do _Utilizador"
+msgstr "Visitar página de perfil do _Utilizador"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172
 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page"
-msgstr "Visitar o Seu Perfil no Last.fm"
+msgstr "Visitar o seu perfil no Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93
-#| msgid "_Enable Song Reporting"
 msgid "_Enable Song Reporting From Banshee"
-msgstr "_Activar relatório de música a partir do Banshee"
+msgstr "_Ativar relatório de canção a partir do Banshee"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147
-#| msgid "Enable song reporting"
 msgid "Enable song reporting From Banshee"
-msgstr "Activar relatório de música a partir do Banshee"
+msgstr "Ativar relatório de canção a partir do Banshee"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98
-#| msgid "_Enable Song Reporting"
 msgid "_Enable Song Reporting From Device"
-msgstr "_Activar relatórios de música a partir de dispositivo"
+msgstr "_Ativar relatórios de canção a partir de dispositivo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153
-#| msgid "Enable song reporting"
 msgid "Enable song reporting From Device"
-msgstr "Activar relatório de música de dispositivo"
+msgstr "Ativar relatório de canção a partir de dispositivo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402
 msgid "Scrobbling from device"
@@ -5719,7 +5725,6 @@ msgstr "Transmissão (scrobbling) a partir do dispositivo..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414
 #, csharp-format
-#| msgid "Removing track {0} of {1}"
 msgid "Processing track {0} of {1} ..."
 msgstr "A processar faixa {0} de {1} ..."
 
@@ -5739,7 +5744,7 @@ msgstr "Ver a página deste artista no Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78
 msgid "View Artist on Wikipedia"
-msgstr "Ver Artista na Wikipedia"
+msgstr "Ver artista na Wikipedia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79
 msgid "Find this artist on Wikipedia"
@@ -5747,7 +5752,7 @@ msgstr "Procurar este artista na Wikipedia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86
 msgid "View Artist's Videos"
-msgstr "Ver Vídeos do Artista"
+msgstr "Ver vídeos do artista"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87
 msgid "Find videos by this artist"
@@ -5777,7 +5782,7 @@ msgstr "Visite a página desta faixa no Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118
 msgid "Recommend this track to someone"
-msgstr "Recomende esta faixa a alguém"
+msgstr "Recomendar esta faixa a alguém"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150
 #, csharp-format
@@ -5841,7 +5846,7 @@ msgstr "É necessário autorizar o Banshee a aceder à sua conta do Last.fm."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304
 msgid "Finish Logging In"
-msgstr "Terminar Início de Sessão"
+msgstr "Terminar início de sessão"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318
 #, csharp-format
@@ -5854,15 +5859,15 @@ msgstr "Terminar sessão no Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123
 msgid "Recently Loved Tracks"
-msgstr "Faixas Marcadas como Preferidas Recentemente"
+msgstr "Faixas marcadas como preferidas recentemente"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124
 msgid "Recently Played Tracks"
-msgstr "Faixas Reproduzidas Recentemente"
+msgstr "Faixas reproduzidas recentemente"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125
 msgid "My Top Artists"
-msgstr "Meus Artistas Preferidos"
+msgstr "Meus artistas preferidos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211
 #, csharp-format
@@ -5871,7 +5876,7 @@ msgstr "{0} reproduções"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243
 msgid "Account Settings"
-msgstr "Definições de Conta"
+msgstr "Definições de conta"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247
 msgid "Join Last.fm"
@@ -5884,16 +5889,16 @@ msgstr "Recomendações Last.fm"
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80
 #, csharp-format
 msgid "Top Albums by {0}"
-msgstr "Álbuns Favoritos por {0}"
+msgstr "Álbuns favoritos por {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81
 #, csharp-format
 msgid "Top Tracks by {0}"
-msgstr "Faixas Favoritas por {0}"
+msgstr "Faixas favoritas por {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178
 msgid "Recommended Artists"
-msgstr "Artistas Recomendados"
+msgstr "Artistas recomendados"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206
 msgid "No similar artists found"
@@ -5906,11 +5911,11 @@ msgstr "Semelhança de {0}%"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62
 msgid "Unknown Similarity"
-msgstr "Semelhança Desconhecida"
+msgstr "Semelhança desconhecida"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59
 msgid "_Add Station..."
-msgstr "_Adicionar Estação..."
+msgstr "_Adicionar estação..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60
 msgid "Add a new Last.fm radio station"
@@ -5920,7 +5925,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova estação de rádio do Last.fm"
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "Listen to {0} Station"
-msgstr "Ouvir a Estação {0}"
+msgstr "Ouvir a estação {0}"
 
 #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to".
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75
@@ -5940,19 +5945,19 @@ msgstr "Semelhante a"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94
 msgid "Love Track"
-msgstr "Faixa Preferida"
+msgstr "Faixa preferida"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95
 msgid "Mark current track as loved"
-msgstr "Marcar faixa actual como preferida"
+msgstr "Marcar faixa atual como preferida"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99
 msgid "Ban Track"
-msgstr "Banir Faixa"
+msgstr "Banir faixa"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100
 msgid "Mark current track as banned"
-msgstr "Marcar faixa actual como banida"
+msgstr "Marcar faixa atual como banida"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188
 #, csharp-format
@@ -5966,23 +5971,23 @@ msgstr "Semelhante a {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240
 msgid "_Add Station"
-msgstr "_Adicionar Estação"
+msgstr "_Adicionar estação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93
 msgid "Sort Stations by"
-msgstr "Ordenar Estações por"
+msgstr "Ordenar estações por"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136
 msgid "Total Play Count"
-msgstr "Contagem Total de Reproduções"
+msgstr "Contagem total de reproduções"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68
 msgid "New Station"
-msgstr "Nova Estação"
+msgstr "Nova estação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90
 msgid "Station _Type:"
-msgstr "_Tipo de Estação:"
+msgstr "_Tipo de estação:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58
 msgid "Last.fm Station"
@@ -5990,16 +5995,16 @@ msgstr "Estação do Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151
 msgid "Edit Last.fm Station"
-msgstr "Editar Estação do Last.fm"
+msgstr "Editar estação do Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152
 msgid "Delete Last.fm Station"
-msgstr "Apagar Estação do Last.fm"
+msgstr "Eliminar estação do Last.fm"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239
 #, csharp-format
 msgid "Tuning Last.fm to {0}."
-msgstr "A Sintonizar Last.fm para {0}."
+msgstr "A sintonizar Last.fm para {0}."
 
 #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs.
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249
@@ -6010,24 +6015,24 @@ msgstr "Falha ao sintonizar a estação. {0}"
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357
 #, csharp-format
 msgid "Getting new songs for {0}."
-msgstr "A transferir novas músicas para {0}."
+msgstr "A obter novas canções para {0}."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364
 #, csharp-format
 msgid "No new songs available for {0}."
-msgstr "Nenhuma música nova disponíveis para {0}."
+msgstr "Nenhuma canção nova disponível para {0}."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390
 #, csharp-format
 msgid "Failed to get new songs for {0}."
-msgstr "Falha ao transferir novas músicas para {0}."
+msgstr "Falha ao obter novas canções para {0}."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451
 #, csharp-format
 msgid "{0} song played"
 msgid_plural "{0} songs played"
-msgstr[0] "{0} música reproduzida"
-msgstr[1] "{0} músicas reproduzidas"
+msgstr[0] "{0} canção reproduzida"
+msgstr[1] "{0} canções reproduzidas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84
@@ -6042,7 +6047,7 @@ msgstr "Pessoal"
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
 msgid "Mix"
-msgstr "Mix"
+msgstr "Mistura"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
 msgid "Banshee Group"
@@ -6057,11 +6062,11 @@ msgstr "Vizinhos"
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
 msgid "For User:"
-msgstr "Para Utilizador:"
+msgstr "Para utilizador:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
 msgid "Of User:"
-msgstr "Do Utilizador:"
+msgstr "Do utilizador:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120
 msgid "Group"
@@ -6069,7 +6074,7 @@ msgstr "Grupo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121
 msgid "Group Name:"
-msgstr "Nome do Grupo:"
+msgstr "Nome do grupo:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129
 msgid "Tag"
@@ -6077,7 +6082,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130
 msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nome da Etiqueta:"
+msgstr "Nome da etiqueta:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138
 msgid "Fan"
@@ -6097,7 +6102,7 @@ msgstr "Semelhante a:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156
 msgid "lastfm:// URL"
-msgstr "lastfm:// URL"
+msgstr "URL lastfm://"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157
 msgid "lastfm://"
@@ -6105,7 +6110,7 @@ msgstr "lastfm://"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110
 msgid "Media"
-msgstr "Media"
+msgstr "Multimédia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120
 msgid "Library"
@@ -6113,29 +6118,29 @@ msgstr "Biblioteca"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132
 msgid "Launch the Banshee Media Player"
-msgstr "Iniciar o Reprodutor de Media Banshee"
+msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia Banshee"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165
 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
 msgid "Now Playing"
-msgstr "A Reproduzir"
+msgstr "A reproduzir"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1
 msgid "media"
-msgstr "media"
+msgstr "multimédia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2
 msgid "Quick access panel for your media"
-msgstr "Painel de acesso rápido para a sua media"
+msgstr "Painel de acesso rápido à sua multimédia"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25
 msgid "_Mini Mode"
-msgstr "_Modo Compacto"
+msgstr "_Modo compacto"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98
 msgid "Full Mode"
-msgstr "Modo Completo"
+msgstr "Modo completo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121
 msgid "Switch back to full mode"
@@ -6151,11 +6156,11 @@ msgstr "Guia Miro"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97
 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!"
-msgstr "Descobrir podcasts interessantes no directório de podcasts Miro Guide!"
+msgstr "Descobrir podcasts interessantes na pasta de podcasts Miro Guide!"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100
 msgid "Open Miro Guide"
-msgstr "Open Miro Guide"
+msgstr "Abrir Miro Guide"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57
 msgid "Search for podcasts"
@@ -6172,15 +6177,15 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139
 msgid "_Show Notifications"
-msgstr "_Apresentar Notificações"
+msgstr "_Mostrar notificações"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140
 msgid "Show notifications when item changes"
-msgstr "Apresentar notificações quando o item mudar"
+msgstr "Mostrar notificações quando o item mudar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347
 msgid "Still Running"
-msgstr "Ainda a Executar"
+msgstr "Ainda a executar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348
 msgid ""
@@ -6190,19 +6195,19 @@ msgstr ""
 "O Banshee foi fechado para a área de notificação. Utilize a opção <i>Sair</"
 "i> para terminar a sua sessão."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:485
 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326
 msgid "Skip this item"
 msgstr "Saltar este item"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:489
 msgid "Cannot show notification"
-msgstr "Incapaz de apresentar notificação"
+msgstr "Impossível mostrar notificação"
 
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:516
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0}by{1} {2}\n"
@@ -6222,13 +6227,13 @@ msgstr "Simplificar"
 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60
 msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar"
 msgstr ""
-"Ocultar/Apresentar a lista de fontes, menu, barra de ferramentas e barra de "
+"Ocultar/Mostrar a lista de origens, menu, barra de ferramentas e barra de "
 "estado"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Áudio"
+msgstr "CD de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103
 #, csharp-format
@@ -6237,11 +6242,11 @@ msgstr "Faixa {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121
 msgid "Importing Audio CD"
-msgstr "A Importar CD de Áudio"
+msgstr "A importar CD de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
 msgid "Initializing Drive"
-msgstr "A Inicializar Unidade"
+msgstr "A inicializar unidade"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124
 #, csharp-format
@@ -6250,27 +6255,27 @@ msgid ""
 "stop it?"
 msgstr ""
 "<i>{0}</i> ainda está a ser importado para a biblioteca de música. Deseja "
-"parar?"
+"parar a importação?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254
 msgid "Cannot Import CD"
-msgstr "Não é Possível Importar CD"
+msgstr "Impossível importar CD"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105
 msgid "Audio CDs"
-msgstr "CDs de Áudio"
+msgstr "CDs de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107
 msgid "Audio CD Importing"
-msgstr "Importação de CD de Áudio"
+msgstr "Importação de CD de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110
 msgid "_Import format"
-msgstr "Formato de _importação"
+msgstr "_Formato de importação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114
 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
-msgstr "Importar _automaticamente CDs de áudio quando inseridos"
+msgstr "Importar _Automaticamente CDs de áudio quando inseridos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115
 msgid ""
@@ -6282,22 +6287,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119
 msgid "_Eject when done importing"
-msgstr "_Ejectar disco após importação"
+msgstr "_Ejetar disco após importação"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120
 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
-msgstr "Quando um CD de áudio for importado, ejectar automaticamente."
+msgstr "Quando um CD de áudio for importado, ejetá-lo automaticamente."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123
 msgid "Use error correction when importing"
-msgstr "Utilizar correcção de erros ao importar"
+msgstr "Usar correção de erros ao importar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124
 msgid ""
 "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
 "surface scratches, but will slow down importing substantially."
 msgstr ""
-"A correcção de erros tenta solucionar áreas com problemas no disco, como "
+"A correção de erros tenta solucionar áreas com problemas no disco, como "
 "riscos na superfície, mas tornará substancialmente mais lenta a importação."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192
@@ -6307,7 +6312,7 @@ msgstr "Importar CD"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193
 msgid "Import this audio CD to the library"
-msgstr "Importar CD de áudio para biblioteca"
+msgstr "Importar este CD de áudio para a biblioteca"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199
 msgid "Duplicate CD"
@@ -6323,30 +6328,30 @@ msgstr "A procurar informações de faixa..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146
 msgid "Could not fetch track information"
-msgstr "Incapaz de obter informações da faixa"
+msgstr "Impossível obter informações da faixa"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175
 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
 msgstr ""
-"Desligar automaticamente importação desde que o álbum já existe na "
-"Biblioteca de Música."
+"Desligar automaticamente importação uma vez que o álbum já existe na "
+"biblioteca de música."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198
 msgid "Could not import CD"
-msgstr "Incapaz de importar CD"
+msgstr "Impossível importar CD"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
 msgid "Could not duplicate audio CD"
-msgstr "Incapaz de duplicar o CD de áudio"
+msgstr "Impossível duplicar o CD de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285
 msgid "Audio CD Preferences"
-msgstr "Preferências de CD de Áudio"
+msgstr "Preferências de CD de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64
 msgid "Eject Disc"
-msgstr "Ejectar Disco"
+msgstr "Ejetar disco"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310
 #, csharp-format
@@ -6356,19 +6361,18 @@ msgstr "Importar ‟{0}”"
 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD"
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154
 #, csharp-format
-#| msgid "Disconnecting {0}..."
 msgid "Ejecting {0}..."
-msgstr "A ejectar {0}..."
+msgstr "A ejetar {0}..."
 
 #. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message.
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173
 #, csharp-format
 msgid "Could not eject {0}: {1}"
-msgstr "Não foi possível ejectar {0}: {1}"
+msgstr "Não foi possível ejetar {0}: {1}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91
 msgid "Go to Menu"
-msgstr "Ir para Menu"
+msgstr "Ir para menu"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92
 msgid "Navigate to menu"
@@ -6385,7 +6389,7 @@ msgstr "Preferências de DVD"
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Unable to import track: {0}"
-msgstr "Incapaz de importar faixa: {0}"
+msgstr "Impossível importar faixa: {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
 msgid "Importing from Amarok failed"
@@ -6424,7 +6428,7 @@ msgstr "Localizar \"{0}\""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
 msgid "Locate iTunes Music Directory"
-msgstr "Localizar Directório de Música do iTunes"
+msgstr "Localizar pasta de música do iTunes"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
 #, csharp-format
@@ -6432,13 +6436,13 @@ msgid ""
 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
 "not able to infer the location of this directory. Please locate it."
 msgstr ""
-"A biblioteca do iTunes refere o seu directório de música como sendo \"{0}\" "
-"mas o banshee não foi capaz de inferir a localização deste directório. Por "
-"favor, localize-o."
+"A biblioteca do iTunes refere a sua pasta de música como sendo \"{0}\" mas o "
+"Banshee não foi capaz de inferir a localização desta pasta. Por favor, "
+"localize-a."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
 msgid "iTunes Media Player"
-msgstr "Reprodutor de Media iTunes"
+msgstr "Reprodutor multimédia iTunes"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
 msgid ""
@@ -6453,11 +6457,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
 msgid "Unable to import song."
-msgstr "Incapaz de importar a faixa."
+msgstr "Impossível importar a canção."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
 msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Reprodutor de Música Rhythmbox"
+msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61
 msgid "_Fill"
@@ -6469,55 +6473,55 @@ msgstr "_de"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
 msgid "Add to Play Queue"
-msgstr "Adicionar à Fila de Reprodução"
+msgstr "Adicionar à fila de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
 msgid "Append selected songs to the play queue"
-msgstr "Adicionar as músicas seleccionadas à fila de reprodução"
+msgstr "Adicionar as canções selecionadas à fila de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
 msgid "Play After"
-msgstr "Reproduzir Depois"
+msgstr "Reproduzir depois"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
 msgstr ""
-"Adicionar as músicas seleccionadas após a faixa, álbum ou artista "
-"actualmente em reprodução"
+"Adicionar as canções selecionadas após a faixa, álbum ou artista atualmente "
+"em reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
 msgid "Current Track"
-msgstr "Faixa Actual"
+msgstr "Faixa atual"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
 msgstr ""
-"Adicionar as músicas seleccionadas à fila de reprodução após a música "
-"actualmente em reprodução"
+"Adicionar as canções selecionadas à fila de reprodução após a música "
+"atualmente em reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
 msgid "Current Album"
-msgstr "Álbum Actual"
+msgstr "Álbum atual"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
 msgstr ""
-"Adicionar as músicas seleccionadas à fila de reprodução após o álbum "
-"actualmente em reprodução"
+"Adicionar as canções selecionadas à fila de reprodução após o álbum "
+"atualmente em reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
 msgid "Current Artist"
-msgstr "Artista Actual"
+msgstr "Artista atual"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
 msgstr ""
-"Adicionar as músicas seleccionadas à fila de reprodução após o artista "
-"actualmente em reprodução"
+"Adicionar as canções selecionadas à fila de reprodução após o artista "
+"atualmente em reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
-msgstr "Actualizar faixas aleatórias na fila de reprodução"
+msgstr "Atualizar faixas aleatórias na fila de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
@@ -6529,7 +6533,7 @@ msgstr "Adicionar mais"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
 msgid "Add more random tracks to the play queue"
-msgstr "Actualizar faixas aleatórias à fila de reprodução"
+msgstr "Atualizar faixas aleatórias à fila de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
 msgid "Remove all tracks from the play queue"
@@ -6541,15 +6545,15 @@ msgstr "Limpar a fila de reprodução ao sair"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88
 msgid "Remove From Play Queue"
-msgstr "Remover da Fila de Reprodução"
+msgstr "Remover da fila de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965
 msgid "Number of _played songs to show"
-msgstr "Número de músicas re_produzidas a apresentar"
+msgstr "Número de canções re_Produzidas a mostrar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971
 msgid "Number of _upcoming songs to show"
-msgstr "Número de _próximas músicas a apresentar"
+msgstr "Número de canções seguintes a mostrar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
@@ -6561,39 +6565,39 @@ msgstr "Podcast"
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "All Podcasts ({0})"
-msgstr "Todos os Podcasts ({0})"
+msgstr "Todos os podcasts ({0})"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103
 msgid "Podcasts Folder"
-msgstr "Pasta de Podcasts"
+msgstr "Pasta de podcasts"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130
 msgid "Remove Podcast"
-msgstr "Remover Podcast"
+msgstr "Remover podcast"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135
 msgid "Disable Auto Updates"
-msgstr "Desactivar Actualizações Automáticas"
+msgstr "Desativar atualizações automáticas"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "Network error updating {0}"
-msgstr "Erro de rede ao actualizar {0}"
+msgstr "Erro de rede ao atualizar {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
 #, csharp-format
 msgid "Parsing error updating {0}"
-msgstr "Erro de análise ao actualizar {0}"
+msgstr "Erro de processamento ao atualizar {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "Authentication error updating {0}"
-msgstr "Erro de autenticação ao actualizar {0}"
+msgstr "Erro de autenticação ao atualizar {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "Error updating {0}"
-msgstr "Erro ao actualizar {0}"
+msgstr "Erro ao atualizar {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
 msgid "Search your podcasts"
@@ -6601,7 +6605,7 @@ msgstr "Procurar os seus podcasts"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224
 msgid "Episode Properties"
-msgstr "Propriedades do Episódio"
+msgstr "Propriedades do episódio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
@@ -6626,17 +6630,17 @@ msgstr[1] "{0} episódios"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
 msgid "Never updated"
-msgstr "Nunca actualizado"
+msgstr "Nunca atualizado"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Updated at {0}"
-msgstr "Actualizado em {0}"
+msgstr "Atualizado em {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Updated {0}"
-msgstr "Actualizado {0}"
+msgstr "Atualizado {0}"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62
 msgid "Downloading"
@@ -6644,15 +6648,15 @@ msgstr "A transferir"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57
 msgid "New Items"
-msgstr "Novos Itens"
+msgstr "Novos itens"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
 msgid "All Items"
-msgstr "Todos os Itens"
+msgstr "Todos os itens"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
 msgid "Downloading Podcast(s)"
-msgstr "A Transferir Podcast(s)"
+msgstr "A transferir podcast(s)"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52
 msgid "Cancel all podcast downloads?"
@@ -6665,7 +6669,7 @@ msgstr "Verificar todos os podcasts por novos episódios"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
 msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Adicionar Podcast..."
+msgstr "Adicionar podcast..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
 msgid "Subscribe to a new podcast"
@@ -6673,27 +6677,27 @@ msgstr "Subscrever um novo podcast"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
 msgid "Unsubscribe and Delete"
-msgstr "Remover a Subscrição e Apagar"
+msgstr "Remover a subscrição e eliminar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
 msgid "Check for New Episodes"
-msgstr "Verificar por Novos Episódios"
+msgstr "Procurar novos episódios"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
 msgid "Download All Episodes"
-msgstr "Transferir Todos os Episódios"
+msgstr "Transferir todos os episódios"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
 msgid "Visit Podcast Homepage"
-msgstr "Visitar a Página Web do Podcast"
+msgstr "Visitar a página web do podcast"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
 msgid "Podcast Properties"
-msgstr "Propriedades do Podcast"
+msgstr "Propriedades do podcast"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
 msgid "Mark as New"
-msgstr "Marcar como Novo"
+msgstr "Marcar como novo"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
 msgid "Archive"
@@ -6706,38 +6710,38 @@ msgstr "Transferir"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
 msgid "Cancel Download"
-msgstr "Cancelar Transferência"
+msgstr "Cancelar transferência"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
 msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitar Página Web"
+msgstr "Visitar página web"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
 msgid "Add Podcast"
-msgstr "Adicionar Podcast"
+msgstr "Adicionar podcast"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Delete File"
 msgid_plural "Delete Files"
-msgstr[0] "Apagar Ficheiro"
-msgstr[1] "Apagar Ficheiros"
+msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
+msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
 msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL Inválido"
+msgstr "URL inválido"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
 msgid "Podcast URL is invalid."
-msgstr "O URL do Podcast é inválido."
+msgstr "O URL do podcast é inválido."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109
 msgid "Episode Details"
-msgstr "Detalhes do Episódio"
+msgstr "Detalhes do episódio"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
 msgid "Check periodically for new episodes"
-msgstr "Verificar periodicamente por novos episódios"
+msgstr "Procurar periodicamente por novos episódios"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
 msgid ""
@@ -6768,7 +6772,7 @@ msgstr "Nome:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157
 msgid "Website:"
-msgstr "Página Web:"
+msgstr "Página web:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159
 msgid "Visit"
@@ -6777,15 +6781,15 @@ msgstr "Visitar"
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
 msgid "Subscription Options"
-msgstr "Opções de Subscrição"
+msgstr "Opções de subscrição"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
 msgid "Feed URL:"
-msgstr "URL da Fonte:"
+msgstr "URL do feed:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
 msgid "Last Refreshed:"
-msgstr "Última Actualização:"
+msgstr "Última atualização:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
 msgid "Category:"
@@ -6793,7 +6797,7 @@ msgstr "Categoria:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Direitos de autor:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
 msgid "Podcast:"
@@ -6806,7 +6810,7 @@ msgstr "URL:"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
 msgid "Subscribe to New Podcast"
-msgstr "Subscrever Novo Podcast"
+msgstr "Subscrever novo podcast"
 
 #: 
../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
 msgid ""
@@ -6839,25 +6843,25 @@ msgstr "Amostra"
 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243
 #, csharp-format
 msgid "by '{0}' from '{1}'"
-msgstr "por '{0}' de '{1}'"
+msgstr "por \"{0}\" de \"{1}\""
 
 #. Translators: {0} is for Album Title;
 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248
 #, csharp-format
 msgid "from '{0}'"
-msgstr "de '{0}'"
+msgstr "de \"{0}\""
 
 #. Translators: {0} is for Artist Name;
 #. e.g. 'by Parkway Drive'
 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "by '{0}'"
-msgstr "por '{0}'"
+msgstr "por \"{0}\""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362
 msgid "_Show Banshee in the sound menu"
-msgstr "Apre_sentar o Banshee no menu de som"
+msgstr "_Mostrar o Banshee no menu de som"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363
 msgid "Control Banshee through the sound menu"
@@ -6865,23 +6869,23 @@ msgstr "Controlar o Banshee a partir do menu de som"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
 msgid "Show SQL Console"
-msgstr "Apresentar Consola SQL"
+msgstr "Mostrar consola SQL"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64
 msgid "Start SQL Monitoring"
-msgstr "Iniciar Monitorização de SQL"
+msgstr "Iniciar monitorização de SQL"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69
 msgid "Stop SQL Monitoring"
-msgstr "Parar Monitorização de SQL"
+msgstr "Parar monitorização de SQL"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133
 msgid "Track Preview"
-msgstr "Pré-audição de Faixa"
+msgstr "Antevisão da faixa"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39
 msgid "Shared Media"
-msgstr "Media Partilhada"
+msgstr "Media partilhada"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52
 msgid "UPnP Share"
@@ -6899,7 +6903,7 @@ msgstr "Reproduzir no Banshee..."
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238
 msgid "Play in Web Browser..."
-msgstr "Reproduzir no Navegador Web..."
+msgstr "Reproduzir no navegador web..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61
 msgid "No videos found"
@@ -6907,7 +6911,7 @@ msgstr "Nenhum vídeo encontrado"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
 msgid "open context menu"
-msgstr "abrir painel de contexto"
+msgstr "abrir menu contextual"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
 msgid "click"
@@ -6920,25 +6924,25 @@ msgstr "menu"
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
 #, csharp-format
 msgid "Hide <i>{0}</i>"
-msgstr "Esconder <i>{0}</i>"
+msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
 
 #. Translators: {0} is substituted with the application name
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
-msgstr "O {0} Encontrou um Erro Fatal"
+msgstr "O {0} Encontrou um erro fatal"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
 msgid "Error Details"
-msgstr "Detalhes do Erro"
+msgstr "Detalhes do erro"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
-msgstr "Uma excepção não manipulada foi lançada: "
+msgstr "Uma excepção não gerida foi lançada: "
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
 msgid "Assembly Version Information"
-msgstr "Informação da Versão do Assembly"
+msgstr "Informação da versão do Assembly"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
 msgid "Assembly Name"
@@ -6954,7 +6958,7 @@ msgstr "Condição:"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
 msgid "_Match"
-msgstr "_Coincidir"
+msgstr "_Comparar"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
 msgid "all"
@@ -6974,7 +6978,7 @@ msgstr "_Limitar a"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
 msgid "selected by"
-msgstr "seleccionado por"
+msgstr "selecionado por"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
 msgid "ago"
@@ -7051,13 +7055,13 @@ msgstr "pelo menos"
 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
 msgid "less than"
-msgstr "menor do que"
+msgstr "menor que"
 
 #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
 msgid "more than"
-msgstr "mais do que"
+msgstr "maior que"
 
 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
 msgid "empty"
@@ -7086,7 +7090,7 @@ msgstr "termina em"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
 msgid "Last.fm Account Login"
-msgstr "Dados de Início de Sessão da Conta Last.fm"
+msgstr "Dados de início de sessão da conta Last.fm"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79
 msgid "Please enter your Last.fm account credentials."
@@ -7094,7 +7098,7 @@ msgstr "Por favor digite as credenciais da sua conta do Last.fm."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106
 msgid "Save and Log In"
-msgstr "Gravar e Iniciar Sessão"
+msgstr "Gravar e iniciar sessão"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98
 msgid "Authorize for Last.fm"
@@ -7114,7 +7118,7 @@ msgstr "Esta estação não está disponível."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283
 msgid "The request is missing a required parameter."
-msgstr "Parâmetro necessário ao pedido em falta."
+msgstr "Falta um parâmetro necessário ao pedido."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285
 msgid "The specified resource is invalid."
@@ -7122,11 +7126,12 @@ msgstr "O recurso especificado é inválido."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287
 msgid "Server error, please try again later."
-msgstr "Erro de servidor, por favor tente novamente."
+msgstr "Erro de servidor, por favor tente novamente mais tarde."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289
 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate."
-msgstr "Informação de autenticação inválida, por favor autentique novamente."
+msgstr ""
+"Informação de autenticação inválida, por favor, autentique-se novamente."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291
 msgid "The API key used by this application is invalid."
@@ -7165,13 +7170,12 @@ msgstr ""
 "Este utilizador não está autorizado a ouvir rádio durante picos de utilização"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310
-#| msgid "Stream location not found"
 msgid "Radio station not found"
 msgstr "Estação de rádio não encontrada"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312
 msgid "This application is not allowed to make requests to the web services"
-msgstr "Esta aplicação não está autorizada a efectuar pedidos aos serviços web"
+msgstr "Esta aplicação não está autorizada a efetuar pedidos aos serviços web"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314
 msgid "This type of request is no longer supported"
@@ -7183,7 +7187,7 @@ msgid ""
 "guidelines"
 msgstr ""
 "O seu IP fez demasiados pedidos num curto período, excedendo as nossas "
-"directrizes da API"
+"diretrizes da API"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318
 msgid "There was an unknown error."
@@ -7196,11 +7200,11 @@ msgstr "Não ligado ao Last.fm."
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329
 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm"
 msgstr ""
-"Os detalhes da sua conta são necessários antes de poder ligar-se ao Last.fm"
+"Os detalhes da sua conta são necessários antes de se poder ligar ao Last.fm"
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331
 msgid "No network connection detected."
-msgstr "Nenhuma ligação de rede detectada."
+msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333
 msgid "Last.fm username is invalid."
@@ -7218,7 +7222,7 @@ msgstr "Ligado ao Last.fm."
 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103
 msgid "Unknown Podcast"
-msgstr "Podcast Desconhecido"
+msgstr "Podcast desconhecido"
 
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volume"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]