[anjuta-extras/gnome-3-2] Updated Portuguese translation



commit 65d873974e5c3b49fc8e76ec2894b004665e8f5d
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Aug 13 10:22:25 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |15124 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 6038 insertions(+), 9086 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3ed07eb..cc8fcba 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,10107 +2,7059 @@
 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2008, 2009 anjuta
 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2008, 2009.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 00:30+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=unknown\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:09+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1
-msgid "Anjuta IDE"
-msgstr "IDE Anjuta"
+#: ../plugins/scintilla/print.c:659
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Ficheiro: %s"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2
-msgid "Develop software in an integrated development environment"
-msgstr "Desenvolva aplicações num ambiente integrado de desenvolvimento (IDE)"
+#: ../plugins/scintilla/print.c:888
+msgid "Unable to get text buffer for printing"
+msgstr "Impossível obter o buffer de texto a imprimir"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:3 ../src/about.c:203 ../src/main.c:174
-msgid "Integrated Development Environment"
-msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento (IDE)"
+#: ../plugins/scintilla/print.c:966
+msgid "No file to print!"
+msgstr "Nenhum ficheiro para imprimir!"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:203
-#, c-format
-msgid "Unable to find plugin module %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar o módulo do plugin %s"
+#: ../plugins/scintilla/plugin.c:336 ../plugins/scintilla/plugin.c:348
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
+msgid "Scintilla Editor"
+msgstr "Editor Scintilla"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:213
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:471
 #, c-format
-msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar a função de registo %s do plugin no módulo %s"
+msgid ""
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to reload it ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" foi alterado.\n"
+"Deseja recarregá-lo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-module.c:219
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:477
 #, c-format
-msgid "Unknown error in module %s"
-msgstr "Erro desconhecido no módulo %s"
+msgid ""
+"The file '%s' has been changed.\n"
+"Do you want to loose your changes and reload it ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" foi alterado.\n"
+"Deseja perder todas as suas alterações e recarregá-lo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:108
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:497
 #, c-format
-msgid "Missing location of plugin %s"
-msgstr "Falta a localização do plugin %s"
+msgid ""
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you confirm and close it ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" foi eliminado.\n"
+"Confirma-o e deseja fechar o ficheiro?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:141
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:504
 #, c-format
-msgid "Missing type defined by plugin %s"
-msgstr "Falta o tipo definido pelo plugin %s"
+msgid ""
+"The file '%s' has been deleted.\n"
+"Do you want to loose your changes and close it ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" foi eliminado.\n"
+"Deseja perder todas as suas alterações e fechá-lo?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-c-plugin-factory.c:149
-#, c-format
-msgid "plugin %s fails to register type %s"
-msgstr "plugin %s falhou o registo do tipo %s"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1483
+msgid "Could not get file info"
+msgstr "Impossível obter informação do ficheiro"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:74 ../libanjuta/anjuta-convert.c:111
-#, c-format
-msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1495
+msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
+msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Impossível alocar memória."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1504
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1515
+msgid "Error while reading from file"
+msgstr "Erro ao ler do ficheiro"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1561
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
+"encodings list. If not, add it from the preferences."
 msgstr ""
-"O ficheiro que está a tentar abrir contém uma sequência inválida de bytes."
+"O ficheiro não parece ser de texto ou a sua codificação não é suportada. Por "
+"favor, verifique se a codificação do ficheiro está na lista de codificações "
+"suportadas. Caso não esteja, adicione-a nas preferências."
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1708
+msgid "Loading file..."
+msgstr "A carregar o ficheiro..."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-convert.c:168 ../libanjuta/anjuta-convert.c:207
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1717
 #, c-format
 msgid ""
-"anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file you "
-"want to open."
+"Could not load file: %s\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
-"O anjuta foi incapaz de determinar automaticamente a codificação do ficheiro "
-"que deseja abrir."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:137 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:182
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:184 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:186
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:188
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:151 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:177
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:223 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:266
-msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:153 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:225
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:262
-msgid "Central European"
-msgstr "Europeu Central"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:155
-msgid "South European"
-msgstr "Europa do Sul"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:157 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:173
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:276
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:159 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:227
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:240 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:244
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:246 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:264
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:161 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:233
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:274
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:163 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:268
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:165
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreu Visual"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:167 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:231
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:272
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:169 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:229
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:270
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:171
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:175
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:179
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:191
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménico"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:193 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:195
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:209
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:197
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Russo"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:200 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:202
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:204 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:236
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:251
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:207 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:238
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:242 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:257
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:212 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:214
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:216 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:220
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:218
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:248
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:253 ../libanjuta/anjuta-encodings.c:259
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:278
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:255
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-encodings.c:441 ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3205
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:130
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:174
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3093
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:104
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1147 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:280
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: \"%s\""
-msgstr "Incapaz de executar o comando: \"%s\""
-
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1148
-msgid "execvp failed"
-msgstr "Falha no execvp"
+"Impossível carregar o ficheiro: %s\n"
+"\n"
+"Detalhes: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:327 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2310
-msgid "Anjuta Shell"
-msgstr "Consola Anjuta"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1738
+msgid "File loaded successfully"
+msgstr "Ficheiro carregado com sucesso"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:328
-msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
-msgstr "Consola Anjuta que irá conter o plugin"
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1756
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:733
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1765
 #, c-format
-msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
-msgstr "O plugin '%s' não quer ser desactivado"
+msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
+msgstr "Impossível gravar o ficheiro intermédio %s: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:764
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1781
+msgid "File saved successfully"
+msgstr "Ficheiro gravado com sucesso"
+
+#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not load %s\n"
-"This usually means that your installation is corrupted. The error message "
-"leading to this was:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler %s\n"
-"Normalmente tal significa que a sua instalação está corrompida. A mensagem "
-"de erro original foi:\n"
-"%s"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:901
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:520
-msgid "Load"
-msgstr "Ler"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1941
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Plugins Disponíveis"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:659
-msgid "Preferred plugins"
-msgstr "Plugins Preferidos"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1150
-msgid "Only show user activatable plugins"
-msgstr "Apenas apresentar plugins activáveis pelo utilizador"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
-msgid ""
-"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
-"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
-"you again to choose different plugin."
+"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
+"%s.\n"
+"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
+"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
 msgstr ""
-"Estes são os plugins por si seleccionados quando o Anjuta o questionou para "
-"seleccionar um de vários plugins adequados. Remover o plugin preferido irá "
-"permitir que o Anjuta o questione novamente para seleccionar um plugin "
-"diferente."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
-msgid "Forget selected plugin"
-msgstr "Esquecer o plugin seleccionado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:556
-msgid "Select a plugin"
-msgstr "Seleccione um plugin"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:557
-msgid "Please select a plugin to activate"
-msgstr "Seleccione um plugin a activar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
+"Impossível carregar predefinições globais e ficheiros de configuração:\n"
+"%s.\n"
+"Tal pode resultar em comportamento inapropriado ou instabilidade.\n"
+"O Anjuta funcionará com base nas predefinições base (limitadas)"
+
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:209
 #, c-format
-msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
-msgstr "Nenhum plugin capaz de ler outros plugins em %s"
+msgid "Program '%s' does not exists"
+msgstr "A aplicação \"%s\" não existe."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1960
-msgid "Remember this selection"
-msgstr "Recordar esta selecção"
+#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:460 ../plugins/scratchbox/plugin.c:482
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
+msgid "Scratchbox"
+msgstr "Sistema de testes"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2291
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
+#. Public functions
+#. *---------------------------------------------------------------------------
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Extensão de demonstração"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2292
-msgid "Current stack of profiles"
-msgstr "Pilha actual de perfis"
+#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
+msgid "Sample Plugin for Anjuta."
+msgstr "Extensão de demonstração para o Anjuta."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2297
-msgid "Available plugins"
-msgstr "Plugins disponíveis"
+#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
+msgid "An alternate editor based on Scintilla"
+msgstr "Um editor alternativo baseado no Scintilla"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2298
-msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
-msgstr "Plugins actualmente disponíveis encontrados nos caminhos de plugins"
+#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
+msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
+msgstr ""
+"Alterar os comandos de compilação para utilizarem o sistema de testes 1 ou 2"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2304
-msgid "Activated plugins"
-msgstr "Plugins activos"
+#~ msgid "Anjuta IDE"
+#~ msgstr "IDE Anjuta"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2305
-msgid "Currently activated plugins"
-msgstr "Plugins actualmente activos"
+#~ msgid "Develop software in an integrated development environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenvolva aplicações num ambiente integrado de desenvolvimento (IDE)"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2311
-msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
-msgstr "Consola Anjuta onde estão os plugins"
+#~ msgid "Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "Ambiente Integrado de Desenvolvimento (IDE)"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2319
-msgid "Anjuta Status"
-msgstr "Estado do Anjuta"
+#~ msgid "Unable to find plugin module %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o módulo do plugin %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2320
-msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
-msgstr "Estado do Anjuta para utilizar ao activar e desactivar plugins"
+#~ msgid "Unable to find plugin registration function %s in module %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar a função de registo %s do plugin no módulo %s"
 
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2480
-msgid "Loaded:"
-msgstr "Activo:"
+#~ msgid "Unknown error in module %s"
+#~ msgstr "Erro desconhecido no módulo %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor do Plugin"
+#~ msgid "Missing location of plugin %s"
+#~ msgstr "Falta a localização do plugin %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
-msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
-msgstr "O gestor de plugins a utilizar para resolver plugins"
+#~ msgid "Missing type defined by plugin %s"
+#~ msgstr "Falta o tipo definido pelo plugin %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome do Perfil"
+#~ msgid "plugin %s fails to register type %s"
+#~ msgstr "plugin %s falhou o registo do tipo %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
-msgid "Name of the plugin profile"
-msgstr "Nome do perfil do plugin"
+#~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro que está a tentar abrir contém uma sequência inválida de bytes."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "Plugins do Perfil"
+#~ msgid ""
+#~ "anjuta was not able to automatically determine the encoding of the file "
+#~ "you want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "O anjuta foi incapaz de determinar automaticamente a codificação do "
+#~ "ficheiro que deseja abrir."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "Lista de plugins deste perfil"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
-msgid "Synchronization file"
-msgstr "Ficheiro de sincronização"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Ocidental"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
-msgid "File to sync the profile xml"
-msgstr "Ficheiro para sincronizar o xml de perfil"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Europeu Central"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
-msgid "Please select a plugin from the list"
-msgstr "Seleccione um plugin da lista"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europa do Sul"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
-"profile."
-msgstr ""
-"Falar ao ler '%s': erro de processamento do XML. Perfil de plugins anjuta "
-"inválido ou corrompido."
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Báltico"
 
-#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Install it from '%s'\n"
-msgstr "%s: Instalar a partir de '%s'\n"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao ler '%s': Faltam os seguintes plugins obrigatórios:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1450
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-"their default settings?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja repor as preferências\n"
-"nas suas definições por omissão?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences.c:1454 ../plugins/git/plugin.c:194
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:95
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:230 ../plugins/gtodo/mcategory.c:36
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. FIXME: Make the general page first
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:138
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:141
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:4
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:15
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:172 ../src/anjuta.glade.h:16
-#: ../src/anjuta-app.c:646
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:236
-msgid "Anjuta Preferences"
-msgstr "Preferências do Anjuta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:158
-msgid "Select the items to save:"
-msgstr "Seleccione os itens a gravar:"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:183
-msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
-msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas."
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:190
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:596
-msgid "Save"
-msgstr "Gravar"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:197
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:203
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar as alterações"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgid_plural ""
-"<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>Existe %d item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
-"fechar?</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>Existem %d itens com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
-"fechar?</b>"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:304
-msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr ""
-"Existe um item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
-"fechar?"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grego"
 
-#. gtk_tree_view_column_set_sizing (column, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_AUTOSIZE);
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:845
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreu Visual"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:863
-msgid "Visible"
-msgstr "Visível"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreu"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:876
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensível"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:885
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atalho"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nórdico"
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
-msgid "System:"
-msgstr "Sistema:"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" utility is not installed.\n"
-"Please install it."
-msgstr ""
-"O utilitário \"%s\" não se encontra instalado.\n"
-"Instale-o."
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Romeno"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:941 ../libanjuta/anjuta-utils.c:945
-#, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
-msgstr "Incapaz de executar o comando: %s (utilizando a consola %s)\n"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménico"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1577
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
-"install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
-msgstr ""
-"Incapaz de apresentar a ajuda. Certifique-se de que o pacote de documentação "
-"do Anjuta está instalado. Pode ser obtido em http://anjuta.org";
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:292
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:65
-msgid "Modified"
-msgstr "Alterado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:296
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:69
-msgid "Added"
-msgstr "Adicionado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:300
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:67
-msgid "Deleted"
-msgstr "Apagado"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:304
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:71
-msgid "Conflicted"
-msgstr "Em Conflito"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:308
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77
-msgid "Missing"
-msgstr "Em Falta"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:312
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Sem versão"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:219
-msgid "Text to render"
-msgstr "Texto a renderizar"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:225
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Objecto Pixbuf"
-
-#: ../libanjuta/cell-renderer-captioned-image.c:226
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "A imagem a renderizar."
-
-#: ../libanjuta/resources.c:63 ../plugins/glade/plugin.c:3031
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3066
-#, c-format
-msgid "Widget not found: %s"
-msgstr "Widget não encontrado: %s"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chinês Tradicional"
 
-#: ../libanjuta/resources.c:79 ../libanjuta/resources.c:101
-#, c-format
-msgid "Could not find application pixmap file: %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro pixmap da aplicação: %s"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Build</b>"
-msgstr "<b>Compilar</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Configuration:</b>"
-msgstr "<b>Configuração:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Install</b>"
-msgstr "<b>Instalar</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:4
-msgid "<b>Regenerate project</b>"
-msgstr "<b>Regerar o projecto</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:5
-msgid "<b>Select Program to run:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar a Aplicação a executar:</b>"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:6
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:1
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentos:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:7
-msgid "Build Directory:"
-msgstr "Directório de Compilação:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:8
-msgid "Configure Options:"
-msgstr "Opções de Configuração:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:9
-msgid "Configure Project"
-msgstr "Configurar o Projecto"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:10
-msgid "Continue on errors"
-msgstr "Prosseguir nos erros"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:11
-msgid "Highlight message locations in editor"
-msgstr "Realçar no editor as localizações das mensagens"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:12
-msgid "Install as root:"
-msgstr "Instalar como root:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:13
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:8
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Executar na consola"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:14
-msgid "Run several commands at a time:"
-msgstr "Executar vários comandos de cada vez:"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:15
-msgid "Select Program"
-msgstr "Seleccionar a Aplicação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:16
-msgid "Select a build directory"
-msgstr "Seleccione o directório de compilação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.glade.h:17
-msgid "Translate messages"
-msgstr "Traduzir as mensagens"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:61
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:523
-msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:62
-#: ../plugins/gdb/utilities.c:295 ../plugins/profiler/plugin.c:739
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:63
-msgid "Profiling"
-msgstr "Análise de Desempenho"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:64
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:74
-msgid "No executables in this project!"
-msgstr "Não existem executáveis neste projecto!"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:152
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3195
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3087
-msgid "Program"
-msgstr "Aplicação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:253
-msgid "No file or project currently opened."
-msgstr "Nenhum ficheiro ou projecto actualmente aberto."
-
-#. Only local program are supported
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:293
-#: ../plugins/run-program/execute.c:70
-#, c-format
-msgid "Program '%s' is not a local file"
-msgstr "A aplicação '%s' não é um ficheiro local"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirílico/Russo"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:308
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:213
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not exists"
-msgstr "A aplicação '%s' não existe."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonês"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:316
-#: ../plugins/run-program/execute.c:80
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not have execution permission"
-msgstr "A aplicação '%s' não possui permissões de execução"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:348
-msgid "No executable for this file."
-msgstr "Nenhum executável para este ficheiro."
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chinês Simplificado"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:354
-#, c-format
-msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
-msgstr "O executável '%s' não está actualizado."
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:166
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:167
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrar\\s+directório\\s+`(.+)'"
-
-#. The translations should match that of 'make' program. Both strings uses
-#. * pearl regular expression
-#. * 2 similar strings are used in order to parse the output of 2 different
-#. * version of make if necessary. If you update one string, move the first
-#. * string into the second slot and then replace the first string only.
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:175
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:176
-msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
-msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Sair\\s+directório\\s+`(.+)'"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:825
-#, c-format
-msgid "Entering: %s"
-msgstr "A entrar: %s"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:861
-#, c-format
-msgid "Leaving: %s"
-msgstr "A sair %s"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:894
-#: ../plugins/tools/execute.c:329
-msgid "warning:"
-msgstr "aviso:"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:900
-#: ../plugins/tools/execute.c:334
-msgid "error:"
-msgstr "erro:"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandês"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1017
-#, c-format
-msgid "Command exited with status %d"
-msgstr "Comando terminado com o estado %d"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1027
-#, c-format
-msgid "Command canceled by user"
-msgstr "Comando cancelado pelo utilizador"
+#~ msgid "Cannot execute command: \"%s\""
+#~ msgstr "Incapaz de executar o comando: \"%s\""
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1032
-#, c-format
-msgid "Command aborted by user"
-msgstr "Comando abortado pelo utilizador"
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "Falha no execvp"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1037
-#, c-format
-msgid "Command terminated with signal %d"
-msgstr "Comando interrompido pelo sinal %d"
+#~ msgid "Anjuta Shell"
+#~ msgstr "Consola Anjuta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1045
-msgid "Command terminated for an unknown reason"
-msgstr "Comando interrompido por um motivo desconhecido"
+#~ msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
+#~ msgstr "Consola Anjuta que irá conter o plugin"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1061
-#, c-format
-msgid "Total time taken: %lu secs\n"
-msgstr "Tempo total utilizado: %lu segs\n"
+#~ msgid "Plugin '%s' do not want to be deactivated"
+#~ msgstr "O plugin '%s' não quer ser desactivado"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1066
-msgid "Completed unsuccessfully\n"
-msgstr "Terminado em erro\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load %s\n"
+#~ "This usually means that your installation is corrupted. The error message "
+#~ "leading to this was:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de ler %s\n"
+#~ "Normalmente tal significa que a sua instalação está corrompida. A "
+#~ "mensagem de erro original foi:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1071
-#: ../plugins/tools/execute.c:515
-msgid "Completed successfully\n"
-msgstr "Terminado com sucesso\n"
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Ler"
 
-#. Translators: the first number is the number of the build attemp,
-#. the string is the directory where the build takes place
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1117
-#, c-format
-msgid "Build %d: %s"
-msgstr "Compilar %d: %s"
+#~ msgid "Available Plugins"
+#~ msgstr "Plugins Disponíveis"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1690
-#, c-format
-msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
-msgstr ""
-"Incapaz de compilar \"%s\": Não existem regras de compilação definidas para "
-"este tipo de ficheiro."
+#~ msgid "Preferred plugins"
+#~ msgstr "Plugins Preferidos"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
-#, c-format
-msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
-msgstr ""
-"Incapaz de configurar o projecto: Falta o script de configuração em %s."
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2235
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2309
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2319
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2337
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2347
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
-#, c-format
-msgid "_Build"
-msgstr "_Compilar"
+#~ msgid "Only show user activatable plugins"
+#~ msgstr "Apenas apresentar plugins activáveis pelo utilizador"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2239
-msgid "_Build Project"
-msgstr "_Compilar o Projecto"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one "
+#~ "of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta "
+#~ "prompt you again to choose different plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes são os plugins por si seleccionados quando o Anjuta o questionou "
+#~ "para seleccionar um de vários plugins adequados. Remover o plugin "
+#~ "preferido irá permitir que o Anjuta o questione novamente para "
+#~ "seleccionar um plugin diferente."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2240
-msgid "Build whole project"
-msgstr "Compilar o projecto todo"
+#~ msgid "Forget selected plugin"
+#~ msgstr "Esquecer o plugin seleccionado"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2245
-msgid "_Install Project"
-msgstr "_Instalar o Projecto"
+#~ msgid "Select a plugin"
+#~ msgstr "Seleccione um plugin"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2246
-msgid "Install whole project"
-msgstr "Instalar o projecto todo"
+#~ msgid "Please select a plugin to activate"
+#~ msgstr "Seleccione um plugin a activar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2251
-msgid "_Clean Project"
-msgstr "_Limpar o Projecto"
+#~ msgid "No plugin able to load other plugins in %s"
+#~ msgstr "Nenhum plugin capaz de ler outros plugins em %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2252
-msgid "Clean whole project"
-msgstr "Limpar o projecto todo"
+#~ msgid "Remember this selection"
+#~ msgstr "Recordar esta selecção"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2257
-msgid "C_onfigure Project..."
-msgstr "C_onfigurar o Projecto..."
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Perfis"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2258
-msgid "Configure project"
-msgstr "Configurar o projecto"
+#~ msgid "Current stack of profiles"
+#~ msgstr "Pilha actual de perfis"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2263
-msgid "Build _Tarball"
-msgstr "Criar o Ficheiro _Tar"
+#~ msgid "Available plugins"
+#~ msgstr "Plugins disponíveis"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2264
-msgid "Build project tarball distribution"
-msgstr "Criar o ficheiro tar de distribuição do projecto"
+#~ msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
+#~ msgstr "Plugins actualmente disponíveis encontrados nos caminhos de plugins"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2269
-msgid "_Build Module"
-msgstr "_Compilar Módulo"
+#~ msgid "Activated plugins"
+#~ msgstr "Plugins activos"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2270
-msgid "Build module associated with current file"
-msgstr "Compilar o módulo associado ao ficheiro actual"
+#~ msgid "Currently activated plugins"
+#~ msgstr "Plugins actualmente activos"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2275
-msgid "_Install Module"
-msgstr "_Instalar Módulo"
+#~ msgid "Anjuta shell for which the plugins are"
+#~ msgstr "Consola Anjuta onde estão os plugins"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2276
-msgid "Install module associated with current file"
-msgstr "Instalar o módulo associado ao ficheiro actual"
+#~ msgid "Anjuta Status"
+#~ msgstr "Estado do Anjuta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2281
-msgid "_Clean Module"
-msgstr "_Limpar Módulo"
+#~ msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
+#~ msgstr "Estado do Anjuta para utilizar ao activar e desactivar plugins"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2282
-msgid "Clean module associated with current file"
-msgstr "Limpar o módulo associado ao ficheiro actual"
+#~ msgid "Loaded:"
+#~ msgstr "Activo:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2287
-msgid "Co_mpile File"
-msgstr "Co_mpilar Ficheiro"
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Gestor do Plugin"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2288
-msgid "Compile current editor file"
-msgstr "Compilar o ficheiro actualmente aberto no editor"
+#~ msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
+#~ msgstr "O gestor de plugins a utilizar para resolver plugins"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2293
-msgid "Select Configuration"
-msgstr "Seleccionar a Configuração"
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nome do Perfil"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2294
-msgid "Select current configuration"
-msgstr "Seleccionar a configuração actual"
+#~ msgid "Name of the plugin profile"
+#~ msgstr "Nome do perfil do plugin"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2299
-msgid "Remove Configuration"
-msgstr "Remover Configuração"
+#~ msgid "Profile Plugins"
+#~ msgstr "Plugins do Perfil"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2300
-msgid ""
-"Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
-msgstr ""
-"Limpar o projecto (distclean) e remover o directório de configuração, se "
-"possível"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2313
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2341
-msgid "_Compile"
-msgstr "_Compilar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2314
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2342
-msgid "Compile file"
-msgstr "Compilar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2320
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2348
-msgid "Build module"
-msgstr "Compilar o módulo"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2325
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2353
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
+#~ msgid "List of plugins for this profile"
+#~ msgstr "Lista de plugins deste perfil"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2326
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2354
-msgid "Install module"
-msgstr "Instalar o módulo"
+#~ msgid "Synchronization file"
+#~ msgstr "Ficheiro de sincronização"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2331
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2359
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "_Clean"
-msgstr "_Limpar"
+#~ msgid "File to sync the profile xml"
+#~ msgstr "Ficheiro para sincronizar o xml de perfil"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2332
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2360
-msgid "Clean module"
-msgstr "Limpar o módulo"
+#~ msgid "Please select a plugin from the list"
+#~ msgstr "Seleccione um plugin da lista"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2365
-msgid "_Cancel command"
-msgstr "_Cancelar o comando"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted anjuta plugins "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falar ao ler '%s': erro de processamento do XML. Perfil de plugins anjuta "
+#~ "inválido ou corrompido."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2366
-msgid "Cancel build command"
-msgstr "Cancelar o comando de compilação"
+#~ msgid "%s: Install it from '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: Instalar a partir de '%s'\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2404
-#, c-format
-msgid "_Build (%s)"
-msgstr "_Compilar (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao ler '%s': Faltam os seguintes plugins obrigatórios:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2411
-#, c-format
-msgid "_Install (%s)"
-msgstr "_Instalar %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
+#~ "their default settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja repor as preferências\n"
+#~ "nas suas definições por omissão?"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "_Clean (%s)"
-msgstr "_Limpar (%s)"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
-#, c-format
-msgid "Co_mpile (%s)"
-msgstr "Co_mpilar (%s)"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoria"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2426
-#, c-format
-msgid "Co_mpile"
-msgstr "Co_mpilar"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2962
-msgid "Build commands"
-msgstr "Comandos de compilação"
-
-#. Translators: This is a group of build
-#. * commands which appears in pop up menus
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2971
-msgid "Build popup commands"
-msgstr "Comandos do popup de compilação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3328
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:3346
-msgid "Build Autotools"
-msgstr "Autotools de Compilação"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/program.c:323
-msgid "Command aborted"
-msgstr "Comando abortado"
-
-#. create the check menuitem
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:199
-msgid "Fixed data-view"
-msgstr "Vista de dados fixa"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:144
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:330
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/class-inherit.c:1100
-msgid "Update the graph"
-msgstr "Actualizar o gráfico"
-
-#: ../plugins/class-inheritance/plugin.c:114
-msgid "Inheritance Graph"
-msgstr "Gráfico de Hereditariedade"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Class Elements</b>"
-msgstr "<b>Elementos da Classe</b>"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>General Class Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades Gerais da Classe</b>"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:3
-msgid "Add to Project"
-msgstr "Adicionar ao Projecto"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:4
-msgid "Add to Repository"
-msgstr "Adicionar ao Repositório"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:5
-msgid "Author Email:"
-msgstr "Email do Autor:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:6
-msgid "Author Name:"
-msgstr "Nome do Autor:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:7
-msgid "Author/Date-Time"
-msgstr "Autor/Data-Hora"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:8
-msgid "Author/Date/Time"
-msgstr "Autor/Data/Hora"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:9
-msgid "Base Class Inheritance:"
-msgstr "Hereditariedade de Classe Base:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:10
-msgid "Base Class:"
-msgstr "Classe Base:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:11
-msgid "Class Function Prefix:"
-msgstr "Prefixo de Função da Classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:12
-msgid "Class Name:"
-msgstr "Nome da Classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:13
-msgid "Class Options:"
-msgstr "Opções da Classe:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:14
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:15
-msgid "GObject Class\t"
-msgstr "Classe GObject\t"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:16
-msgid "GObject Prefix and Type:"
-msgstr "Tipo e Prefixo GObject:"
-
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:17
-msgid ""
-"General Public License (GPL)\n"
-"Lesser General Public License (LGPL)\n"
-"No License"
-msgstr ""
-"Licença Pública Geral (GPL)\n"
-"Licença Pública Geral Restritiva (LGPL)\n"
-"Nenhuma Licença"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:20
-msgid "Generic C++ Class"
-msgstr "Classe C++ Genérica"
+#~ msgid "Anjuta Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Anjuta"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:21
-msgid "Header File:"
-msgstr "Ficheiro Header:"
+#~ msgid "Select the items to save:"
+#~ msgstr "Seleccione os itens a gravar:"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:22
-msgid "Inline the declaration and implementation"
-msgstr "Embutir a declaração e implementação"
+#~ msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
+#~ msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas."
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:23
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:9
-msgid "License:"
-msgstr "Licença:"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Gravar"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:24
-msgid "Member Functions/Variables"
-msgstr "Funções/Variáveis de Membro"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Item"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:25
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4428
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#~ msgid "_Discard changes"
+#~ msgstr "_Descartar as alterações"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:26
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinais"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>Existe %d item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes "
+#~ "de fechar?</b>"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>Existem %d itens com alterações por gravar. Gravar as alterações antes "
+#~ "de fechar?</b>"
+
+#~ msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe um item com alterações por gravar. Gravar as alterações antes de "
+#~ "fechar?"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:27
-msgid "Source File:"
-msgstr "Ficheiro de Código:"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acção"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28
-msgid "Source/Header Headings:"
-msgstr "Cabeçalho do Código/Header:"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visível"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:132
-#, c-format
-msgid "Header or source file has not been created"
-msgstr "O ficheiro de código ou header não foi criado"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensível"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:294
-msgid "Autogen template used for the header file"
-msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de header"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Atalho"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:302
-msgid "Autogen template used for the implementation file"
-msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de implementação"
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "Sistema:"
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:310 ../plugins/class-gen/generator.c:318
-msgid "File to which the processed template will be written"
-msgstr "Ficheiro onde será gravado o modelo processado"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" utility is not installed.\n"
+#~ "Please install it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilitário \"%s\" não se encontra instalado.\n"
+#~ "Instale-o."
 
-#: ../plugins/class-gen/generator.c:402
-#, c-format
-msgid "Failed to write autogen definition file"
-msgstr "Falha ao gravar o ficheiro de definição autogen"
+#~ msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
+#~ msgstr "Incapaz de executar o comando: %s (utilizando a consola %s)\n"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:98 ../plugins/project-wizard/druid.c:1053
-msgid ""
-"Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
-"can get it from http://autogen.sourceforge.net";
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o autogen versão 5, instale o pacote autogen. Poderá "
-"obtê-lo em http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to display help. Please make sure Anjuta documentation package is "
+#~ "install. It can be downloaded from http://anjuta.org";
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de apresentar a ajuda. Certifique-se de que o pacote de "
+#~ "documentação do Anjuta está instalado. Pode ser obtido em http://anjuta.";
+#~ "org"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:253 ../plugins/class-gen/plugin.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to execute autogen: %s"
-msgstr "Falha ao executar o autogen: %s"
-
-#: ../plugins/class-gen/window.c:818
-msgid "XML description of the user interface"
-msgstr "Descrição XML do interface de utilizador"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>CVS Options</b>"
-msgstr "<b>Opções CVS</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Module Details:</b>"
-msgstr "<b>Detalhes do Módulo:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:3
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:8
-msgid "<b>Options:</b>"
-msgstr "<b>Opções:</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:4
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:2
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:3
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:4
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:9
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opções</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Please note: </b>\n"
-"\n"
-"Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the file "
-"won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have been warned!"
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Nota: </b>\n"
-"\n"
-"Ao premir OK irá apagar o ficheiro do disco e do CVS. Claro que o ficheiro "
-"não será removido do CVS até que persista as alterações. <b>Considere-se "
-"avisado!</b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:8
-msgid "<b>Repository: </b>"
-msgstr "<b>Repositório: </b>"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:9
-msgid "Be verbose"
-msgstr "ser detalhado"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:10
-msgid "CVS Preferences"
-msgstr "Preferências CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:11
-msgid "CVS: Add file/directory"
-msgstr "CVS: Adicionar ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:12
-msgid "CVS: Commit file/directory"
-msgstr "CVS: Persistir um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:13
-msgid "CVS: Diff file/directory"
-msgstr "CVS: Diferenças de um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:14
-msgid "CVS: Import"
-msgstr "CVS: Importar"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:15
-msgid "CVS: Log file/directory"
-msgstr "CVS: Registo de um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:16
-msgid "CVS: Remove file/directory"
-msgstr "CVS: Remover um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:17
-msgid "CVS: Status"
-msgstr "CVS: Estado"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:18
-msgid "CVS: Status from file/directory"
-msgstr "CVS: Estado de um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:19
-msgid "CVS: Update file/directory"
-msgstr "CVS: Actualizar um ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:20
-msgid "CVSROOT:"
-msgstr "CVSROOT:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:21
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to add:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a adicionar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:22
-msgid "Choose file or directory to commit:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a persistir:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to diff:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório para verificar as diferenças:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:24
-msgid "Choose file or directory to get log:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o registo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:25
-msgid "Choose file or directory to get the status from:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o estado:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:26
-msgid "Choose file or directory to remove:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a remover:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:27
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:23
-msgid "Choose file or directory to update:"
-msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a actualizar:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:28
-msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
-msgstr "Nível de Compressão (0=nenhuma, 10=máx):"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:29
-msgid "Create new directories"
-msgstr "Criar novos directórios"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:30
-msgid "Delete empty directories"
-msgstr "Apagar os directórios vazios"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:31
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:30
-msgid "Do not act recursively"
-msgstr "Não agir recursivamente"
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Alterado"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:32
-msgid "File is binary"
-msgstr "Ficheiro é binário"
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Adicionado"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:33
-msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
-msgstr "Ignorar o ficheiro .cvsrc (recomendado)"
+#~ msgid "Deleted"
+#~ msgstr "Apagado"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:34
-msgid ""
-"Local\n"
-"Extern (rsh)\n"
-"Password server (pserver)\n"
-msgstr ""
-"Local\n"
-"Externo (rsh)\n"
-"Servidor de senha (pserver)\n"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:38
-msgid "Log message:"
-msgstr "Mensagem de registo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:39
-msgid "Module name:"
-msgstr "Nome do módulo:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:40
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:36
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:41
-msgid "Path to \"cvs\" command"
-msgstr "Caminho para o comando \"cvs\""
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:42
-msgid "Project root directory:"
-msgstr "Directório raiz do projecto:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:43
-msgid "Release tag:"
-msgstr "Etiqueta de distribuição:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:44
-msgid "Reset sticky tags"
-msgstr "Reiniciar as etiquetas persistentes"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:45
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:72
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:46
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisão:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:46
-msgid ""
-"Standard diff\n"
-"Patch-Style diff"
-msgstr ""
-"Diferença padrão\n"
-"Diferença em modo de alteração de código"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:48
-msgid "Unified format instead of context format"
-msgstr "Formato unificado em vez do formato de contexto"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:49
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:55
-msgid "Use revision/tag:"
-msgstr "Utilizar a revisão/etiqueta:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:50
-msgid "Use revision:"
-msgstr "Utilizar a revisão:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:56
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizador:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:52
-msgid "Vendor tag:"
-msgstr "Etiqueta do fabricante:"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.glade.h:53
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:85
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:60
-msgid "Whole project"
-msgstr "Todo o projecto"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:47
-msgid "Please enter a filename!"
-msgstr "Introduza o nome de um ficheiro!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:60
-#, c-format
-msgid "Please fill field: %s"
-msgstr "Preencha o campo: %s"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:80
-msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
-msgstr "O comando CVS está em execução! Aguarde até que termine!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:154
-msgid "Unable to delete file"
-msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:246
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:68
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:127
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:80
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:70
-msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar uma mensagem de registo vazia?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
-msgid "CVSROOT"
-msgstr "CVSROOT"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1227
-msgid "Module"
-msgstr "Módulo"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
-msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:445
-msgid "Release"
-msgstr "Versão de Distribuição"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:449
-msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
-msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
-msgstr "Tem a certeza de que não deseja indicar uma mensagem de registo?"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:125
-msgid "CVS command failed - See above for details"
-msgstr "Falha no comando CVS - Consulte acima para detalhes"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:130
-#, c-format
-msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
-msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
-msgstr[0] "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundo"
-msgstr[1] "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundos"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:221
-msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
-msgstr "O comando CVS está em execução - aguarde até que termine!"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:462
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:469
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:44 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:119
-msgid "_CVS"
-msgstr "_CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:52
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:54
-msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
-msgstr "Adicionar um novo ficheiro/directório à árvore CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:60
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:62
-msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
-msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:68 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:127
-msgid "_Commit"
-msgstr "_Persistir"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:70 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:129
-msgid "Commit your changes to the CVS tree"
-msgstr "Persistir as suas alterações à árvore CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:76 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:135
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:50
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:38
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:78 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:137
-msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
-msgstr "Sincronizar a sua cópia local com a árvore de CVS"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:84 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:143
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diferenças"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:86 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:145
-msgid "Show differences between your local copy and the tree"
-msgstr "Apresentar as diferenças entre a sua cópia local e a árvore"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:92 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:151
-msgid "_Show Status"
-msgstr "_Apresentar o Estado"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:94 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:153
-msgid "Show the status of a file/directory"
-msgstr "Apresentar o estado de um ficheiro/directório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:100 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:159
-msgid "_Show Log"
-msgstr "_Apresentar o Registo"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:102 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:161
-msgid "Show the log of a file/directory"
-msgstr "Apresentar o registo de um ficheiro/directório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:108
-msgid "_Import Tree"
-msgstr "_Importar a Árvore"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:110
-msgid "Import a new source tree to CVS"
-msgstr "Importar uma nova árvore de código para o CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
-msgid "CVS operations"
-msgstr "Operações CVS"
-
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
-msgid "CVS popup operations"
-msgstr "Operações de popup CVS"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Debugger:</b>"
-msgstr "<b>Depurador:</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Remote debugging</b>"
-msgstr "<b>Depuração remota</b>"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:3
-msgid "Add Watch"
-msgstr "Adicionar Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:4
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:5
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:2
-msgid "Attach to process"
-msgstr "Acopular a um processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:6
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:3
-msgid "Breakpoint properties"
-msgstr "Propriedades do ponto de paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:7
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1976
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:4
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Pontos de Paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:8
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:5
-msgid "CPU Registers"
-msgstr "Registos do CPU"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:9
-msgid "Change Watch"
-msgstr "Alterar o Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:10
-msgid "Connect to remote target"
-msgstr "Ligar-se ao alvo remoto"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:7
-msgid "Debugger command"
-msgstr "Comando do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:12
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:8
-msgid "Debugger command:"
-msgstr "Comando do depurador:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:13
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:9
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:32
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:14
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:15
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:10
-msgid "Display process _tree"
-msgstr "Apresen_tar a árvore de processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:16
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:11
-msgid "Enable _all"
-msgstr "Activar _todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:17
-msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
-msgstr "Introduza um endereço em hexadecimal ou seleccione um nos dados"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:18
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:14
-msgid "Hide process para_meters"
-msgstr "Esconder os parâ_metros do processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:19
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:15
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:20
-msgid "Inspect/Evaluate"
-msgstr "Inspeccionar/Avaliar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:21
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1025 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:16
-msgid "Kernel Signals"
-msgstr "Sinais de Kernel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:22
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:17
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:23
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:178 ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:18
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:24
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:19
-msgid "Pass:"
-msgstr "Passagem:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:25
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:26
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:20
-msgid "Print:"
-msgstr "Imprimir:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:27
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:21
-msgid "Program Interrupt"
-msgstr "Interruptor de Aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:28
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:23
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:29
-msgid "Select one directory"
-msgstr "Seleccione um directório"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:30
-msgid "Serial Line Connection"
-msgstr "Ligação por Linha Série"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:31
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:24
-msgid "Set Signal Property"
-msgstr "Definir a Propriedade do Sinal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:32
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:214
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:25
-msgid "Shared libraries"
-msgstr "Bibliotecas partilhadas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:33
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:26
-msgid "Signal:"
-msgstr "Sinal:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:34
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:27
-msgid "Source Directories"
-msgstr "Directórios de Código"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:35
-msgid "Start Debugger"
-msgstr "Iniciar o Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:36
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:28
-msgid "Stop:"
-msgstr "Parar:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:37
-msgid "TCP/IP Connection"
-msgstr "Ligação TCP/IP"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:38
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:286
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:39
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:30
-msgid "_Attach"
-msgstr "_Acopular"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:40
-msgid "_Automatic update"
-msgstr "_Actualização automática"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:41
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:31
-msgid "_Condition:"
-msgstr "_Condição::"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:42
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:32
-msgid "_Disable all"
-msgstr "_Desactivar todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:43
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:33
-msgid "_Hide paths"
-msgstr "_Esconder os caminhos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:44
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:34
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#. This is the number of time that the program executes the line where a breakpoint is located. It is used 
as a list header, so I have tried to find a quite short name.
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:47
-msgid "_Pass count:"
-msgstr "_Contagem de passagens:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:48
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:36
-msgid "_Process to attach to:"
-msgstr "_Processo ao qual se acopular:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:49
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:37
-msgid "_Remove all"
-msgstr "_Remover todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.glade.h:51
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1669
-msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os pontos de paragem?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1766
-msgid "_Breakpoints"
-msgstr "_Pontos de Paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1774
-msgid "Toggle Breakpoint"
-msgstr "Alternar os Pontos de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1776
-msgid "Toggle breakpoint at the current location"
-msgstr "Alternar um ponto de paragem na localização actual"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1782
-msgid "Add Breakpoint..."
-msgstr "Adicionar um Ponto de Paragem..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1784
-msgid "Add a breakpoint"
-msgstr "Adicionar um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1790
-msgid "Remove Breakpoint"
-msgstr "Remover um Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1792
-msgid "Remove a breakpoint"
-msgstr "Remover um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1798
-msgid "Edit Breakpoint"
-msgstr "Editar um Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1800
-msgid "Edit breakpoint properties"
-msgstr "Editar as propriedades de um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1806
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1877
-msgid "Enable Breakpoint"
-msgstr "Activar um Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1808
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1878
-msgid "Enable a breakpoint"
-msgstr "Activar um ponto de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
-msgid "Disable All Breakpoints"
-msgstr "Desactivar Todos os Pontos de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1816
-msgid "Deactivate all breakpoints"
-msgstr "Desactivar todos os pontos de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
-msgid "R_emove All Breakpoints"
-msgstr "R_emover Todos os Pontos de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
-msgid "Remove all breakpoints"
-msgstr "Remover todos os pontos de paragem"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
-msgid "Jump to Breakpoint"
-msgstr "Ir Para o Ponto de Paragem"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1835
-msgid "Jump to breakpoint location"
-msgstr "Ir para a localização do ponto de paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
-msgid "Disable Breakpoint"
-msgstr "Desactivar o Ponto de Paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
-msgid "Disable a breakpoint"
-msgstr "Desactivar um ponto de paragem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:5
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:666
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:480
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1903
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "Pass count"
-msgstr "Contagem de passagens"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1904
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1959
-msgid "Breakpoint operations"
-msgstr "Operações de ponto de paragem"
-
-#. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:383
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:491
-msgid "_Goto address"
-msgstr "_Ir para o endereço"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:964 ../plugins/tools/editor.c:454
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
-
-#: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:126
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:974
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:741 ../plugins/tools/editor.c:460
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desassemblar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:136
-msgid "Information"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/info.c:127
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:48
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#. This is the list of local variables.
-#: ../plugins/debug-manager/locals.c:107
-msgid "Locals"
-msgstr "Locais"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:312
-msgid "Debugger Log"
-msgstr "Registo da depuração"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386 ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426 ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482 ../plugins/debug-manager/plugin.c:517
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:386
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:406
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:426
-msgid "Running..."
-msgstr "Em Execução..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:448
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:482
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Descarregado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:523
-#, c-format
-msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
-msgstr "O depurador terminou com o erro %d: %s\n"
+#~ msgid "Conflicted"
+#~ msgstr "Em Conflito"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:536
-#, c-format
-msgid "Program has received signal: %s\n"
-msgstr "A aplicação recebeu o sinal: %s\n"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:809 ../plugins/valgrind/plugin.c:438
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depurar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:817
-msgid "_Start Debugger"
-msgstr "_Iniciar o Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:825
-msgid "_Debug Program"
-msgstr "Aplicação de _Depuração"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:827
-msgid "Start debugger and load the program"
-msgstr "Iniciar o depurador e ler a aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:833
-msgid "_Debug Process..."
-msgstr "_Depurar o Processo..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:835
-msgid "Start debugger and attach to a running program"
-msgstr "Iniciar o depurador e acopular a uma aplicação em execução"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:841
-msgid "Debug _Remote Target..."
-msgstr "Depurar Alvo _Remoto..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:843
-msgid "Connect to a remote debugging target"
-msgstr "Ligar-se a um alvo a depurar remoto"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:849
-msgid "Stop Debugger"
-msgstr "Parar o Depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:851
-msgid "Say goodbye to the debugger"
-msgstr "Terminar o depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:857
-msgid "Add source paths..."
-msgstr "Adicionar os caminhos para o código..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:859
-msgid "Add additional source paths"
-msgstr "Adicionar caminhos adicionais para o código..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869 ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
-msgid "Debugger Command..."
-msgstr "Comando de Depuração..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871 ../plugins/debug-manager/plugin.c:979
-msgid "Custom debugger command"
-msgstr "Comando personalizado de depuração"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877 ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
-msgid "_Info"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
-msgid "Info _Target Files"
-msgstr "_Info Sobre os Ficheiros Alvo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
-msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-msgstr ""
-"Apresentar informação sobre os ficheiros com os quais o depurador está activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
-msgid "Info _Program"
-msgstr "I_nfo Sobre a Aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
-msgid "Display information on the execution status of the program"
-msgstr "Apresentar informação sobre o estado de execução da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
-msgid "Info _Kernel User Struct"
-msgstr "Info Sobre a Estrutura de Utilizador de _Kernel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
-msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-msgstr "Apresentar o conteúdo da 'struct user' de kernel do filho actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
-msgid "Shared Libraries"
-msgstr "Bibliotecas Partilhada"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:919
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1019
-msgid "Show shared libraries mappings"
-msgstr "Apresentar os mapeamentos das bibliotecas partilhadas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:927
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1027
-msgid "Show kernel signals"
-msgstr "Apresentar os sinais de kernel"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
-msgid "Run/_Continue"
-msgstr "Executar/_Continuar"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-msgid "Continue the execution of the program"
-msgstr "Continuar a execução da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
-msgid "Step _In"
-msgstr "Entrar _Em"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-msgid "Single step into function"
-msgstr "Avançar uma instrução entrando na função"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:953
-msgid "Step O_ver"
-msgstr "Avançar S_obre"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
-msgid "Single step over function"
-msgstr "Avançar para a instrução seguinte à função, executando-a"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:961
-msgid "Step _Out"
-msgstr "Sair _De"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:963
-msgid "Single step out of the function"
-msgstr "Executar o resto da função, saindo desta"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
-msgid "_Run to Cursor"
-msgstr "E_xecutar Até ao Cursor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:971
-msgid "Run to the cursor"
-msgstr "Executar as instruções até ao cursor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
-msgid "Info _Global Variables"
-msgstr "Info Sobre Variáveis _Globais"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:995
-msgid "Display all global and static variables of the program"
-msgstr "Apresentar todas as variáveis globais e estáticas da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
-msgid "Info _Current Frame"
-msgstr "Info da _Linha Actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1003
-msgid "Display information about the current frame of execution"
-msgstr "Apresentar informação sobre a linha de execução actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
-msgid "Info Function _Arguments"
-msgstr "Info Sobre os _Argumentos da Função"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1011
-msgid "Display function arguments of the current frame"
-msgstr "Apresentar os argumentos da função na linha actual"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1037
-msgid "Pa_use Program"
-msgstr "Pa_usar a Aplicação"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
-msgid "Pauses the execution of the program"
-msgstr "Pausa a execução da aplicação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1079
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1085
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1091
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1097
-msgid "Debugger operations"
-msgstr "Operações do depurador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:543
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar um plugin de depurador que suporte um alvo com o tipo "
-"mime %s"
-
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:462
-msgid "Register"
-msgstr "Registo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
-msgid "Registers"
-msgstr "Registos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:166
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:138
-msgid "Shared Object"
-msgstr "Objecto Partilhado"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:173
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:56
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:180
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:80
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:187
-msgid "Symbols read"
-msgstr "Símbolos lidos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sharedlib.c:338
-msgid "Shared library operations"
-msgstr "Operações de bibliotecas partilhadas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:289
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:295
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:296
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:297
-msgid "Pass"
-msgstr "Passagem"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:300
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:319
-msgid "Send to process"
-msgstr "Enviar para um processo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:353
-msgid "Kernel signals"
-msgstr "Sinais de kernel"
-
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:472
-#: ../plugins/debug-manager/signals.c:478
-msgid "Signal operations"
-msgstr "Operações de sinais"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1195
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Apresentar o Número das Linhas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1196
-msgid "Whether to display line numbers"
-msgstr "Se apresentar ou não o número das linhas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1203
-msgid "Show Line Markers"
-msgstr "Apresentar Marcadores de Linhas"
-
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1204
-msgid "Whether to display line marker pixbufs"
-msgstr "Se apresentar ou não imagens de marcadores de linhas"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:553
-msgid "Set current frame"
-msgstr "Definir a linha actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:561
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:389
-msgid "View Source"
-msgstr "Visualizar o Código Fonte"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:599
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:425
-msgid "Active"
-msgstr "Activo"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:610
-msgid "Frame"
-msgstr "Linha de Execução"
-
-#. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:630
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:450 ../plugins/tools/tool.c:100
-#: ../src/anjuta-app.c:422
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:641
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:459
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
-msgid "Line"
-msgstr "Linha de Código"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:652
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:468
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:133
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:678
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:702
-msgid "Stack"
-msgstr "Pilha (Stack)"
-
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:769
-msgid "Stack frame operations"
-msgstr "Operações de pilha de execução"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Pid"
-msgstr "Pid"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "User"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:344
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:96
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:620
-#, c-format
-msgid "Unable to execute: %s."
-msgstr "Incapaz de executar: %s."
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Em Falta"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:634
-#, c-format
-msgid "Unable to open the file: %s\n"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s\n"
+#~ msgid "Unversioned"
+#~ msgstr "Sem versão"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:912
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
-msgstr "Incapaz de abrir %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:922
-#, c-format
-msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
-msgstr "Incapaz de detectar o tipo mime de %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1058 ../plugins/debug-manager/start.c:1250
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:600
-#, c-format
-msgid "Missing file %s"
-msgstr "Ficheiro %s inexistente"
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Objecto Pixbuf"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1271
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "A imagem a renderizar."
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1319 ../plugins/gdb/debugger.c:1698
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"A aplicação está em execução.\n"
-"Ainda assim deseja parar o depurador?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:381
-msgid "Set current thread"
-msgstr "Definir a \"thread\" actual"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:435
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:505
-msgid "Thread"
-msgstr "\"Thread\""
-
-#: ../plugins/debug-manager/threads.c:615
-msgid "Thread operations"
-msgstr "Operações de \"thread\""
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:377
-msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-msgstr "Ins_peccionar/Avaliar..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:379
-msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
-msgstr "Inspeccionar ou avaliar uma expressão ou variável"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:385
-msgid "Add Watch..."
-msgstr "Adicionar Observador..."
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:393
-msgid "Remove Watch"
-msgstr "Remover Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:401
-msgid "Update Watch"
-msgstr "Actualizar Observador"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:409
-msgid "Change Value"
-msgstr "Alterar o Valor"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:417
-msgid "Update all"
-msgstr "Actualizar todos"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:425
-msgid "Remove all"
-msgstr "Remover todos"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:436
-msgid "Automatic update"
-msgstr "Actualização automática"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:462 ../plugins/debug-manager/watch.c:468
-msgid "Watch operations"
-msgstr "Operações de observação"
-
-#: ../plugins/debug-manager/watch.c:540
-msgid "Watches"
-msgstr "Observadores"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:201
-msgid "Search Help:"
-msgstr "Procurar na Ajuda:"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:222 ../plugins/document-manager/plugin.c:236
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:76
-msgid "_Goto"
-msgstr "_Ir Para"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
-msgid "_API Reference"
-msgstr "Referência da _API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:233
-msgid "Browse API Pages"
-msgstr "Navegar nas Páginas da API"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
-msgid "_Context Help"
-msgstr "Ajuda de _Contexto"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:245
-msgid "Search help for the current word in the editor"
-msgstr "Procurar ajuda sobre a palavra actualmente seleccionada no editor"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:251
-msgid "_Search Help"
-msgstr "_Procurar Ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
-msgid "Search for a term in help"
-msgstr "Procurar por uma expressão na ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:325
-msgid "Help operations"
-msgstr "Operações de ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:355
-msgid "Online"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:396
-msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdo"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:398 ../plugins/search/search-replace.c:1036
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1709
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1716
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1728
-#: ../plugins/search/search-replace.c:2055
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:420 ../src/anjuta-app.c:439
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:424
-msgid "Help display"
-msgstr "Apresentação de ajuda"
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:276
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reload '%s'?\n"
-"Any unsaved changes will be lost."
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja reler '%s'?\n"
-"Todas as alterações por gravar serão perdidas."
-
-#: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:285
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Reler"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:282
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:399
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar o ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:447
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho:"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:564
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555 ../plugins/file-loader/plugin.c:853
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:863 ../plugins/file-loader/plugin.c:876
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir o ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:583
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:103
-msgid "Save file as"
-msgstr "Gravar o ficheiro como"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:664
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to replace it with the one you are saving?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' já existe.\n"
-"Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
+#~ msgid "Widget not found: %s"
+#~ msgstr "Widget não encontrado: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:673
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:384
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
+#~ msgid "Could not find application pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro pixmap da aplicação: %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1391
-msgid "[read-only]"
-msgstr "[apenas de leitura]"
+#~ msgid "<b>Build</b>"
+#~ msgstr "<b>Compilar</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Autosave</b>"
-msgstr "<b>Gravação automática</b>"
+#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuração:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:2
-msgid "<b>Editor tabs</b>"
-msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
+#~ msgid "<b>Install</b>"
+#~ msgstr "<b>Instalar</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:3
-msgid "Do not show tabs"
-msgstr "Não apresentar separadores"
+#~ msgid "<b>Regenerate project</b>"
+#~ msgstr "<b>Regerar o projecto</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:4
-msgid "Enable files autosave"
-msgstr "Activar a gravação automática de ficheiros"
+#~ msgid "<b>Select Program to run:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar a Aplicação a executar:</b>"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:5
-msgid "Position:"
-msgstr "Posição:"
+#~ msgid "Arguments:"
+#~ msgstr "Argumentos:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:6
-msgid "Save files interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de gravação de ficheiros em minutos"
+#~ msgid "Build Directory:"
+#~ msgstr "Directório de Compilação:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7
-msgid "Save session interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de gravação de sessão em minutos"
+#~ msgid "Configure Options:"
+#~ msgstr "Opções de Configuração:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:8
-msgid "Sorted by most recent use"
-msgstr "Ordenado pelos utilizados mais recentemente"
+#~ msgid "Configure Project"
+#~ msgstr "Configurar o Projecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:9
-msgid "Sorted in alphabetical order"
-msgstr "Ordenado alfabeticamente"
+#~ msgid "Continue on errors"
+#~ msgstr "Prosseguir nos erros"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:10
-msgid "Sorted in opening order"
-msgstr "Ordenado por abertura"
+#~ msgid "Highlight message locations in editor"
+#~ msgstr "Realçar no editor as localizações das mensagens"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:11
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:10
-msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom\n"
-"Left\n"
-"Right"
-msgstr ""
-"Superior\n"
-"Inferior\n"
-"Esquerda\n"
-"Direita"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
-msgid "Save current file"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:149
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual com um nome diferente"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Gravar _Todos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
-msgid "Save all currently open files, except new files"
-msgstr "Gravar todos os ficheiros actualmente abertos excepto os novos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
-msgid "_Close File"
-msgstr "_Fechar o Ficheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
-msgid "Close current file"
-msgstr "Fechar o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
-msgid "Close All"
-msgstr "Fechar Todos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
-msgid "Close all files"
-msgstr "Fechar todos os ficheiros"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
-msgid "Reload F_ile"
-msgstr "Reler o F_icheiro"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
-msgid "Reload current file"
-msgstr "Reler o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Ficheiros Recentes"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:168
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
-msgid "_Print Preview"
-msgstr "_Antever a Impressão"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
-msgid "Preview the current file in print-format"
-msgstr "Antever o ficheiro actual em formato de impressão"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:183
-msgid "_Make Selection Uppercase"
-msgstr "_Alterar a Selecção para Maiúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
-msgid "Make the selected text uppercase"
-msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em maiúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:186
-msgid "Make Selection Lowercase"
-msgstr "_Alterar a Selecção para Minúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
-msgid "Make the selected text lowercase"
-msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em minúsculas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:189
-msgid "Convert EOL to CRLF"
-msgstr "Converter EOL em CRLF"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
-msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
-msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do DOS (CRLF)"
+#~ msgid "Install as root:"
+#~ msgstr "Instalar como root:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
-msgid "Convert EOL to LF"
-msgstr "Converter EOL em LF"
+#~ msgid "Run in terminal"
+#~ msgstr "Executar na consola"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
-msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
-msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Unix (LF)"
+#~ msgid "Run several commands at a time:"
+#~ msgstr "Executar vários comandos de cada vez:"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
-msgid "Convert EOL to CR"
-msgstr "Converter EOL em CR"
+#~ msgid "Select Program"
+#~ msgstr "Seleccionar a Aplicação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
-msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
-msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Mac OS (CR)"
+#~ msgid "Select a build directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório de compilação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
-msgid "Convert EOL to Majority EOL"
-msgstr "Converter caracteres EOL em maioria EOL"
+#~ msgid "Translate messages"
+#~ msgstr "Traduzir as mensagens"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:199
-msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
-msgstr ""
-"Converter os caracteres Fim de Linha no tipo encontrado no ficheiro que "
-"estiver em maioria"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _Tudo"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
-msgid "Select all text in the editor"
-msgstr "Seleccionar todo o texto no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:209
-msgid "Select _Code Block"
-msgstr "Seleccionar Bloco de _Código"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:210
-msgid "Select the current code block"
-msgstr "Seleccionar o bloco de código actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
-msgid "Co_mment"
-msgstr "Co_mentário"
-
-#. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
-#. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
-msgid "_Block Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar/Descomentar em _Bloco"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:219
-msgid "Block comment the selected text"
-msgstr "Comentar em bloco o texto seleccionado"
-
-#. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
-#. some decorations, to give an appearance of box.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
-msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar/Descomentar em Cai_xa"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:224
-msgid "Box comment the selected text"
-msgstr "Comentar em caixa o texto seleccionado"
-
-#. Stream comment: Uses 'stream comment' (comment that affects a stream of
-#. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
-#. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
-#. lines).
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:230
-msgid "_Stream Comment/Uncomment"
-msgstr "Comentar/Descomentar em _Fluxo"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
-msgid "Stream comment the selected text"
-msgstr "Comentar em fluxo o texto seleccionado"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:237
-msgid "_Line Number..."
-msgstr "Número da _Linha..."
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
-msgid "Go to a particular line in the editor"
-msgstr "Ir para uma linha específica no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:240
-msgid "Matching _Brace"
-msgstr "_Chaveta Emparelhada"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
-msgid "Go to the matching brace in the editor"
-msgstr "Ir para a chaveta emparelhada no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:243
-msgid "_Start of Block"
-msgstr "_Início do Bloco"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
-msgid "Go to the start of the current block"
-msgstr "Ir para o início do bloco actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
-msgid "_End of Block"
-msgstr "_Final do Bloco"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
-msgid "Go to the end of the current block"
-msgstr "Ir para o final do bloco actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
-msgid "Previous _History"
-msgstr "_Histórico Anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
-msgid "Goto previous history"
-msgstr "Ir para o histórico anterior"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
-msgid "Next Histor_y"
-msgstr "Histórico _Seguinte"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:253
-msgid "Goto next history"
-msgstr "Ir para o histórico seguinte"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258 ../plugins/search/plugin.c:67
-msgid "_Search"
-msgstr "_Procurar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:259
-msgid "_Quick Search"
-msgstr "Procura _Rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
-msgid "Quick editor embedded search"
-msgstr "Procura rápida embutida no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:262
-msgid "Quick _ReSearch"
-msgstr "_Nova Procura Rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
-msgid "Repeat quick search"
-msgstr "Repetir a procura rápida"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268 ../plugins/gtodo/interface.c:169
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:406 ../src/anjuta-actions.h:30
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1893
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:269
-msgid "_Editor"
-msgstr "_Editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
-msgid "_Add Editor View"
-msgstr "_Adicionar uma Vista de Edição"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:277
-msgid "Add one more view of current document"
-msgstr "Adicionar uma ou mais vistas do documento actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:279
-msgid "_Remove Editor View"
-msgstr "_Remover a Vista de Edição"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
-msgid "Remove current view of the document"
-msgstr "Remover a vista actual no documento"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:282
-msgid "U_ndo"
-msgstr "Desfa_zer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:283 ../plugins/glade/plugin.c:4079
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfazer a última acção"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:286
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Refazer a última acção desfeita"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_ortar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
-msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado do editor para a área de transferência"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 ../plugins/terminal/terminal.c:540
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1167
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:292
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294 ../plugins/terminal/terminal.c:548
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1168
-msgid "_Paste"
-msgstr "Co_lar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
-msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na posição actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
-msgid "Delete the selected text from the editor"
-msgstr "Apagar o texto seleccionado do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
-msgid "_Line Number Margin"
-msgstr "Margem do Número da _Linha"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
-msgid "Show/Hide line numbers"
-msgstr "Apresentar/Esconder o número das linhas"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
-msgid "_Marker Margin"
-msgstr "Margem de _Marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
-msgid "Show/Hide marker margin"
-msgstr "Apresentar/Esconder a margem de marcadores"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
-msgid "_Code Fold Margin"
-msgstr "Margem de _Blocos de Código"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
-msgid "Show/Hide code fold margin"
-msgstr "Apresentar/Esconder a margem de blocos de código"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318
-msgid "_Indentation Guides"
-msgstr "Guias de _Indentação"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
-msgid "Show/Hide indentation guides"
-msgstr "Apresentar/Esconder as guias de indentação"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Omissão"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuração"
+
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Análise de Desempenho"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optimizado"
+
+#~ msgid "No executables in this project!"
+#~ msgstr "Não existem executáveis neste projecto!"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Aplicação"
+
+#~ msgid "No file or project currently opened."
+#~ msgstr "Nenhum ficheiro ou projecto actualmente aberto."
+
+#~ msgid "Program '%s' is not a local file"
+#~ msgstr "A aplicação '%s' não é um ficheiro local"
+
+#~ msgid "Program '%s' does not have execution permission"
+#~ msgstr "A aplicação '%s' não possui permissões de execução"
+
+#~ msgid "No executable for this file."
+#~ msgstr "Nenhum executável para este ficheiro."
+
+#~ msgid "Executable '%s' is not up-to-date."
+#~ msgstr "O executável '%s' não está actualizado."
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entering\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Entrar\\s+directório\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Leaving\\s+directory\\s+'(.+)'"
+#~ msgstr "make(\\[\\d+\\])?:\\s+Sair\\s+directório\\s+`(.+)'"
+
+#~ msgid "Entering: %s"
+#~ msgstr "A entrar: %s"
+
+#~ msgid "Leaving: %s"
+#~ msgstr "A sair %s"
+
+#~ msgid "warning:"
+#~ msgstr "aviso:"
+
+#~ msgid "error:"
+#~ msgstr "erro:"
+
+#~ msgid "Command exited with status %d"
+#~ msgstr "Comando terminado com o estado %d"
+
+#~ msgid "Command canceled by user"
+#~ msgstr "Comando cancelado pelo utilizador"
+
+#~ msgid "Command aborted by user"
+#~ msgstr "Comando abortado pelo utilizador"
+
+#~ msgid "Command terminated with signal %d"
+#~ msgstr "Comando interrompido pelo sinal %d"
+
+#~ msgid "Command terminated for an unknown reason"
+#~ msgstr "Comando interrompido por um motivo desconhecido"
+
+#~ msgid "Total time taken: %lu secs\n"
+#~ msgstr "Tempo total utilizado: %lu segs\n"
+
+#~ msgid "Completed unsuccessfully\n"
+#~ msgstr "Terminado em erro\n"
+
+#~ msgid "Completed successfully\n"
+#~ msgstr "Terminado com sucesso\n"
+
+#~ msgid "Build %d: %s"
+#~ msgstr "Compilar %d: %s"
+
+#~ msgid "Can not compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de compilar \"%s\": Não existem regras de compilação definidas "
+#~ "para este tipo de ficheiro."
+
+#~ msgid "Can not configure project: Missing configure script in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de configurar o projecto: Falta o script de configuração em %s."
+
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Compilar"
+
+#~ msgid "_Build Project"
+#~ msgstr "_Compilar o Projecto"
+
+#~ msgid "Build whole project"
+#~ msgstr "Compilar o projecto todo"
+
+#~ msgid "_Install Project"
+#~ msgstr "_Instalar o Projecto"
+
+#~ msgid "Install whole project"
+#~ msgstr "Instalar o projecto todo"
+
+#~ msgid "_Clean Project"
+#~ msgstr "_Limpar o Projecto"
+
+#~ msgid "Clean whole project"
+#~ msgstr "Limpar o projecto todo"
+
+#~ msgid "C_onfigure Project..."
+#~ msgstr "C_onfigurar o Projecto..."
+
+#~ msgid "Configure project"
+#~ msgstr "Configurar o projecto"
+
+#~ msgid "Build _Tarball"
+#~ msgstr "Criar o Ficheiro _Tar"
+
+#~ msgid "Build project tarball distribution"
+#~ msgstr "Criar o ficheiro tar de distribuição do projecto"
+
+#~ msgid "_Build Module"
+#~ msgstr "_Compilar Módulo"
+
+#~ msgid "Build module associated with current file"
+#~ msgstr "Compilar o módulo associado ao ficheiro actual"
+
+#~ msgid "_Install Module"
+#~ msgstr "_Instalar Módulo"
+
+#~ msgid "Install module associated with current file"
+#~ msgstr "Instalar o módulo associado ao ficheiro actual"
+
+#~ msgid "_Clean Module"
+#~ msgstr "_Limpar Módulo"
+
+#~ msgid "Clean module associated with current file"
+#~ msgstr "Limpar o módulo associado ao ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Co_mpile File"
+#~ msgstr "Co_mpilar Ficheiro"
+
+#~ msgid "Compile current editor file"
+#~ msgstr "Compilar o ficheiro actualmente aberto no editor"
+
+#~ msgid "Select Configuration"
+#~ msgstr "Seleccionar a Configuração"
+
+#~ msgid "Select current configuration"
+#~ msgstr "Seleccionar a configuração actual"
+
+#~ msgid "Remove Configuration"
+#~ msgstr "Remover Configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpar o projecto (distclean) e remover o directório de configuração, se "
+#~ "possível"
+
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_Compilar"
+
+#~ msgid "Compile file"
+#~ msgstr "Compilar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Build module"
+#~ msgstr "Compilar o módulo"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instalar"
+
+#~ msgid "Install module"
+#~ msgstr "Instalar o módulo"
+
+#~ msgid "_Clean"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Clean module"
+#~ msgstr "Limpar o módulo"
+
+#~ msgid "_Cancel command"
+#~ msgstr "_Cancelar o comando"
+
+#~ msgid "Cancel build command"
+#~ msgstr "Cancelar o comando de compilação"
+
+#~ msgid "_Build (%s)"
+#~ msgstr "_Compilar (%s)"
+
+#~ msgid "_Install (%s)"
+#~ msgstr "_Instalar %s"
+
+#~ msgid "_Clean (%s)"
+#~ msgstr "_Limpar (%s)"
+
+#~ msgid "Co_mpile (%s)"
+#~ msgstr "Co_mpilar (%s)"
+
+#~ msgid "Co_mpile"
+#~ msgstr "Co_mpilar"
+
+#~ msgid "Build commands"
+#~ msgstr "Comandos de compilação"
+
+#~ msgid "Build popup commands"
+#~ msgstr "Comandos do popup de compilação"
+
+#~ msgid "Build Autotools"
+#~ msgstr "Autotools de Compilação"
+
+#~ msgid "Command aborted"
+#~ msgstr "Comando abortado"
+
+#~ msgid "Fixed data-view"
+#~ msgstr "Vista de dados fixa"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Update the graph"
+#~ msgstr "Actualizar o gráfico"
+
+#~ msgid "Inheritance Graph"
+#~ msgstr "Gráfico de Hereditariedade"
+
+#~ msgid "<b>Class Elements</b>"
+#~ msgstr "<b>Elementos da Classe</b>"
+
+#~ msgid "<b>General Class Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Propriedades Gerais da Classe</b>"
+
+#~ msgid "Add to Project"
+#~ msgstr "Adicionar ao Projecto"
+
+#~ msgid "Add to Repository"
+#~ msgstr "Adicionar ao Repositório"
+
+#~ msgid "Author Email:"
+#~ msgstr "Email do Autor:"
+
+#~ msgid "Author Name:"
+#~ msgstr "Nome do Autor:"
+
+#~ msgid "Author/Date-Time"
+#~ msgstr "Autor/Data-Hora"
+
+#~ msgid "Author/Date/Time"
+#~ msgstr "Autor/Data/Hora"
+
+#~ msgid "Base Class Inheritance:"
+#~ msgstr "Hereditariedade de Classe Base:"
+
+#~ msgid "Base Class:"
+#~ msgstr "Classe Base:"
+
+#~ msgid "Class Function Prefix:"
+#~ msgstr "Prefixo de Função da Classe:"
+
+#~ msgid "Class Name:"
+#~ msgstr "Nome da Classe:"
+
+#~ msgid "Class Options:"
+#~ msgstr "Opções da Classe:"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Criar"
+
+#~ msgid "GObject Class\t"
+#~ msgstr "Classe GObject\t"
+
+#~ msgid "GObject Prefix and Type:"
+#~ msgstr "Tipo e Prefixo GObject:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General Public License (GPL)\n"
+#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
+#~ "No License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licença Pública Geral (GPL)\n"
+#~ "Licença Pública Geral Restritiva (LGPL)\n"
+#~ "Nenhuma Licença"
+
+#~ msgid "Generic C++ Class"
+#~ msgstr "Classe C++ Genérica"
+
+#~ msgid "Header File:"
+#~ msgstr "Ficheiro Header:"
+
+#~ msgid "Inline the declaration and implementation"
+#~ msgstr "Embutir a declaração e implementação"
+
+#~ msgid "License:"
+#~ msgstr "Licença:"
+
+#~ msgid "Member Functions/Variables"
+#~ msgstr "Funções/Variáveis de Membro"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Sinais"
+
+#~ msgid "Source File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código:"
+
+#~ msgid "Source/Header Headings:"
+#~ msgstr "Cabeçalho do Código/Header:"
+
+#~ msgid "Header or source file has not been created"
+#~ msgstr "O ficheiro de código ou header não foi criado"
+
+#~ msgid "Autogen template used for the header file"
+#~ msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de header"
+
+#~ msgid "Autogen template used for the implementation file"
+#~ msgstr "Modelo autogen utilizado para o ficheiro de implementação"
+
+#~ msgid "File to which the processed template will be written"
+#~ msgstr "Ficheiro onde será gravado o modelo processado"
+
+#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
+#~ msgstr "Falha ao gravar o ficheiro de definição autogen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find autogen version 5, please install the autogen package. You "
+#~ "can get it from http://autogen.sourceforge.net";
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o autogen versão 5, instale o pacote autogen. Poderá "
+#~ "obtê-lo em http://autogen.sourceforge.net";
+
+#~ msgid "Failed to execute autogen: %s"
+#~ msgstr "Falha ao executar o autogen: %s"
+
+#~ msgid "XML description of the user interface"
+#~ msgstr "Descrição XML do interface de utilizador"
+
+#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções CVS</b>"
+
+#~ msgid "<b>Module Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes do Módulo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Please note: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pressing OK will delete the file from disk and from CVS. Of course the "
+#~ "file won't be removed from CVS before you use CVS Commit. <b>You have "
+#~ "been warned!</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nota: </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ao premir OK irá apagar o ficheiro do disco e do CVS. Claro que o "
+#~ "ficheiro não será removido do CVS até que persista as alterações. "
+#~ "<b>Considere-se avisado!</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repository: </b>"
+#~ msgstr "<b>Repositório: </b>"
+
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "ser detalhado"
+
+#~ msgid "CVS Preferences"
+#~ msgstr "Preferências CVS"
+
+#~ msgid "CVS: Add file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Adicionar ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Commit file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Persistir um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Diff file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Diferenças de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Import"
+#~ msgstr "CVS: Importar"
+
+#~ msgid "CVS: Log file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Registo de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Remove file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Remover um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Status"
+#~ msgstr "CVS: Estado"
+
+#~ msgid "CVS: Status from file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Estado de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVS: Update file/directory"
+#~ msgstr "CVS: Actualizar um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "CVSROOT:"
+#~ msgstr "CVSROOT:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to add:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a adicionar:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to commit:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a persistir:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to diff:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório para verificar as diferenças:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to get log:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o registo:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to get the status from:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório do qual obter o estado:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to remove:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a remover:"
+
+#~ msgid "Choose file or directory to update:"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro ou directório a actualizar:"
+
+#~ msgid "Compression Level (0=off, 10=max):"
+#~ msgstr "Nível de Compressão (0=nenhuma, 10=máx):"
+
+#~ msgid "Create new directories"
+#~ msgstr "Criar novos directórios"
+
+#~ msgid "Delete empty directories"
+#~ msgstr "Apagar os directórios vazios"
+
+#~ msgid "Do not act recursively"
+#~ msgstr "Não agir recursivamente"
+
+#~ msgid "File is binary"
+#~ msgstr "Ficheiro é binário"
+
+#~ msgid "Ignore .cvsrc file (recommended)"
+#~ msgstr "Ignorar o ficheiro .cvsrc (recomendado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Extern (rsh)\n"
+#~ "Password server (pserver)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Local\n"
+#~ "Externo (rsh)\n"
+#~ "Servidor de senha (pserver)\n"
+
+#~ msgid "Log message:"
+#~ msgstr "Mensagem de registo:"
+
+#~ msgid "Module name:"
+#~ msgstr "Nome do módulo:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Path to \"cvs\" command"
+#~ msgstr "Caminho para o comando \"cvs\""
+
+#~ msgid "Project root directory:"
+#~ msgstr "Directório raiz do projecto:"
+
+#~ msgid "Release tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta de distribuição:"
+
+#~ msgid "Reset sticky tags"
+#~ msgstr "Reiniciar as etiquetas persistentes"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisão:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Standard diff\n"
+#~ "Patch-Style diff"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diferença padrão\n"
+#~ "Diferença em modo de alteração de código"
+
+#~ msgid "Unified format instead of context format"
+#~ msgstr "Formato unificado em vez do formato de contexto"
+
+#~ msgid "Use revision/tag:"
+#~ msgstr "Utilizar a revisão/etiqueta:"
+
+#~ msgid "Use revision:"
+#~ msgstr "Utilizar a revisão:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Utilizador:"
+
+#~ msgid "Vendor tag:"
+#~ msgstr "Etiqueta do fabricante:"
+
+#~ msgid "Whole project"
+#~ msgstr "Todo o projecto"
+
+#~ msgid "Please enter a filename!"
+#~ msgstr "Introduza o nome de um ficheiro!"
+
+#~ msgid "Please fill field: %s"
+#~ msgstr "Preencha o campo: %s"
+
+#~ msgid "CVS command is running! Please wait until it is finished!"
+#~ msgstr "O comando CVS está em execução! Aguarde até que termine!"
+
+#~ msgid "Unable to delete file"
+#~ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar uma mensagem de registo vazia?"
+
+#~ msgid "CVSROOT"
+#~ msgstr "CVSROOT"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321
-msgid "_White Space"
-msgstr "Espaço em _Branco"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Módulo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
-msgid "Show/Hide white spaces"
-msgstr "Apresentar/Esconder os espaços em branco"
+#~ msgid "Vendor"
+#~ msgstr "Fabricante"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:324
-msgid "_Line End Characters"
-msgstr "Caracteres de Final de _Linha"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Versão de Distribuição"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
-msgid "Show/Hide line end characters"
-msgstr "Apresentar/Esconder os caracteres de final de linha"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directório"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:327
-msgid "Line _Wrapping"
-msgstr "_Quebra de Linha"
+#~ msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que não deseja indicar uma mensagem de registo?"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328
-msgid "Enable/disable line wrapping"
-msgstr "Activar/desactivar a quebra de linha"
+#~ msgid "CVS command failed - See above for details"
+#~ msgstr "Falha no comando CVS - Consulte acima para detalhes"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:333
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar o Zoom"
+#~ msgid "CVS command successful! - Time taken: %ld second"
+#~ msgid_plural "CVS command successful! - Time taken: %ld seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundo"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Comando CVS terminado com sucesso! - Tempo dispendido: %ld segundos"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
-msgid "Zoom in: Increase font size"
-msgstr "Aumentar o zoom: Aumentar o tamanho da fonte"
+#~ msgid "CVS command is running - please wait until it finishes!"
+#~ msgstr "O comando CVS está em execução - aguarde até que termine!"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:336
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduzir o Zoom"
+#~ msgid "CVS"
+#~ msgstr "CVS"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:337
-msgid "Zoom out: Decrease font size"
-msgstr "Reduzir o zoom: Reduzir o tamanho da fonte"
+#~ msgid "_CVS"
+#~ msgstr "_CVS"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "M_odo de Realce"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:346
-msgid "_Close All Folds"
-msgstr "_Recolher Todos os Blocos"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:347
-msgid "Close all code folds in the editor"
-msgstr "Recolher todos os blocos de código no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:349
-msgid "_Open All Folds"
-msgstr "_Expandir Todos os Blocos"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
-msgid "Open all code folds in the editor"
-msgstr "Expandir todos os blocos de código no editor"
+#~ msgid "Add a new file/directory to the CVS tree"
+#~ msgstr "Adicionar um novo ficheiro/directório à árvore CVS"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
-msgid "_Toggle Current Fold"
-msgstr "_Alternar o Bloco Actual"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:353
-msgid "Toggle current code fold in the editor"
-msgstr "Alternar o bloco de código actual no documento"
+#~ msgid "Remove a file/directory from CVS tree"
+#~ msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore CVS"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Documentos"
+#~ msgid "_Commit"
+#~ msgstr "_Persistir"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:359
-msgid "Previous Document"
-msgstr "Documento Anterior"
+#~ msgid "Commit your changes to the CVS tree"
+#~ msgstr "Persistir as suas alterações à árvore CVS"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgid "Sync your local copy with the CVS tree"
+#~ msgstr "Sincronizar a sua cópia local com a árvore de CVS"
+
+#~ msgid "_Diff"
+#~ msgstr "_Diferenças"
+
+#~ msgid "Show differences between your local copy and the tree"
+#~ msgstr "Apresentar as diferenças entre a sua cópia local e a árvore"
+
+#~ msgid "_Show Status"
+#~ msgstr "_Apresentar o Estado"
+
+#~ msgid "Show the status of a file/directory"
+#~ msgstr "Apresentar o estado de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "_Show Log"
+#~ msgstr "_Apresentar o Registo"
+
+#~ msgid "Show the log of a file/directory"
+#~ msgstr "Apresentar o registo de um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "_Import Tree"
+#~ msgstr "_Importar a Árvore"
+
+#~ msgid "Import a new source tree to CVS"
+#~ msgstr "Importar uma nova árvore de código para o CVS"
+
+#~ msgid "CVS operations"
+#~ msgstr "Operações CVS"
+
+#~ msgid "CVS popup operations"
+#~ msgstr "Operações de popup CVS"
+
+#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
+#~ msgstr "<b>Depurador:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Remote debugging</b>"
+#~ msgstr "<b>Depuração remota</b>"
+
+#~ msgid "Add Watch"
+#~ msgstr "Adicionar Observador"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Endereço:"
+
+#~ msgid "Attach to process"
+#~ msgstr "Acopular a um processo"
+
+#~ msgid "Breakpoint properties"
+#~ msgstr "Propriedades do ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Breakpoints"
+#~ msgstr "Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "CPU Registers"
+#~ msgstr "Registos do CPU"
+
+#~ msgid "Change Watch"
+#~ msgstr "Alterar o Observador"
+
+#~ msgid "Connect to remote target"
+#~ msgstr "Ligar-se ao alvo remoto"
+
+#~ msgid "Debugger command"
+#~ msgstr "Comando do depurador"
+
+#~ msgid "Debugger command:"
+#~ msgstr "Comando do depurador:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Desactivar"
+
+#~ msgid "Display process _tree"
+#~ msgstr "Apresen_tar a árvore de processo"
+
+#~ msgid "Enable _all"
+#~ msgstr "Activar _todos"
+
+#~ msgid "Enter an address in hexadecimal or select one in the data"
+#~ msgstr "Introduza um endereço em hexadecimal ou seleccione um nos dados"
+
+#~ msgid "Hide process para_meters"
+#~ msgstr "Esconder os parâ_metros do processo"
+
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Inspeccionar"
+
+#~ msgid "Inspect/Evaluate"
+#~ msgstr "Inspeccionar/Avaliar"
+
+#~ msgid "Kernel Signals"
+#~ msgstr "Sinais de Kernel"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localização"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Pass:"
+#~ msgstr "Passagem:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
+
+#~ msgid "Print:"
+#~ msgstr "Imprimir:"
+
+#~ msgid "Program Interrupt"
+#~ msgstr "Interruptor de Aplicação"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "Select one directory"
+#~ msgstr "Seleccione um directório"
+
+#~ msgid "Serial Line Connection"
+#~ msgstr "Ligação por Linha Série"
+
+#~ msgid "Set Signal Property"
+#~ msgstr "Definir a Propriedade do Sinal"
+
+#~ msgid "Shared libraries"
+#~ msgstr "Bibliotecas partilhadas"
+
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Sinal:"
+
+#~ msgid "Source Directories"
+#~ msgstr "Directórios de Código"
+
+#~ msgid "Start Debugger"
+#~ msgstr "Iniciar o Depurador"
+
+#~ msgid "Stop:"
+#~ msgstr "Parar:"
+
+#~ msgid "TCP/IP Connection"
+#~ msgstr "Ligação TCP/IP"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "_Attach"
+#~ msgstr "_Acopular"
+
+#~ msgid "_Automatic update"
+#~ msgstr "_Actualização automática"
+
+#~ msgid "_Condition:"
+#~ msgstr "_Condição::"
+
+#~ msgid "_Disable all"
+#~ msgstr "_Desactivar todos"
+
+#~ msgid "_Hide paths"
+#~ msgstr "_Esconder os caminhos"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Localização:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "_Pass count:"
+#~ msgstr "_Contagem de passagens:"
+
+#~ msgid "_Process to attach to:"
+#~ msgstr "_Processo ao qual se acopular:"
+
+#~ msgid "_Remove all"
+#~ msgstr "_Remover todos"
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "_Valor:"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar todos os pontos de paragem?"
+
+#~ msgid "_Breakpoints"
+#~ msgstr "_Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Toggle Breakpoint"
+#~ msgstr "Alternar os Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Toggle breakpoint at the current location"
+#~ msgstr "Alternar um ponto de paragem na localização actual"
+
+#~ msgid "Add Breakpoint..."
+#~ msgstr "Adicionar um Ponto de Paragem..."
+
+#~ msgid "Add a breakpoint"
+#~ msgstr "Adicionar um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Remove Breakpoint"
+#~ msgstr "Remover um Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Remove a breakpoint"
+#~ msgstr "Remover um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Edit Breakpoint"
+#~ msgstr "Editar um Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Edit breakpoint properties"
+#~ msgstr "Editar as propriedades de um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Enable Breakpoint"
+#~ msgstr "Activar um Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Enable a breakpoint"
+#~ msgstr "Activar um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Disable All Breakpoints"
+#~ msgstr "Desactivar Todos os Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Deactivate all breakpoints"
+#~ msgstr "Desactivar todos os pontos de paragem"
+
+#~ msgid "R_emove All Breakpoints"
+#~ msgstr "R_emover Todos os Pontos de Paragem"
+
+#~ msgid "Remove all breakpoints"
+#~ msgstr "Remover todos os pontos de paragem"
+
+#~ msgid "Jump to Breakpoint"
+#~ msgstr "Ir Para o Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Jump to breakpoint location"
+#~ msgstr "Ir para a localização do ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Disable Breakpoint"
+#~ msgstr "Desactivar o Ponto de Paragem"
+
+#~ msgid "Disable a breakpoint"
+#~ msgstr "Desactivar um ponto de paragem"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Condition"
+#~ msgstr "Condição"
+
+#~ msgid "Pass count"
+#~ msgstr "Contagem de passagens"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Breakpoint operations"
+#~ msgstr "Operações de ponto de paragem"
+
+#~ msgid "_Goto address"
+#~ msgstr "_Ir para o endereço"
+
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "Variável"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Disassembly"
+#~ msgstr "Desassemblar"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linhas"
+
+#~ msgid "Locals"
+#~ msgstr "Locais"
+
+#~ msgid "Debugger Log"
+#~ msgstr "Registo da depuração"
+
+#~ msgid "Debugger"
+#~ msgstr "Depurador"
+
+#~ msgid "Started"
+#~ msgstr "Iniciado"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Carregado"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "Em Execução..."
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
+
+#~ msgid "Unloaded"
+#~ msgstr "Descarregado"
+
+#~ msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
+#~ msgstr "O depurador terminou com o erro %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Program has received signal: %s\n"
+#~ msgstr "A aplicação recebeu o sinal: %s\n"
+
+#~ msgid "_Debug"
+#~ msgstr "_Depurar"
+
+#~ msgid "_Start Debugger"
+#~ msgstr "_Iniciar o Depurador"
+
+#~ msgid "_Debug Program"
+#~ msgstr "Aplicação de _Depuração"
+
+#~ msgid "Start debugger and load the program"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador e ler a aplicação"
+
+#~ msgid "_Debug Process..."
+#~ msgstr "_Depurar o Processo..."
+
+#~ msgid "Start debugger and attach to a running program"
+#~ msgstr "Iniciar o depurador e acopular a uma aplicação em execução"
+
+#~ msgid "Debug _Remote Target..."
+#~ msgstr "Depurar Alvo _Remoto..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote debugging target"
+#~ msgstr "Ligar-se a um alvo a depurar remoto"
+
+#~ msgid "Stop Debugger"
+#~ msgstr "Parar o Depurador"
+
+#~ msgid "Say goodbye to the debugger"
+#~ msgstr "Terminar o depurador"
+
+#~ msgid "Add source paths..."
+#~ msgstr "Adicionar os caminhos para o código..."
+
+#~ msgid "Add additional source paths"
+#~ msgstr "Adicionar caminhos adicionais para o código..."
+
+#~ msgid "Debugger Command..."
+#~ msgstr "Comando de Depuração..."
+
+#~ msgid "Custom debugger command"
+#~ msgstr "Comando personalizado de depuração"
+
+#~ msgid "_Info"
+#~ msgstr "_Info"
+
+#~ msgid "Info _Target Files"
+#~ msgstr "_Info Sobre os Ficheiros Alvo"
+
+#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar informação sobre os ficheiros com os quais o depurador está "
+#~ "activo"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
-msgid "Switch to previous document"
-msgstr "Ir para o documento anterior"
+#~ msgid "Info _Program"
+#~ msgstr "I_nfo Sobre a Aplicação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:362
-msgid "Next Document"
-msgstr "Documento Seguinte"
+#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
+#~ msgstr "Apresentar informação sobre o estado de execução da aplicação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:363
-msgid "Switch to next document"
-msgstr "Ir para o documento seguinte"
+#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
+#~ msgstr "Info Sobre a Estrutura de Utilizador de _Kernel"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
-msgid "Bookmar_k"
-msgstr "_Marcar"
+#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
+#~ msgstr "Apresentar o conteúdo da 'struct user' de kernel do filho actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:369
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Adicionar Marcador"
+#~ msgid "Shared Libraries"
+#~ msgstr "Bibliotecas Partilhada"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
-msgid "Add a bookmark at the current line position"
-msgstr "Adicionar um marcador na linha da posição actual"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:372
-msgid "_Previous Bookmark"
-msgstr "Marcador _Anterior"
+#~ msgid "Show shared libraries mappings"
+#~ msgstr "Apresentar os mapeamentos das bibliotecas partilhadas"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:373
-msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
-msgstr "Ir para o marcador anterior do ficheiro"
+#~ msgid "Show kernel signals"
+#~ msgstr "Apresentar os sinais de kernel"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:375
-msgid "_Next Bookmark"
-msgstr "Marcador _Seguinte"
+#~ msgid "Run/_Continue"
+#~ msgstr "Executar/_Continuar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
-msgid "Jump to the next bookmark in the file"
-msgstr "Ir para o marcador seguinte do ficheiro"
+#~ msgid "Continue the execution of the program"
+#~ msgstr "Continuar a execução da aplicação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
-msgid "_Clear All Bookmarks"
-msgstr "_Limpar Todos os Marcadores"
+#~ msgid "Step _In"
+#~ msgstr "Entrar _Em"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:379
-msgid "Clear bookmarks"
-msgstr "Limpar os marcadores"
+#~ msgid "Single step into function"
+#~ msgstr "Avançar uma instrução entrando na função"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:398
-msgid "Editor file operations"
-msgstr "Operações de ficheiros do editor"
+#~ msgid "Step O_ver"
+#~ msgstr "Avançar S_obre"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:399
-msgid "Editor print operations"
-msgstr "Operações de impressão do editor"
+#~ msgid "Single step over function"
+#~ msgstr "Avançar para a instrução seguinte à função, executando-a"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:400
-msgid "Editor text transformation"
-msgstr "Transformação de texto do editor"
+#~ msgid "Step _Out"
+#~ msgstr "Sair _De"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:401
-msgid "Editor text selection"
-msgstr "Selecção de texto do editor"
+#~ msgid "Single step out of the function"
+#~ msgstr "Executar o resto da função, saindo desta"
 
-#. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") 
},
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:403
-msgid "Editor code commenting"
-msgstr "Comentar código no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:404
-msgid "Editor navigations"
-msgstr "Navegação no editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:405
-msgid "Editor edit operations"
-msgstr "Operações de edição do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
-msgid "Editor zoom operations"
-msgstr "Operações de zoom do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
-msgid "Editor syntax highlighting styles"
-msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
-msgid "Editor text formating"
-msgstr "Formatação de texto do editor"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
-msgid "Simple searching"
-msgstr "Procura simples"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:410
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1714
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2126
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2136
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
+#~ msgid "_Run to Cursor"
+#~ msgstr "E_xecutar Até ao Cursor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
-msgid "Editor view settings"
-msgstr "Definições de vista do editor"
+#~ msgid "Run to the cursor"
+#~ msgstr "Executar as instruções até ao cursor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:600
-msgid "Reload"
-msgstr "Reler"
+#~ msgid "Info _Global Variables"
+#~ msgstr "Info Sobre Variáveis _Globais"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:606
-msgid "Goto"
-msgstr "Ir para"
+#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
+#~ msgstr "Apresentar todas as variáveis globais e estáticas da aplicação"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:909
-msgid "OVR"
-msgstr "SOBR"
+#~ msgid "Info _Current Frame"
+#~ msgstr "Info da _Linha Actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:913
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
+#~ msgstr "Apresentar informação sobre a linha de execução actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "Info Function _Arguments"
+#~ msgstr "Info Sobre os _Argumentos da Função"
+
+#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
+#~ msgstr "Apresentar os argumentos da função na linha actual"
+
+#~ msgid "Pa_use Program"
+#~ msgstr "Pa_usar a Aplicação"
+
+#~ msgid "Pauses the execution of the program"
+#~ msgstr "Pausa a execução da aplicação"
+
+#~ msgid "Debugger operations"
+#~ msgstr "Operações do depurador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find one debugger plugin supporting a target with %s mime type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar um plugin de depurador que suporte um alvo com o "
+#~ "tipo mime %s"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registo"
+
+#~ msgid "Registers"
+#~ msgstr "Registos"
+
+#~ msgid "Shared Object"
+#~ msgstr "Objecto Partilhado"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Para"
+
+#~ msgid "Symbols read"
+#~ msgstr "Símbolos lidos"
+
+#~ msgid "Shared library operations"
+#~ msgstr "Operações de bibliotecas partilhadas"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Sinal"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Pass"
+#~ msgstr "Passagem"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Send to process"
+#~ msgstr "Enviar para um processo"
+
+#~ msgid "Kernel signals"
+#~ msgstr "Sinais de kernel"
+
+#~ msgid "Signal operations"
+#~ msgstr "Operações de sinais"
+
+#~ msgid "Show Line Numbers"
+#~ msgstr "Apresentar o Número das Linhas"
+
+#~ msgid "Whether to display line numbers"
+#~ msgstr "Se apresentar ou não o número das linhas"
+
+#~ msgid "Show Line Markers"
+#~ msgstr "Apresentar Marcadores de Linhas"
+
+#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
+#~ msgstr "Se apresentar ou não imagens de marcadores de linhas"
+
+#~ msgid "Set current frame"
+#~ msgstr "Definir a linha actual"
+
+#~ msgid "View Source"
+#~ msgstr "Visualizar o Código Fonte"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Linha de Execução"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ficheiro"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linha de Código"
+
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Função"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argumentos"
+
+#~ msgid "Stack"
+#~ msgstr "Pilha (Stack)"
+
+#~ msgid "Stack frame operations"
+#~ msgstr "Operações de pilha de execução"
+
+#~ msgid "Pid"
+#~ msgstr "Pid"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utilizador"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "Unable to execute: %s."
+#~ msgstr "Incapaz de executar: %s."
+
+#~ msgid "Unable to open the file: %s\n"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+
+#~ msgid "Unable to detect mime-type of %s. Debugger cannot start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de detectar o tipo mime de %s. Incapaz de iniciar o depurador."
+
+#~ msgid "Missing file %s"
+#~ msgstr "Ficheiro %s inexistente"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Caminho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação está em execução.\n"
+#~ "Ainda assim deseja parar o depurador?"
+
+#~ msgid "Set current thread"
+#~ msgstr "Definir a \"thread\" actual"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "\"Thread\""
+
+#~ msgid "Thread operations"
+#~ msgstr "Operações de \"thread\""
+
+#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
+#~ msgstr "Ins_peccionar/Avaliar..."
+
+#~ msgid "Inspect or evaluate an expression or variable"
+#~ msgstr "Inspeccionar ou avaliar uma expressão ou variável"
+
+#~ msgid "Add Watch..."
+#~ msgstr "Adicionar Observador..."
+
+#~ msgid "Remove Watch"
+#~ msgstr "Remover Observador"
+
+#~ msgid "Update Watch"
+#~ msgstr "Actualizar Observador"
+
+#~ msgid "Change Value"
+#~ msgstr "Alterar o Valor"
+
+#~ msgid "Update all"
+#~ msgstr "Actualizar todos"
+
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Remover todos"
+
+#~ msgid "Automatic update"
+#~ msgstr "Actualização automática"
+
+#~ msgid "Watch operations"
+#~ msgstr "Operações de observação"
+
+#~ msgid "Watches"
+#~ msgstr "Observadores"
+
+#~ msgid "Search Help:"
+#~ msgstr "Procurar na Ajuda:"
+
+#~ msgid "_Goto"
+#~ msgstr "_Ir Para"
+
+#~ msgid "_API Reference"
+#~ msgstr "Referência da _API"
+
+#~ msgid "Browse API Pages"
+#~ msgstr "Navegar nas Páginas da API"
+
+#~ msgid "_Context Help"
+#~ msgstr "Ajuda de _Contexto"
+
+#~ msgid "Search help for the current word in the editor"
+#~ msgstr "Procurar ajuda sobre a palavra actualmente seleccionada no editor"
+
+#~ msgid "_Search Help"
+#~ msgstr "_Procurar Ajuda"
+
+#~ msgid "Search for a term in help"
+#~ msgstr "Procurar por uma expressão na ajuda"
+
+#~ msgid "Help operations"
+#~ msgstr "Operações de ajuda"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Conteúdo"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Help display"
+#~ msgstr "Apresentação de ajuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
+#~ "Any unsaved changes will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja reler '%s'?\n"
+#~ "Todas as alterações por gravar serão perdidas."
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Reler"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fechar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Caminho:"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Abrir o ficheiro"
+
+#~ msgid "Save file as"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro como"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' already exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' já existe.\n"
+#~ "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Substituir"
+
+#~ msgid "[read-only]"
+#~ msgstr "[apenas de leitura]"
+
+#~ msgid "<b>Autosave</b>"
+#~ msgstr "<b>Gravação automática</b>"
+
+#~ msgid "<b>Editor tabs</b>"
+#~ msgstr "<b>Separadores do editor</b>"
+
+#~ msgid "Do not show tabs"
+#~ msgstr "Não apresentar separadores"
+
+#~ msgid "Enable files autosave"
+#~ msgstr "Activar a gravação automática de ficheiros"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posição:"
+
+#~ msgid "Save files interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo de gravação de ficheiros em minutos"
+
+#~ msgid "Save session interval in minutes"
+#~ msgstr "Intervalo de gravação de sessão em minutos"
+
+#~ msgid "Sorted by most recent use"
+#~ msgstr "Ordenado pelos utilizados mais recentemente"
+
+#~ msgid "Sorted in alphabetical order"
+#~ msgstr "Ordenado alfabeticamente"
+
+#~ msgid "Sorted in opening order"
+#~ msgstr "Ordenado por abertura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Top\n"
+#~ "Bottom\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right"
+#~ msgstr ""
+#~ "Superior\n"
+#~ "Inferior\n"
+#~ "Esquerda\n"
+#~ "Direita"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gravar"
+
+#~ msgid "Save current file"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Gravar _Como..."
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro actual com um nome diferente"
+
+#~ msgid "Save A_ll"
+#~ msgstr "Gravar _Todos"
+
+#~ msgid "Save all currently open files, except new files"
+#~ msgstr "Gravar todos os ficheiros actualmente abertos excepto os novos"
+
+#~ msgid "_Close File"
+#~ msgstr "_Fechar o Ficheiro"
+
+#~ msgid "Close current file"
+#~ msgstr "Fechar o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Close All"
+#~ msgstr "Fechar Todos"
+
+#~ msgid "Close all files"
+#~ msgstr "Fechar todos os ficheiros"
+
+#~ msgid "Reload F_ile"
+#~ msgstr "Reler o F_icheiro"
+
+#~ msgid "Reload current file"
+#~ msgstr "Reler o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "Recent _Files"
+#~ msgstr "_Ficheiros Recentes"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Im_primir..."
+
+#~ msgid "Print the current file"
+#~ msgstr "Imprimir o ficheiro actual"
+
+#~ msgid "_Print Preview"
+#~ msgstr "_Antever a Impressão"
+
+#~ msgid "Preview the current file in print-format"
+#~ msgstr "Antever o ficheiro actual em formato de impressão"
+
+#~ msgid "_Transform"
+#~ msgstr "_Transformar"
+
+#~ msgid "_Make Selection Uppercase"
+#~ msgstr "_Alterar a Selecção para Maiúsculas"
+
+#~ msgid "Make the selected text uppercase"
+#~ msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em maiúsculas"
+
+#~ msgid "Make Selection Lowercase"
+#~ msgstr "_Alterar a Selecção para Minúsculas"
+
+#~ msgid "Make the selected text lowercase"
+#~ msgstr "Alterar o texto seleccionado para ser todo em minúsculas"
+
+#~ msgid "Convert EOL to CRLF"
+#~ msgstr "Converter EOL em CRLF"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
+#~ msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do DOS (CRLF)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to LF"
+#~ msgstr "Converter EOL em LF"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
+#~ msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Unix (LF)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to CR"
+#~ msgstr "Converter EOL em CR"
+
+#~ msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
+#~ msgstr "Converter caracteres Fim de Linha (EOL) em EOL do Mac OS (CR)"
+
+#~ msgid "Convert EOL to Majority EOL"
+#~ msgstr "Converter caracteres EOL em maioria EOL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converter os caracteres Fim de Linha no tipo encontrado no ficheiro que "
+#~ "estiver em maioria"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _Tudo"
+
+#~ msgid "Select all text in the editor"
+#~ msgstr "Seleccionar todo o texto no editor"
+
+#~ msgid "Select _Code Block"
+#~ msgstr "Seleccionar Bloco de _Código"
+
+#~ msgid "Select the current code block"
+#~ msgstr "Seleccionar o bloco de código actual"
+
+#~ msgid "Co_mment"
+#~ msgstr "Co_mentário"
+
+#~ msgid "_Block Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar/Descomentar em _Bloco"
+
+#~ msgid "Block comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar em bloco o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar/Descomentar em Cai_xa"
+
+#~ msgid "Box comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar em caixa o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "_Stream Comment/Uncomment"
+#~ msgstr "Comentar/Descomentar em _Fluxo"
+
+#~ msgid "Stream comment the selected text"
+#~ msgstr "Comentar em fluxo o texto seleccionado"
+
+#~ msgid "_Line Number..."
+#~ msgstr "Número da _Linha..."
+
+#~ msgid "Go to a particular line in the editor"
+#~ msgstr "Ir para uma linha específica no editor"
+
+#~ msgid "Matching _Brace"
+#~ msgstr "_Chaveta Emparelhada"
+
+#~ msgid "Go to the matching brace in the editor"
+#~ msgstr "Ir para a chaveta emparelhada no editor"
+
+#~ msgid "_Start of Block"
+#~ msgstr "_Início do Bloco"
+
+#~ msgid "Go to the start of the current block"
+#~ msgstr "Ir para o início do bloco actual"
+
+#~ msgid "_End of Block"
+#~ msgstr "_Final do Bloco"
+
+#~ msgid "Go to the end of the current block"
+#~ msgstr "Ir para o final do bloco actual"
+
+#~ msgid "Previous _History"
+#~ msgstr "_Histórico Anterior"
+
+#~ msgid "Goto previous history"
+#~ msgstr "Ir para o histórico anterior"
+
+#~ msgid "Next Histor_y"
+#~ msgstr "Histórico _Seguinte"
+
+#~ msgid "Goto next history"
+#~ msgstr "Ir para o histórico seguinte"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Procurar"
+
+#~ msgid "_Quick Search"
+#~ msgstr "Procura _Rápida"
+
+#~ msgid "Quick editor embedded search"
+#~ msgstr "Procura rápida embutida no editor"
+
+#~ msgid "Quick _ReSearch"
+#~ msgstr "_Nova Procura Rápida"
+
+#~ msgid "Repeat quick search"
+#~ msgstr "Repetir a procura rápida"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Editor"
+#~ msgstr "_Editor"
+
+#~ msgid "_Add Editor View"
+#~ msgstr "_Adicionar uma Vista de Edição"
+
+#~ msgid "Add one more view of current document"
+#~ msgstr "Adicionar uma ou mais vistas do documento actual"
+
+#~ msgid "_Remove Editor View"
+#~ msgstr "_Remover a Vista de Edição"
+
+#~ msgid "Remove current view of the document"
+#~ msgstr "Remover a vista actual no documento"
+
+#~ msgid "U_ndo"
+#~ msgstr "Desfa_zer"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Desfazer a última acção"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refazer"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "Refazer a última acção desfeita"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "C_ortar"
+
+#~ msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
+#~ msgstr "Cortar o texto seleccionado do editor para a área de transferência"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado para a área de transferência"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "Co_lar"
+
+#~ msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
+#~ msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência na posição actual"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Delete the selected text from the editor"
+#~ msgstr "Apagar o texto seleccionado do editor"
+
+#~ msgid "_Line Number Margin"
+#~ msgstr "Margem do Número da _Linha"
+
+#~ msgid "Show/Hide line numbers"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder o número das linhas"
+
+#~ msgid "_Marker Margin"
+#~ msgstr "Margem de _Marcadores"
+
+#~ msgid "Show/Hide marker margin"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder a margem de marcadores"
+
+#~ msgid "_Code Fold Margin"
+#~ msgstr "Margem de _Blocos de Código"
+
+#~ msgid "Show/Hide code fold margin"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder a margem de blocos de código"
+
+#~ msgid "_Indentation Guides"
+#~ msgstr "Guias de _Indentação"
+
+#~ msgid "Show/Hide indentation guides"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder as guias de indentação"
+
+#~ msgid "_White Space"
+#~ msgstr "Espaço em _Branco"
+
+#~ msgid "Show/Hide white spaces"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder os espaços em branco"
+
+#~ msgid "_Line End Characters"
+#~ msgstr "Caracteres de Final de _Linha"
+
+#~ msgid "Show/Hide line end characters"
+#~ msgstr "Apresentar/Esconder os caracteres de final de linha"
+
+#~ msgid "Line _Wrapping"
+#~ msgstr "_Quebra de Linha"
+
+#~ msgid "Enable/disable line wrapping"
+#~ msgstr "Activar/desactivar a quebra de linha"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Aumentar o Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom in: Increase font size"
+#~ msgstr "Aumentar o zoom: Aumentar o tamanho da fonte"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reduzir o Zoom"
+
+#~ msgid "Zoom out: Decrease font size"
+#~ msgstr "Reduzir o zoom: Reduzir o tamanho da fonte"
+
+#~ msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgstr "M_odo de Realce"
+
+#~ msgid "_Close All Folds"
+#~ msgstr "_Recolher Todos os Blocos"
+
+#~ msgid "Close all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Recolher todos os blocos de código no editor"
+
+#~ msgid "_Open All Folds"
+#~ msgstr "_Expandir Todos os Blocos"
+
+#~ msgid "Open all code folds in the editor"
+#~ msgstr "Expandir todos os blocos de código no editor"
+
+#~ msgid "_Toggle Current Fold"
+#~ msgstr "_Alternar o Bloco Actual"
+
+#~ msgid "Toggle current code fold in the editor"
+#~ msgstr "Alternar o bloco de código actual no documento"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Documentos"
+
+#~ msgid "Previous Document"
+#~ msgstr "Documento Anterior"
+
+#~ msgid "Switch to previous document"
+#~ msgstr "Ir para o documento anterior"
+
+#~ msgid "Next Document"
+#~ msgstr "Documento Seguinte"
+
+#~ msgid "Switch to next document"
+#~ msgstr "Ir para o documento seguinte"
+
+#~ msgid "Bookmar_k"
+#~ msgstr "_Marcar"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Adicionar Marcador"
+
+#~ msgid "Add a bookmark at the current line position"
+#~ msgstr "Adicionar um marcador na linha da posição actual"
+
+#~ msgid "_Previous Bookmark"
+#~ msgstr "Marcador _Anterior"
+
+#~ msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
+#~ msgstr "Ir para o marcador anterior do ficheiro"
+
+#~ msgid "_Next Bookmark"
+#~ msgstr "Marcador _Seguinte"
+
+#~ msgid "Jump to the next bookmark in the file"
+#~ msgstr "Ir para o marcador seguinte do ficheiro"
+
+#~ msgid "_Clear All Bookmarks"
+#~ msgstr "_Limpar Todos os Marcadores"
+
+#~ msgid "Clear bookmarks"
+#~ msgstr "Limpar os marcadores"
+
+#~ msgid "Editor file operations"
+#~ msgstr "Operações de ficheiros do editor"
+
+#~ msgid "Editor print operations"
+#~ msgstr "Operações de impressão do editor"
+
+#~ msgid "Editor text transformation"
+#~ msgstr "Transformação de texto do editor"
+
+#~ msgid "Editor text selection"
+#~ msgstr "Selecção de texto do editor"
+
+#~ msgid "Editor code commenting"
+#~ msgstr "Comentar código no editor"
+
+#~ msgid "Editor navigations"
+#~ msgstr "Navegação no editor"
+
+#~ msgid "Editor edit operations"
+#~ msgstr "Operações de edição do editor"
+
+#~ msgid "Editor zoom operations"
+#~ msgstr "Operações de zoom do editor"
+
+#~ msgid "Editor syntax highlighting styles"
+#~ msgstr "Estilos de realce de sintaxe do editor"
+
+#~ msgid "Editor text formating"
+#~ msgstr "Formatação de texto do editor"
+
+#~ msgid "Simple searching"
+#~ msgstr "Procura simples"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Editor view settings"
+#~ msgstr "Definições de vista do editor"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Reler"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Ir para"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SOBR"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
 
 # 48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:922
-msgid "Col"
-msgstr "Col"
+#~ msgid "Col"
+#~ msgstr "Col"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
-#. Automatic highlight menu
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1003
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
 
-#. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1537
-#, c-format
-msgid "Autosave failed for %s"
-msgstr "Gravação automática falho para %s"
+#~ msgid "Autosave failed for %s"
+#~ msgstr "Gravação automática falho para %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1551
-msgid "Autosave completed"
-msgstr "Gravação automática terminada"
+#~ msgid "Autosave completed"
+#~ msgstr "Gravação automática terminada"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:382
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
-msgstr "A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo."
+#~ msgid "Search for \"%s\" reached end and was continued on top."
+#~ msgstr "A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo."
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match was "
-"found."
-msgstr ""
-"A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo mas não foi "
-"encontrada nenhuma equivalência."
-
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:445
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:23
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidir a capitalização"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Search for \"%s\" reached end and was continued on top but no new match "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "A procura por \"%s\" alcançou o final e recomeçou no topo mas não foi "
+#~ "encontrada nenhuma equivalência."
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Coincidir a capitalização"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Abrir '%s'"
-
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Item desconhecido"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:980
-#, c-format
-msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#. *
-#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
-#.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:987
-#, c-format
-msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "Nenhum item encontrado"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Incapaz de abrir \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+#~ msgstr "Nenhum recurso utilizado recentemente encontrado com o URI `%s'"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"There is no plugin, default action, or application configured to handle this "
-"file type.\n"
-"\n"
-"Mime type: %s\n"
-"\n"
-"You may choose to try opening it with the following plugins or applications."
-msgstr ""
-"<b>Incapaz de abrir \"%s\"</b>.\n"
-"\n"
-"Não existe plugin, acção por omissão, ou aplicação configurada para "
-"manipular este tipo de ficheiro.\n"
-"\n"
-"Tipo Mime: %s\n"
-"\n"
-"Poderá tentar abrí-lo com os seguintes plugins ou aplicações."
+#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:233
-msgid "Open with:"
-msgstr "Abrir com:"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Abrir '%s'"
 
-#. Document manager plugin
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:241
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Document Manager"
-msgstr "Gestor de Documentos"
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Item desconhecido"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:461 ../plugins/patch/patch-plugin.c:116
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:308
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:466
-msgid "Anjuta Projects"
-msgstr "Projectos Anjuta"
+#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:472
-msgid "C/C++ source files"
-msgstr "Ficheiros de código C/C++"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not open \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de abrir \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:484
-msgid "C# source files"
-msgstr "Ficheiros de código C#"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is no plugin, default action, or application configured to handle "
+#~ "this file type.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mime type: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may choose to try opening it with the following plugins or "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Incapaz de abrir \"%s\"</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Não existe plugin, acção por omissão, ou aplicação configurada para "
+#~ "manipular este tipo de ficheiro.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tipo Mime: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poderá tentar abrí-lo com os seguintes plugins ou aplicações."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:490
-msgid "Java source files"
-msgstr "Ficheiros de código Java"
+#~ msgid "Open with:"
+#~ msgstr "Abrir com:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:496
-msgid "Pascal source files"
-msgstr "Ficheiros de código Pascal"
+#~ msgid "Document Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Documentos"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:501
-msgid "PHP source files"
-msgstr "Ficheiros de código PHP"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
-msgid "Perl source files"
-msgstr "Ficheiros de código Perl"
+#~ msgid "Anjuta Projects"
+#~ msgstr "Projectos Anjuta"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
-msgid "Python source files"
-msgstr "Ficheiros de código Python"
+#~ msgid "C/C++ source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código C/C++"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:519
-msgid "Hyper text markup files"
-msgstr "Ficheiros de código HTML"
+#~ msgid "C# source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código C#"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:528
-msgid "Shell scripts files"
-msgstr "Ficheiros de scripts de consola"
+#~ msgid "Java source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Java"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:533
-msgid "Makefiles"
-msgstr "Ficheiros Makefile"
+#~ msgid "Pascal source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Pascal"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:539
-msgid "Lua files"
-msgstr "Ficheiros lua"
+#~ msgid "PHP source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código PHP"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
-msgid "Diff files"
-msgstr "Ficheiros de diferenças"
+#~ msgid "Perl source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Perl"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:782
-#, c-format
-msgid "Failed to activate plugin: %s"
-msgstr "Falha ao activar o plugin: %s"
+#~ msgid "Python source files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código Python"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:843
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#~ msgid "Hyper text markup files"
+#~ msgstr "Ficheiros de código HTML"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:845
-msgid "New empty file"
-msgstr "Novo ficheiro vazio"
+#~ msgid "Shell scripts files"
+#~ msgstr "Ficheiros de scripts de consola"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:851
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir..."
+#~ msgid "Makefiles"
+#~ msgstr "Ficheiros Makefile"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:862 ../plugins/file-loader/plugin.c:875
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#~ msgid "Lua files"
+#~ msgstr "Ficheiros lua"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:869 ../plugins/file-loader/plugin.c:882
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _Com"
+#~ msgid "Diff files"
+#~ msgstr "Ficheiros de diferenças"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:870 ../plugins/file-loader/plugin.c:883
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#~ msgid "Failed to activate plugin: %s"
+#~ msgstr "Falha ao activar o plugin: %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1204 ../plugins/file-loader/plugin.c:1210
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-msgid "File Loader"
-msgstr "Leitor de Ficheiros"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1214
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#~ msgid "New empty file"
+#~ msgstr "Novo ficheiro vazio"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1215
-msgid "New file, project and project components."
-msgstr "Novo ficheiro, projecto e componentes de projecto."
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1222 ../plugins/file-loader/plugin.c:1262
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1226
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#~ msgid "Open _With"
+#~ msgstr "Abrir _Com"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1227 ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
-msgid "Open recent file"
-msgstr "Abrir um ficheiro recentemente alterado"
+#~ msgid "Open with"
+#~ msgstr "Abrir com"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1233
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Abrir ficheiros recentemente alterados"
+#~ msgid "File Loader"
+#~ msgstr "Leitor de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir um ficheiro"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1372 ../plugins/file-loader/plugin.c:1374
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro"
+#~ msgid "New file, project and project components."
+#~ msgstr "Novo ficheiro, projecto e componentes de projecto."
 
-#. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1393
-#, c-format
-msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccione um plugin para abrir <b>%s</b>."
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1397
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir Com"
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Abrir _Recente"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:1
-msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtro</b>"
+#~ msgid "Open recent file"
+#~ msgstr "Abrir um ficheiro recentemente alterado"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:2
-msgid "<b>Global</b>"
-msgstr "<b>Global</b>"
+#~ msgid "Open recent files"
+#~ msgstr "Abrir ficheiros recentemente alterados"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:3
-msgid "Choose Directory to show if no project is open"
-msgstr ""
-"Seleccione o directório a apresentar se não estiver nenhum projecto aberto"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abrir um ficheiro"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:4
-msgid "Do not show backup files"
-msgstr "Não apresentar as cópias de segurança de ficheiros"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:5
-msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
-msgstr "Não apresentar os ficheiros binários (.o, .la, etc.)"
+#~ msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Seleccione um plugin para abrir <b>%s</b>."
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:6
-msgid "Do not show hidden files"
-msgstr "Não apresentar os ficheiros escondidos"
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Abrir Com"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:7
-msgid "Do not show unversioned files"
-msgstr "Não apresentar ficheiros sem versão"
+#~ msgid "<b>Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtro</b>"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.glade.h:8
-msgid "Root directory if no project is open:"
-msgstr "Directório raiz caso não esteja nenhum projecto aberto:"
+#~ msgid "<b>Global</b>"
+#~ msgstr "<b>Global</b>"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:119
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Ler..."
+#~ msgid "Choose Directory to show if no project is open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o directório a apresentar se não estiver nenhum projecto aberto"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:73
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualizado"
+#~ msgid "Do not show backup files"
+#~ msgstr "Não apresentar as cópias de segurança de ficheiros"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75
-msgid "Locked"
-msgstr "Trancado"
+#~ msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
+#~ msgstr "Não apresentar os ficheiros binários (.o, .la, etc.)"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
+#~ msgid "Do not show hidden files"
+#~ msgstr "Não apresentar os ficheiros escondidos"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:484
-msgid "Filename"
-msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "Do not show unversioned files"
+#~ msgstr "Não apresentar ficheiros sem versão"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:564
-msgid "Base uri"
-msgstr "Uri base"
+#~ msgid "Root directory if no project is open:"
+#~ msgstr "Directório raiz caso não esteja nenhum projecto aberto:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:565
-msgid "Uri of the top-most path displayed"
-msgstr "Uri do caminho da raiz apresentada"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "A Ler..."
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#~ msgid "Up-to-date"
+#~ msgstr "Actualizado"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
-msgid "Rename file or directory"
-msgstr "Renomear o ficheiro ou directório"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Trancado"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:290
-msgid "File manager popup actions"
-msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de ficheiros"
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ignorado"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:323
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:447 ../plugins/file-manager/plugin.c:456
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestor de Ficheiros"
+#~ msgid "Base uri"
+#~ msgstr "Uri base"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:1
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informação do Ficheiro</b>"
+#~ msgid "Uri of the top-most path displayed"
+#~ msgstr "Uri do caminho da raiz apresentada"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:3
-msgid "Add License Information"
-msgstr "Adicionar Informação de Licença"
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:4
-msgid "Add to project"
-msgstr "Adicionar ao projecto"
+#~ msgid "Rename file or directory"
+#~ msgstr "Renomear o ficheiro ou directório"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:5
-msgid "Add to repository"
-msgstr "Adicionar ao repositório"
+#~ msgid "File manager popup actions"
+#~ msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:6
-msgid "Create corresponding header file"
-msgstr "Criar um ficheiro header correspondente"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the File name.\n"
-"The extension will be added according to the type."
-msgstr ""
-"Introduza o nome do Ficheiro.\n"
-"A extensão será adicionada de acordo com o tipo."
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:10
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:6
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:6
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:11
-#: ../plugins/starter/starter.c:404
-msgid "New File"
-msgstr "Novo Ficheiro"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:12
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1517
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:350
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.glade.h:13
-msgid "Use Template for the Header file"
-msgstr "Utilizar Modelo para o ficheiro Header"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:81
-msgid "C Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código C"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:82
-msgid "C/C++ Header File"
-msgstr "Ficheiro Header C/C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:83
-msgid "C++ Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código C++"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:84
-msgid "C# Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código C#"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:85
-msgid "Java Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código Java"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:86
-msgid "Perl Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código Perl"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:87
-msgid "Python Source File"
-msgstr "Ficheiro de Código Python"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:88
-msgid "Shell Script File"
-msgstr "Ficheiro de Script de Consola"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:89
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:100
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:46
-msgid "General Public License (GPL)"
-msgstr "Licença Pública Genérica GNU (GPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:59
-msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
-msgstr "Licença Pública Genérica Restrita GNU (LGPL)"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:102
-msgid "BSD Public License"
-msgstr "Licença Pública BSD"
-
-#: ../plugins/file-wizard/file.c:180
-msgid "Unable to build user interface for New File"
-msgstr "Incapaz de criar o interface de utilizador do Novo Ficheiro"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:98 ../plugins/gbf-am/gbf-am-config.c:132
-msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
-msgstr "Tipo GbfAmConfigValue inválido"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Select Package to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar o Pacote a adicionar:</b>"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:2
-msgid "Add _Package"
-msgstr "Adicionar _Pacote"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:3
-msgid "Add _module"
-msgstr "Adicionar _módulo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:5
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:6
-msgid "Select package"
-msgstr "Seleccionar o pacote"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-dialogs.glade.h:7
-msgid "Variables"
-msgstr "Variáveis"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2392
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2470
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2679
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2888
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3038
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2332
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2410
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2638
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2824
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2972
-msgid "Group doesn't exist"
-msgstr "O grupo não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2412
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2515
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2931
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3153
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3373
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2352
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2455
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2867
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3047
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3233
-msgid "Target doesn't exist"
-msgstr "O alvo não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2446
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2490
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2533
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2849
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2909
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3113
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3174
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3476
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3537
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2386
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2473
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2785
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2845
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3008
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3068
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3295
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3356
-msgid "Unable to update project"
-msgstr "Incapaz de actualizar o projecto"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2576
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2518
-msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
-msgstr "Caminho inválido ou remoto (apenas são suportados caminhos locais)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2584
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2539
-msgid "Project doesn't exist or invalid path"
-msgstr "Projecto não existe ou o caminho é inválido"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2595
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2553
-msgid "Malformed project"
-msgstr "Projecto mal-formado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2792
-msgid "Please specify group name"
-msgstr "Especifique o nome do grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2806
-msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr "O nome do grupo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2815
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2751
-msgid "Parent group doesn't exist"
-msgstr "O grupo pai não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2826
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2762
-msgid "Group already exists"
-msgstr "O grupo já existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2836
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2863
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2772
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2799
-msgid "Group couldn't be created"
-msgstr "Incapaz de criar o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:2896
-msgid "Group couldn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3046
-msgid "Please specify target name"
-msgstr "Especifique o nome do alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3060
-msgid "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr "O nome do alvo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3069
-msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
-msgstr "O nome da biblioteca partilhada alvo tem de ser no formato 'libxxx.la'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3078
-msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
-msgstr "O nome da biblioteca estática alvo tem de ser no formato 'libxxx.a'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3090
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2985
-msgid "Target already exists"
-msgstr "O alvo já existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3100
-msgid "General failure in target creation"
-msgstr "Falha geral na criação do alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3128
-msgid "Newly created target could not be identified"
-msgstr "Incapaz de identificar o alvo que acabou de ser criado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3161
-msgid "Target couldn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3185
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3079
-msgid "Static Library"
-msgstr "Biblioteca Estática"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3187
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3081
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Biblioteca Partilhada"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3189
-msgid "Header Files"
-msgstr "Ficheiros Header"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3191
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3083
-msgid "Man Documentation"
-msgstr "Documentação Man"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3193
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3085
-msgid "Miscellaneous Data"
-msgstr "Dados Vários"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3197
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3089
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3199
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3091
-msgid "Info Documentation"
-msgstr "Documentação Info"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3201
-msgid "Java Module"
-msgstr "Módulo Java"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3203
-msgid "Python Module"
-msgstr "Módulo Python"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3261
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3143
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3333
-msgid "Source doesn't exist"
-msgstr "O ficheiro de código não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3364
-msgid ""
-"Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-msgstr ""
-"O nome do ficheiro de código apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou '.'"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3441
-msgid "Source file is already in given target"
-msgstr "Ficheiro de código já se encontra no alvo especificado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3458
-msgid "General failure in adding source file"
-msgstr "Falha geral ao adicionar ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3491
-msgid "Newly added source file could not be identified"
-msgstr "Incapaz de identificar o ficheiro de código acabado de adicionar"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3522
-msgid "Source couldn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3708
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-project.c:3709
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3445
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3446
-msgid "Project directory"
-msgstr "Directório do projecto"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:342
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:394
-msgid "Enter new module"
-msgstr "Introduza o novo módulo"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:430
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:923
-msgid "Module/Packages"
-msgstr "Modulo/Pacotes"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:437
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:932
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
-"packages?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o módulo \"%s\" e todos os pacotes "
-"associados?"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:525
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o pacote \"%s\"?"
+#~ msgid "<b>File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informação do Ficheiro</b>"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:583
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:665
-msgid "Enter new variable"
-msgstr "Introduza a nova variáveis"
+#~ msgid "Add License Information"
+#~ msgstr "Adicionar Informação de Licença"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:696
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a variável \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:847
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:177
-msgid "Project:"
-msgstr "Projecto:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:850
-msgid "Package name:"
-msgstr "Nome do pacote:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:853
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:101
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:856
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1222
-msgid "Use"
-msgstr "Utilização"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1314
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:244
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nome do grupo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1317
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1322
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1412
-msgid "C compiler flags:"
-msgstr "Parâmetros do c_ompilador:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1324
-msgid "C preprocessor flags:"
-msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1326
-msgid "C++ compiler flags:"
-msgstr "Parâmetros do compilador C++:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1328
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
-msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1330
-msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
-msgstr "Parâmetros do compilador gcj (na hora):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1332
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1420
-msgid "Fortran compiler flags:"
-msgstr "Parâmetros do compilador fortran:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1335
-msgid "Includes (deprecated):"
-msgstr "Ficheiros Include (obsoleto):"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1346
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:258
-msgid "Install directories:"
-msgstr "Directórios de instalação:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1414
-msgid "C preprocessor flags"
-msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1416
-msgid "C++ compiler flags"
-msgstr "Parâmetros do compilador C++"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1418
-msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
-msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva)"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1424
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:410
-msgid "Linker flags:"
-msgstr "Parâmetros do linker:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1430
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:416
-msgid "Libraries:"
-msgstr "Bibliotecas:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1436
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:422
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "Dependências:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1439
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opções avançadas"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1514
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:347
-msgid "Target name:"
-msgstr "Nome do alvo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1523
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:356
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1541
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1557
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1564
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:374
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:391
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:398
-msgid "Install directory:"
-msgstr "Directório de instalação:"
-
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am-properties.c:1576
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:102
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-config.c:136
-msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
-msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue inválido"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2525
-msgid "Project doesn't exist"
-msgstr "O projecto não existe"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2832
-msgid "Group coudn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o grupo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:2995
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3022
-msgid "Target couldn't be created"
-msgstr "Incapaz de criar o alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3055
-msgid "Target coudn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3248
-msgid "Source file must be inside the project directory"
-msgstr "O ficheiro de código tem de estar dentro do directório do projecto"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3260
-msgid "Source is already in target"
-msgstr "O ficheiro de código já se encontra no alvo"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3277
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3309
-msgid "Source couldn't be added"
-msgstr "Incapaz de adicionar o ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-project.c:3341
-msgid "Source coudn't be removed"
-msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
-
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile-properties.c:247
-msgid "Includes:"
-msgstr "Ficheiros Include:"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:6
-msgid "Command Line Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Linha de Comando"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:12
-msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-msgstr "Introduza um endereço hexa ou seleccione um nos dados"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:13
-msgid "Execute Program"
-msgstr "Executar a Aplicação"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:22
-msgid "Run in Terminal"
-msgstr "Executar na Consola"
-
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.glade.h:35
-msgid "_Pass:"
-msgstr "_Passagem:"
-
-#. The %s argument is a program name, anjuta by example
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:690
-#, c-format
-msgid "Loading Executable: %s\n"
-msgstr "A Ler o Executável: %s\n"
+#~ msgid "Add to project"
+#~ msgstr "Adicionar ao projecto"
 
-#. The %s argument is a file name
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:721
-#, c-format
-msgid "Loading Core: %s\n"
-msgstr "A Ler o Core: %s\n"
+#~ msgid "Add to repository"
+#~ msgstr "Adicionar ao repositório"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:803
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find: %s.\n"
-"Unable to initialize debugger.\n"
-"Make sure Anjuta is installed correctly."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar: %s.\n"
-"Incapaz de inicializar o depurador.\n"
-"Certifique-se de que o Anjuta está correctamente instalado."
+#~ msgid "Create corresponding header file"
+#~ msgstr "Criar um ficheiro header correspondente"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:932
-msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
-msgstr "A preparar-se para iniciar a sessão de depuração...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the File name.\n"
+#~ "The extension will be added according to the type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o nome do Ficheiro.\n"
+#~ "A extensão será adicionada de acordo com o tipo."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:938
-msgid "Loading Executable: "
-msgstr "A Ler o Executável: "
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:947
-msgid "No executable specified.\n"
-msgstr "Nenhum executável especificado.\n"
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Novo Ficheiro"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:950
-msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
-msgstr "Abra um executável ou anexe a um processo para iniciar depuração.\n"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:959
-msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
-msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o depurador.\n"
+#~ msgid "Use Template for the Header file"
+#~ msgstr "Utilizar Modelo para o ficheiro Header"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:963
-msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
-msgstr "Certifique-se de que o 'gdb' está instalado no sistema.\n"
+#~ msgid "C Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código C"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1254
-msgid "Program exited normally\n"
-msgstr "A aplicação terminou normalmente\n"
+#~ msgid "C/C++ Header File"
+#~ msgstr "Ficheiro Header C/C++"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1265
-#, c-format
-msgid "Program exited with error code %s\n"
-msgstr "A aplicação terminou com o código de erro %s\n"
+#~ msgid "C++ Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código C++"
 
-#. The program has reached one breakpoint and will stop
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1280
-#, c-format
-msgid "Breakpoint number %s hit\n"
-msgstr "O ponto de paragem número %s foi alcançado\n"
+#~ msgid "C# Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código C#"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1289
-msgid "Function finished\n"
-msgstr "Função terminou\n"
+#~ msgid "Java Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código Java"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1295
-msgid "Stepping finished\n"
-msgstr "Passo terminado\n"
+#~ msgid "Perl Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código Perl"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1301
-msgid "Location reached\n"
-msgstr "Localização alcançada\n"
+#~ msgid "Python Source File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Código Python"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1695
-msgid ""
-"The program is attached.\n"
-"Do you still want to stop the debugger?"
-msgstr ""
-"A aplicação está acopulada.\n"
-"Ainda assim deseja parar o depurador?"
+#~ msgid "Shell Script File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Script de Consola"
 
-#. The %s argument is an error message returned by gdb.
-#. * It is something like, "No such file or directory"
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to remote target, %s\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Incapaz de se ligar ao alvo remoto, %s\n"
-"Deseja tentar novamente?"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Outro"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1874
-msgid "Debugger connected\n"
-msgstr "Depurador ligado\n"
+#~ msgid "General Public License (GPL)"
+#~ msgstr "Licença Pública Genérica GNU (GPL)"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1948
-msgid "Program attached\n"
-msgstr "Aplicação acopulada\n"
+#~ msgid "Lesser General Public License (LGPL)"
+#~ msgstr "Licença Pública Genérica Restrita GNU (LGPL)"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1969
-#, c-format
-msgid "Attaching to process: %d...\n"
-msgstr "A acopular ao processo: %d...\n"
+#~ msgid "BSD Public License"
+#~ msgstr "Licença Pública BSD"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1995
-msgid ""
-"A process is already running.\n"
-"Would you like to terminate it and attach the new process?"
-msgstr ""
-"Já se encontra um processo em execução.\n"
-"Deseja terminá-lo e acopular ao novo processo?"
+#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o interface de utilizador do Novo Ficheiro"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2012
-msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
-msgstr "O Anjuta é incapaz de se acopular a ele próprio."
+#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
+#~ msgstr "Tipo GbfAmConfigValue inválido"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2062
-msgid "Program terminated\n"
-msgstr "Aplicação terminou\n"
+#~ msgid "<b>Select Package to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar o Pacote a adicionar:</b>"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2077
-msgid "Program detached\n"
-msgstr "Aplicação desacopulada\n"
+#~ msgid "Add _Package"
+#~ msgstr "Adicionar _Pacote"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2097
-#, c-format
-msgid "Detaching the process...\n"
-msgstr "A desacopular do processo...\n"
+#~ msgid "Add _module"
+#~ msgstr "Adicionar _módulo"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2118
-msgid "Interrupting the process\n"
-msgstr "A interromper o processo\n"
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Pacotes"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3909
-#, c-format
-msgid "Sending signal %s to the process: %d"
-msgstr "A enviar o sinal %s para o processo: %d"
+#~ msgid "Select package"
+#~ msgstr "Seleccionar o pacote"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3935
-msgid "Error whilst signaling the process."
-msgstr "Erro ao sinalizar o processo."
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variáveis"
 
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create fifo file named %s. The program will run without a terminal."
-msgstr ""
-"Falha ao criar um ficheiro fifo denominado %s. A aplicação irá ser executada "
-"sem uma consola."
-
-#: ../plugins/gdb/plugin.c:194
-msgid "Cannot start terminal for debugging."
-msgstr "Incapaz de iniciar uma consola para depuração."
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:1
-msgid "<b>Bad revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão incorrecta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:2
-msgid "<b>Branch name:</b>"
-msgstr "<b>Nome do ramo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:3
-msgid "<b>Branch to delete:</b>"
-msgstr "<b>Ramo a apagar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:4
-msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
-msgstr "<b>Ramo para o qual alternar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:5
-msgid "<b>Branch:</b>"
-msgstr "<b>Ramo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:2
-msgid "<b>Changes:</b>"
-msgstr "<b>Alterações:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:7
-msgid "<b>Commit to revert:</b>"
-msgstr "<b>Persistir para reverter:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:8
-msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr "<b>Filtros</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:9
-msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
-msgstr "<b>Pasta onde criar os ficheiros de diferenças:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:10
-msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
-msgstr "<b>Gerar ficheiros de diferenças em relação a:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:11
-msgid "<b>Good revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão correcta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:7
-msgid "<b>Log Message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem de Registo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:13
-msgid "<b>Log message:</b>"
-msgstr "<b>Mensagem de registo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:14
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>Modo:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:16
-msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
-msgstr "<b>Ramo remoto a utilizar como base:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:17
-msgid "<b>Remote to delete:</b>"
-msgstr "<b>Remoto a apagar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:18
-msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
-msgstr "<b>Repositório de onde obter:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:19
-msgid "<b>Reset to:</b>"
-msgstr "<b>Repor em:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:20
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:10
-msgid "<b>Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:21
-msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Obter:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:13
-msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Persistir:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:23
-msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Ignorar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:24
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:14
-msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Marcar como Resolvidos:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:25
-msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Realizar \"Unstage\":</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:26
-msgid "<b>Select file to add:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a adicionar:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:27
-msgid "<b>Select file to remove:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a remover:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:28
-msgid "<b>Tag name:</b>"
-msgstr "<b>Nome da etiqueta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:29
-msgid "<b>URL:</b>"
-msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:30
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:18
-msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
-msgstr "<b>Visualizar o Registo do Ficheiro/Pasta:</b>"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:31
-msgid "Add File"
-msgstr "Adicionar Ficheiro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:32
-msgid "Add Remote Branch"
-msgstr "Adicionar Ramo Remoto"
-
-#. A signed off by line is something git adds to the end of a commit message that indicates that a patch 
passes your scrutiny as you commit it to your git tree.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:34
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Adicionar a linha 'assinado por'"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:35
-msgid "Annotate this tag"
-msgstr "Anotar esta etiqueta"
-
-#. Normally when you fetch new objets from a remote branch you are tracking, git overwrites the data from 
the last fetch. With this option, data will be appended to the previous information, preserving it if the 
user should need it.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:37
-msgid "Append fetch data"
-msgstr "Acrescentar data de obtenção"
-
-#. "Author" means search for commits whose author matches the given grep expression. "Grep" searches through 
commit logs and patches.
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:39
-msgid "Author/Grep"
-msgstr "Autor/Grep"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:40
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:24
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:41
-msgid "Branch must be fully merged"
-msgstr "O ramo tem de ser completamente unido"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:42
-msgid "Check Out Files"
-msgstr "Obter Ficheiros"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:43
-msgid "Check out the branch after it is created"
-msgstr "Obter o ramo (check out) após o criar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:44
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:24
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Persistir as Alterações"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:45
-msgid "Commit on fast-forward merges"
-msgstr "Persistir ao unir em modo rápido"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:46
-msgid "Create Branch"
-msgstr "Criar Ramo"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:47
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Criar Etiqueta"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:48
-msgid "Create patch series"
-msgstr "Criar conjunto de ficheiros de diferenças"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:49 ../plugins/git/git-log-dialog.c:188
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:139
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:50
-msgid "Delete Branch"
-msgstr "Apagar Ramo"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:51
-msgid "Delete Remote Branch"
-msgstr "Apagar Ramo Remoto"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:52
-msgid "Do not commit"
-msgstr "Não persistir"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:53
-msgid "Do not follow tags"
-msgstr "Não seguir as etiquetas"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:54
-msgid "Fetch remote branches after creation"
-msgstr "Obter os ramos remotos após criar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:55
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:32
-msgid "Force"
-msgstr "Forçar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:57
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:58
-msgid "Grep:"
-msgstr "Grep:"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:59
-msgid "Hard"
-msgstr "Duro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:60
-msgid "Head"
-msgstr "Head"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:61
-msgid "Ignore Files"
-msgstr "Ignorar Ficheiros"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:62
-msgid "Merge"
-msgstr "Juntar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:63
-msgid "Mixed"
-msgstr "Misturado"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:64
-msgid "Previous commit"
-msgstr "Persistência anterior"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:65
-msgid "Pull"
-msgstr "Puxar"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:66
-msgid "Rebase"
-msgstr "Ajustar a base"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:67
-msgid "Remove File"
-msgstr "Remover Ficheiro"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:68
-msgid "Reset Tree"
-msgstr "Reiniciar a Árvore"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:44
-msgid "Retrieving status..."
-msgstr "A obter o estado..."
+#~ msgid "Group doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo não existe"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:70
-msgid "Revert Commit"
-msgstr "Reverter a Persistência"
+#~ msgid "Target doesn't exist"
+#~ msgstr "O alvo não existe"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:71
-msgid "Revision/Tag:"
-msgstr "Revisão/Etiqueta:"
+#~ msgid "Unable to update project"
+#~ msgstr "Incapaz de actualizar o projecto"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:73
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccionar Uma Pasta"
+#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
+#~ msgstr "Caminho inválido ou remoto (apenas são suportados caminhos locais)"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:74
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:48
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "Definir os Conflitos como Resolvidos"
+#~ msgid "Project doesn't exist or invalid path"
+#~ msgstr "Projecto não existe ou o caminho é inválido"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:75
-msgid "Soft"
-msgstr "Suave"
+#~ msgid "Malformed project"
+#~ msgstr "Projecto mal-formado"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:76
-msgid "Squash"
-msgstr "Esmagar"
+#~ msgid "Please specify group name"
+#~ msgstr "Especifique o nome do grupo"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:77
-msgid "Switch to Another Branch"
-msgstr "Alternar para Outro Ramo"
+#~ msgid "Group name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do grupo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou "
+#~ "'.'"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:78
-msgid "Tag/Commit"
-msgstr "Etiqueta/Persistir"
+#~ msgid "Parent group doesn't exist"
+#~ msgstr "O grupo pai não existe"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:79
-msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
-msgstr "Esta persistência termina uma união falhada (utilize -i)"
+#~ msgid "Group already exists"
+#~ msgstr "O grupo já existe"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:81
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
+#~ msgid "Group couldn't be created"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o grupo"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:82
-msgid "Unstage Files"
-msgstr "Realizar 'Unstage' de Ficheiros"
+#~ msgid "Group couldn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o grupo"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:83
-msgid "Use a custom log message"
-msgstr "Utilizar uma mensagem de registo personalizada"
+#~ msgid "Please specify target name"
+#~ msgstr "Especifique o nome do alvo"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.glade.h:84
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizar o registo"
+#~ msgid ""
+#~ "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do alvo apenas pode conter caracteres alfanuméricos, '_', '-' ou "
+#~ "'.'"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:36
-msgid "Git: File staged for add."
-msgstr "Git: Ficheiro 'staged' para adicionar."
+#~ msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da biblioteca partilhada alvo tem de ser no formato 'libxxx.la'"
 
-#: ../plugins/git/git-add-dialog.c:62 ../plugins/git/git-remove-dialog.c:62
-msgid "Please select a file."
-msgstr "Seleccione um ficheiro."
+#~ msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
+#~ msgstr "O nome da biblioteca estática alvo tem de ser no formato 'libxxx.a'"
 
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Adicionado ramo remoto \"%s\"."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:81
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:98
-msgid "Please enter a branch name."
-msgstr "Introduza o nome de um ramo."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:91
-msgid "Please enter a URL."
-msgstr "Introduza um URL."
-
-#: ../plugins/git/git-add-remote-dialog.c:111
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:54
-msgid "Git: Fetching..."
-msgstr "Git: A obter..."
-
-#: ../plugins/git/git-bisect-dialog.c:54
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:89
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:99
-#: ../plugins/git/git-reset-dialog.c:57 ../plugins/git/git-revert-dialog.c:46
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:207
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:120
-msgid "Please enter a revision."
-msgstr "Introduza uma revisão."
-
-#: ../plugins/git/git-cat-file-menu.c:36
-msgid "Git: File retrieved."
-msgstr "Git: Ficheiro obtido."
-
-#: ../plugins/git/git-checkout-files-dialog.c:36
-msgid "Git: Files checked out."
-msgstr "Git: Ficheiros obtidos."
-
-#: ../plugins/git/git-commit-dialog.c:36
-msgid "Git: Commit complete."
-msgstr "Git: Persistência terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-create-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-msgstr "Git Ramo \"%s\" criado."
+#~ msgid "Target already exists"
+#~ msgstr "O alvo já existe"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-msgstr "Git: Etiqueta \"%s\" criada."
+#~ msgid "General failure in target creation"
+#~ msgstr "Falha geral na criação do alvo"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-dialog.c:108
-msgid "Please enter a tag name."
-msgstr "Introduza o nome de uma etiqueta."
+#~ msgid "Newly created target could not be identified"
+#~ msgstr "Incapaz de identificar o alvo que acabou de ser criado"
 
-#: ../plugins/git/git-delete-branch-dialog.c:41
-#, c-format
-msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
-msgstr "Git: Ramo \"%s\" apagado."
-
-#: ../plugins/git/git-fetch-dialog.c:40
-msgid "Git: Fetch complete."
-msgstr "Git: Obtenção terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:151
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:166
-msgid "Short log"
-msgstr "Registo abreviado"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:177
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:130
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:305
-msgid "Git: Retrieving log..."
-msgstr "Git: A obter o registo..."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:344
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:63
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:114
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:98
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:66
-msgid "Please enter a path."
-msgstr "Introduza um caminho."
-
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:505
-#, c-format
-msgid "<b>Branch:</b> %s"
-msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
+#~ msgid "Target couldn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o alvo"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:510
-#, c-format
-msgid "<b>Tag:</b> %s"
-msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
+#~ msgid "Static Library"
+#~ msgstr "Biblioteca Estática"
 
-#: ../plugins/git/git-log-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "<b>Remote:</b> %s"
-msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
-
-#: ../plugins/git/git-merge-dialog.c:36
-msgid "Git: Merge complete."
-msgstr "Git: Junção terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:36
-msgid "Git: Pull complete."
-msgstr "Git: Puxada terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-pull-dialog.c:77
-msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-msgstr "Introduza o URL do repositório de onde puxar."
-
-#: ../plugins/git/git-rebase-dialog.c:49
-msgid "Git: Rebasing"
-msgstr "Git: A ajustar a base"
-
-#: ../plugins/git/git-remove-dialog.c:36
-msgid "Git: File removed."
-msgstr "Git: Ficheiro removido."
-
-#: ../plugins/git/git-resolve-dialog.c:36
-msgid "Git: Resolve complete."
-msgstr "Git: Resolução terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-switch-dialog.c:36
-msgid "Git: Branch checkout complete."
-msgstr "Git: Obtenção de ramo terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:94 ../plugins/git/git-ui-utils.c:99
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#: ../plugins/git/git-ui-utils.c:438
-msgid "Git: Diff complete."
-msgstr "Git: Verificação de diferenças terminada."
-
-#: ../plugins/git/git-unstage-dialog.c:36
-msgid "Git: Files unstaged."
-msgstr "Git: Ficheiros 'unstaged'."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:58 ../plugins/git/plugin.c:403
-msgid "_Git"
-msgstr "_Git"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:66 ../plugins/subversion/plugin.c:76
-msgid "_Commit..."
-msgstr "_Persistir..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:74
-msgid "_Fetch"
-msgstr "_Obter"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:82
-msgid "_Rebase"
-msgstr "_Ajustar a Base"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:90 ../plugins/git/plugin.c:186
-msgid "_Start..."
-msgstr "_Iniciar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:98
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:106
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Saltar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:114
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Abortar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:122
-msgid "_Pull..."
-msgstr "_Puxar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:130
-msgid "_Unstage files..."
-msgstr "_Relizar 'unstage' de ficheiros..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:138
-msgid "_Check out files..."
-msgstr "_Obter ficheiros..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:146
-msgid "_Resolve conflicts..."
-msgstr "_Resolver conflitos..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:154
-msgid "Create patch series..."
-msgstr "Criar conjunto de diferenças..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:162 ../plugins/git/plugin.c:359
-msgid "_Reset tree..."
-msgstr "_Repor a árvore..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:170 ../plugins/git/plugin.c:367
-msgid "_Revert commit..."
-msgstr "_Reverter persistência..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:178 ../plugins/git/plugin.c:375
-msgid "_Bisect"
-msgstr "_Dissecar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:202
-msgid "_Good"
-msgstr "_Bom"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:210
-msgid "_Bad"
-msgstr "_Mau"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:218 ../plugins/git/plugin.c:411
-msgid "_View log..."
-msgstr "_Visualizar registo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:226 ../plugins/git/plugin.c:291
-#: ../plugins/git/plugin.c:419 ../plugins/subversion/plugin.c:60
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:175
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:234 ../plugins/git/plugin.c:427
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:68 ../plugins/subversion/plugin.c:183
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Remover..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:242
-msgid "_Ignore..."
-msgstr "_Ignorar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:251 ../plugins/git/plugin.c:343
-msgid "_Create branch..."
-msgstr "_Criar ramo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:259
-msgid "_Delete branch..."
-msgstr "_Apagar ramo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:267
-msgid "_Switch to another branch..."
-msgstr "Alternar para _outro ramo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:275
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Juntar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:283
-msgid "_Remote branches"
-msgstr "_Ramos remotos"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:299
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Apagar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:307 ../plugins/git/plugin.c:351
-msgid "_Create tag..."
-msgstr "_Criar etiqueta..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:315
-msgid "_Diff uncommitted changes"
-msgstr "_Diferença das alterações por persistir"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:327
-msgid "_Show commit diff"
-msgstr "_Apresentar diferenças da persistência"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:335
-msgid "_View selected revision"
-msgstr "_Visualizar a revisão seleccionada"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:383
-msgid "_Set good revision"
-msgstr "_Definir a revisão boa"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/git/plugin.c:391
-msgid "_Set bad revision"
-msgstr "_Definir a revisão má"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:581
-msgid "Git operations"
-msgstr "Operações git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:586
-msgid "Git log operations"
-msgstr "Operações de registo git"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:591
-msgid "Git FM operations"
-msgstr "Operações git FM"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:606
-msgid "Git Log"
-msgstr "Registo Git"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:1
-msgid "<b>Handler template</b>"
-msgstr "<b>Modelo do manipulador</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:2
-msgid "<b>Manage associations</b>"
-msgstr "<b>Gerir as associações</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:3
-msgid "<b>New association</b>"
-msgstr "<b>Nova associação</b>"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:4
-msgid "Associate"
-msgstr "Associar"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:5
-msgid "Automatically add resources"
-msgstr "Adicionar recursos automaticamente"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:6 ../plugins/glade/plugin.c:755
-msgid "Designer"
-msgstr "Desenhador"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:7
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:28
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:8
-msgid "Insert handler on edit"
-msgstr "Inserir manipulador ao editar"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:9
-msgid "Position type"
-msgstr "Tipo de posição"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:10
-msgid "Separated designer layout"
-msgstr "Disposição de desenho separada"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:11
-msgid "Special regexp"
-msgstr "Expressão regular especial"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:12
-msgid "Widget name"
-msgstr "Nome do widget"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:13
-msgid "on_widget_signal"
-msgstr "on_widget_signal"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.glade.h:14
-msgid "widget_signal_cb"
-msgstr "widget_signal_cb"
-
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:243
-#, c-format
-msgid "Association item has no designer"
-msgstr "Item de associação não tem nenhum desenho"
+#~ msgid "Shared Library"
+#~ msgstr "Biblioteca Partilhada"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:268
-#, c-format
-msgid "Association item has no editor"
-msgstr "Item de associação não tem nenhum editor"
+#~ msgid "Header Files"
+#~ msgstr "Ficheiros Header"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:371
-#, c-format
-msgid "Bad association item option in the node %s"
-msgstr "Opção de item de associação inválida no nó %s"
+#~ msgid "Man Documentation"
+#~ msgstr "Documentação Man"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:457
-#, c-format
-msgid "no filename found in the node %s"
-msgstr "nenhum nome de ficheiro encontrado no nó %s"
+#~ msgid "Miscellaneous Data"
+#~ msgstr "Dados Vários"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:478
-#, c-format
-msgid "invalid %s property value"
-msgstr "valor de propriedade %s inválido"
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Script"
 
-#: ../plugins/glade/designer-associations-item.c:496
-#, c-format
-msgid "Association item filename has no path"
-msgstr "Ficheiro do item de associação não tem caminho"
+#~ msgid "Info Documentation"
+#~ msgstr "Documentação Info"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:847
-#, c-format
-msgid "No associations initialized, nothing to save"
-msgstr "Nenhuma associação inicializada, nada para gravar"
+#~ msgid "Java Module"
+#~ msgstr "Módulo Java"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:854
-#, c-format
-msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-msgstr "Incapaz de gravar as associações porque a raiz do projecto não está definida"
+#~ msgid "Python Module"
+#~ msgstr "Módulo Python"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:876
-#, c-format
-msgid "Failed to save associations"
-msgstr "Falha ao gravar as associações"
+#~ msgid "Source doesn't exist"
+#~ msgstr "O ficheiro de código não existe"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1360
-#, c-format
-msgid "Couldn't introspect the signal"
-msgstr "Incapaz de analisar o sinal"
+#~ msgid ""
+#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do ficheiro de código apenas pode conter caracteres alfanuméricos, "
+#~ "'_', '-' ou '.'"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1382
-#, c-format
-msgid "Python language isn't supported yet"
-msgstr "A linguagem Python ainda não é suportada"
+#~ msgid "Source file is already in given target"
+#~ msgstr "Ficheiro de código já se encontra no alvo especificado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1395
-#, c-format
-msgid "Vala language isn't supported yet"
-msgstr "A linguagem Vala ainda não é suportada"
+#~ msgid "General failure in adding source file"
+#~ msgstr "Falha geral ao adicionar ficheiro de código"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1954
-#, c-format
-msgid "There is no associated editor for the designer"
-msgstr "Não existe nenhum editor associado ao desenhador"
+#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
+#~ msgstr "Incapaz de identificar o ficheiro de código acabado de adicionar"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:1972
-#, c-format
-msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
-msgstr "Linguagem desconhecida no editor \"%s\""
+#~ msgid "Source couldn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2039 ../plugins/glade/plugin.c:2116
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2241
-#, c-format
-msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-msgstr "Erro ao adicionar um esqueleto de manipulador: %s"
+#~ msgid "Project directory"
+#~ msgstr "Directório do projecto"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2046 ../plugins/glade/plugin.c:2130
-msgid "Couldn't find a signal information"
-msgstr "Incapaz de encontrar a informação de um sinal"
+#~ msgid "Enter new module"
+#~ msgstr "Introduza o novo módulo"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2073
-msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-msgstr "Erro ao adicionar o esqueleto de um novo manipulador: Nenhum editor actual"
+#~ msgid "Module/Packages"
+#~ msgstr "Modulo/Pacotes"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2244
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
-"Preferences->Glade GUI Designer"
-msgstr ""
-"Para evitar estas mensagens desligue o parâmetro \"Inserir manipulador ao "
-"editar\" nas Preferências->Desenhador de Interfaces Glade"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2380
-msgid "Those documents are already associated"
-msgstr "Esses documentos já se encontram associados"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
+#~ "packages?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o módulo \"%s\" e todos os pacotes "
+#~ "associados?"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:2418
-#, c-format
-msgid "Unable to read file: %s."
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro: %s."
+#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o pacote \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3676
-msgid "Couldn't find a default signal name"
-msgstr "Incapaz de encontrar um nome de sinal por omissão"
+#~ msgid "Enter new variable"
+#~ msgstr "Introduza a nova variáveis"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3886
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem incompatibilidades de versão."
+#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a variável \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3903
-msgid "There is no Glade project"
-msgstr "Não existe nenhum projecto Glade"
+#~ msgid "Project:"
+#~ msgstr "Projecto:"
 
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3989
-msgid "_Glade"
-msgstr "_Glade"
+#~ msgid "Package name:"
+#~ msgstr "Nome do pacote:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:3997 ../plugins/glade/plugin.c:3999
-msgid "Switch between designer/code"
-msgstr "Alternar entre o desenhador/código"
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versão:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4005 ../plugins/glade/plugin.c:4007
-msgid "Insert handler stub"
-msgstr "Inserir esqueleto de manipulador"
+#~ msgid "Url:"
+#~ msgstr "Url:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4013 ../plugins/glade/plugin.c:4015
-msgid "Insert handler stub, autoposition"
-msgstr "Inserir esqueleto de manipulador, posicionar automaticamente"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Utilização"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4021
-msgid "Associate last designer and last editor"
-msgstr "Associar o último desenhador e editor"
+#~ msgid "Group name:"
+#~ msgstr "Nome do grupo:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4023
-msgid "Associate last designer and editor"
-msgstr "Associar o último desenhador e editor"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançado"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4029 ../plugins/glade/plugin.c:4031
-msgid "Associations dialog..."
-msgstr "Diálogo de associações..."
+#~ msgid "C compiler flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do c_ompilador:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4037
-msgid "Versioning..."
-msgstr "Versionamento..."
+#~ msgid "C preprocessor flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4039
-msgid "Switch between library versions and check deprecations"
-msgstr "Alternar entre versões de uma biblioteca e verificar por obsolescências"
+#~ msgid "C++ compiler flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador C++:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4045 ../plugins/glade/plugin.c:4047
-msgid "Set as default resource target"
-msgstr "Definir como alvo de recursos por omissão"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva):"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4055
-msgid "Current default target"
-msgstr "Alvo por omissão actual"
+#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador gcj (na hora):"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4063
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Fechar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Fortran compiler flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador fortran:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4071
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gravar o ficheiro actual"
+#~ msgid "Includes (deprecated):"
+#~ msgstr "Ficheiros Include (obsoleto):"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4087
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refazer a última acção"
+#~ msgid "Install directories:"
+#~ msgstr "Directórios de instalação:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4095
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecção"
+#~ msgid "C preprocessor flags"
+#~ msgstr "Parâmetros do pré-processador C"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4103
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecção"
+#~ msgid "C++ compiler flags"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador C++"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4111
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar da área de trabalho"
+#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
+#~ msgstr "Parâmetros do compilador gcj (preventiva)"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4119
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Apagar a selecção"
+#~ msgid "Linker flags:"
+#~ msgstr "Parâmetros do linker:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4297
-msgid "Glade designer operations"
-msgstr "Operações do desenhador Glade"
+#~ msgid "Libraries:"
+#~ msgstr "Bibliotecas:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4397
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Retroceder no histórico de desfazer"
+#~ msgid "Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependências:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4399
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "Avançar no histórico de desfazer"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opções avançadas"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4413
-msgid "Glade Clipboard"
-msgstr "Área de Transferência Glade"
+#~ msgid "Target name:"
+#~ msgstr "Nome do alvo:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4418
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Grupo:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4423
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#~ msgid "Install directory:"
+#~ msgstr "Directório de instalação:"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4677
-#, c-format
-msgid "Not local file: %s"
-msgstr "Não é um ficheiro local: %s"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avançado..."
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4698
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s"
+#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
+#~ msgstr "Tipo GbfMkfileConfigValue inválido"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:4749
-msgid "Could not create a new glade project."
-msgstr "Incapaz de criar um novo projecto glade."
+#~ msgid "Project doesn't exist"
+#~ msgstr "O projecto não existe"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:5019 ../plugins/glade/plugin.c:5044
-msgid "Glade GUI Designer"
-msgstr "Desenhador de Interfaces Glade"
+#~ msgid "Group coudn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o grupo"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:371
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:399
-#, c-format
-msgid "Glade project '%s' saved"
-msgstr "Projecto glade '%s' gravado"
-
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:379
-#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:406
-msgid "Invalid glade file name"
-msgstr "Nome de ficheiro glade inválido"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:91
-msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-msgstr "Tem de seleccionar um item a-fazer antes de o poder editar"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:110
-msgid "Add Item"
-msgstr "Adicionar Item"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:113
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editar Item"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:144 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:145
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:42
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumo:"
-
-#. option menu label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:164
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:4
-msgid "Category:"
-msgstr "Categoria:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:186 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:469
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:20 ../plugins/gtodo/todo_db.c:70
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:71
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Editar Categorias"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:197 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:48
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:54
-msgid "Due date:"
-msgstr "Data limite:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:216
-msgid "Notify when due"
-msgstr "Notificar quando a data limite for atingida"
-
-#. label
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:229 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:64
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:241 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:77
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:132
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:243 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:71
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#. create a priority string
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:245 ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:65
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:130
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:256 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:257
-#: ../plugins/gtodo/list_tooltip.c:81
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentário:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:281
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminada"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:333
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
-msgid "started:"
-msgstr "iniciada:"
-
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:287 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:330 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:331
-#, c-format
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
+#~ msgid "Target couldn't be created"
+#~ msgstr "Incapaz de criar o alvo"
 
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:294 ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:337
-#: ../plugins/gtodo/add_edit_item.c:446
-msgid "stopped:"
-msgstr "parada:"
+#~ msgid "Target coudn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o alvo"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:17
-msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
-msgstr "Tem de seleccionar um item de a-fazer antes de o poder remover"
+#~ msgid "Source file must be inside the project directory"
+#~ msgstr "O ficheiro de código tem de estar dentro do directório do projecto"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20
-msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o item a-fazer seleccionado?"
+#~ msgid "Source is already in target"
+#~ msgstr "O ficheiro de código já se encontra no alvo"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:20 ../plugins/gtodo/callback.c:100
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#~ msgid "Source couldn't be added"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar o ficheiro de código"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:97
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados?"
+#~ msgid "Source coudn't be removed"
+#~ msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de código"
 
-#: ../plugins/gtodo/callback.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove all the completed todo items in the category "
-"\"%s\"?"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados na "
-"categoria \"%s\"?"
+#~ msgid "Includes:"
+#~ msgstr "Ficheiros Include:"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:47
-msgid "Export task list"
-msgstr "Exportar a lista de tarefas"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:158
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#~ msgid "Command Line Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros da Linha de Comando"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:159
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto Simples"
+#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
+#~ msgstr "Introduza um endereço hexa ou seleccione um nos dados"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:160
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#~ msgid "Execute Program"
+#~ msgstr "Executar a Aplicação"
 
-#. add the embed css style sheet tb
-#: ../plugins/gtodo/export.c:167
-msgid "Export current category only"
-msgstr "Exportar apenas a categoria actual"
+#~ msgid "Run in Terminal"
+#~ msgstr "Executar na Consola"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:171
-msgid "<b>HTML export options:</b>"
-msgstr "<b>Opções da exportação HMTL:</b>"
+#~ msgid "_Pass:"
+#~ msgstr "_Passagem:"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:181
-msgid "Embed default (CSS) style sheet"
-msgstr "Embutir a folha de estilos (CSS) por omissão"
+#~ msgid "Loading Executable: %s\n"
+#~ msgstr "A Ler o Executável: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/export.c:185
-msgid "Custom (CSS) style sheet"
-msgstr "Folha de estilos (CSS) personalizada"
+#~ msgid "Loading Core: %s\n"
+#~ msgstr "A Ler o Core: %s\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:34 ../src/anjuta-actions.h:38
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find: %s.\n"
+#~ "Unable to initialize debugger.\n"
+#~ "Make sure Anjuta is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar: %s.\n"
+#~ "Incapaz de inicializar o depurador.\n"
+#~ "Certifique-se de que o Anjuta está correctamente instalado."
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:148
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
+#~ msgid "Getting ready to start debugging session...\n"
+#~ msgstr "A preparar-se para iniciar a sessão de depuração...\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:172
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#~ msgid "Loading Executable: "
+#~ msgstr "A Ler o Executável: "
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:216
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
+#~ msgid "No executable specified.\n"
+#~ msgstr "Nenhum executável especificado.\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:223
-msgid "Due date"
-msgstr "Data limite"
+#~ msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
+#~ msgstr "Abra um executável ou anexe a um processo para iniciar depuração.\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/interface.c:237
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#~ msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o depurador.\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:609
-#, c-format
-msgid "No permission to read the file."
-msgstr "Permissões insuficientes para ler o ficheiro."
+#~ msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
+#~ msgstr "Certifique-se de que o 'gdb' está instalado no sistema.\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:624
-#, c-format
-msgid "Failed to read file"
-msgstr "Falha ao ler o ficheiro"
+#~ msgid "Program exited normally\n"
+#~ msgstr "A aplicação terminou normalmente\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:632 ../plugins/gtodo/libgtodo.c:643
-#, c-format
-msgid "Failed to parse xml structure"
-msgstr "Falha ao processar a estrutura xml"
+#~ msgid "Program exited with error code %s\n"
+#~ msgstr "A aplicação terminou com o código de erro %s\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:652
-#, c-format
-msgid "File is not a valid gtodo file"
-msgstr "O ficheiro não é um ficheiro gtodo válido"
+#~ msgid "Breakpoint number %s hit\n"
+#~ msgstr "O ponto de paragem número %s foi alcançado\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:668
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#~ msgid "Function finished\n"
+#~ msgstr "Função terminou\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:670
-msgid "Business"
-msgstr "Profissional"
+#~ msgid "Stepping finished\n"
+#~ msgstr "Passo terminado\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:672
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Por categorizar"
+#~ msgid "Location reached\n"
+#~ msgstr "Localização alcançada\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:761
-#, c-format
-msgid "No Gtodo Client to save."
-msgstr "Nenhum Cliente Gtodo para gravar."
+#~ msgid ""
+#~ "The program is attached.\n"
+#~ "Do you still want to stop the debugger?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação está acopulada.\n"
+#~ "Ainda assim deseja parar o depurador?"
 
-#: ../plugins/gtodo/libgtodo.c:852
-#, c-format
-msgid "No filename supplied."
-msgstr "Nenhum ficheiro indicado."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to remote target, %s\n"
+#~ "Do you want to try again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de se ligar ao alvo remoto, %s\n"
+#~ "Deseja tentar novamente?"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:145
-#, c-format
-msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-msgstr "Ao apagar a categoria \"%s\", todos os itens contidos serão perdidos"
+#~ msgid "Debugger connected\n"
+#~ msgstr "Depurador ligado\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:146
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+#~ msgid "Program attached\n"
+#~ msgstr "Aplicação acopulada\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/mcategory.c:173
-#, c-format
-msgid "<New category (%d)>"
-msgstr "<Nova categoria (%d)>"
+#~ msgid "Attaching to process: %d...\n"
+#~ msgstr "A acopular ao processo: %d...\n"
 
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:67
-#, c-format
-msgid "The following item is due in %i minute:"
-msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-msgstr[0] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minuto:"
-msgstr[1] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minutos:"
-
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:76
-msgid "The following item is due:"
-msgstr "Foi atingida a data limite do seguinte item:"
-
-#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(hbox), 9);
-#: ../plugins/gtodo/notification.c:116
-msgid "_Do not show again"
-msgstr "_Não apresentar novamente"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:65
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:74
-msgid "Hide _Completed Items"
-msgstr "Esconder os Itens _Terminados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:76
-msgid "Hide completed todo items"
-msgstr "Esconder os itens a-fazer terminados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:83
-msgid "Hide Items Past _Due Date"
-msgstr "Esconder os Itens _Atrasados"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:85
-msgid "Hide items that are past due date"
-msgstr "Esconder os itens cuja data limite já passou"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:92
-msgid "Hide Items Without _End Date"
-msgstr "Esconder os Itens _Sem Data Limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:94
-msgid "Hide items without an end date"
-msgstr "Esconder os itens sem uma data limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:122
-msgid "Tasks manager"
-msgstr "Gestor de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:128
-msgid "Tasks manager view"
-msgstr "Vista de gestor de tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:134
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/plugin.c:342 ../plugins/gtodo/plugin.c:351
-msgid "Todo Manager"
-msgstr "Gestor de Itens A-Fazer"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:21
-msgid "Todo List Preferences"
-msgstr "Preferências da Lista de Itens de A-Fazer"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:84
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:88
-msgid "Show due date column"
-msgstr "Apresentar a coluna de data limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:96
-msgid "Show category column"
-msgstr "Apresentar a coluna de categoria"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:101
-msgid "Show priority column"
-msgstr "Apresentar a coluna de prioridade"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:106
-msgid "Tooltips in list"
-msgstr "Dicas na lista"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:117 ../plugins/gtodo/preferences.c:119
-msgid "Show in main window"
-msgstr "Apresentar na janela principal"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:130 ../plugins/gtodo/preferences.c:132
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realçar"
-
-#. tb for highlighting due today
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:142
-msgid "Items that are due today"
-msgstr "Itens cuja data limite é hoje"
-
-#. tb for highlighting due
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:148
-msgid "Items that are past due"
-msgstr "Itens atrasados"
-
-#. tb for highlighting in x days
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:154
-#, c-format
-msgid "Items that are due in the next %i day"
-msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-msgstr[0] "Itens cuja data limite é dentro de %i dia"
-msgstr[1] "Itens cuja data limite é dentro de %i dias"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:168
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:171
-msgid "Auto purge completed items"
-msgstr "Apagar automaticamente os itens terminados"
-
-#. Translators: First part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:177
-msgid "Purge items after"
-msgstr "Apagar os itens após"
-
-#. Translators: Second part of the sentence "Purge items after %d days"
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:182
-msgid "days."
-msgstr "dias."
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:195 ../plugins/gtodo/preferences.c:197
-msgid "Auto Purge"
-msgstr "Apagar Automaticamente"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:209 ../plugins/gtodo/preferences.c:211
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificação"
-
-#: ../plugins/gtodo/preferences.c:218
-#, c-format
-msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
-msgid_plural "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
-msgstr[0] ""
-"Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltar %i minuto "
-"para a sua data limite"
-msgstr[1] ""
-"Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltarem %i minutos "
-"para a sua data limite"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:9
-msgid "Open a Task List"
-msgstr "Abrir uma Lista de Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/tasklists.c:30
-msgid "Create a Task List"
-msgstr "Criar uma Lista de Tarefas"
-
-#: ../plugins/gtodo/todo_db.c:165
-msgid "No Date"
-msgstr "Nenhuma Data"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:1
-msgid "<b>Macro details:</b>"
-msgstr "<b>Detalhes da macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:2
-msgid "<b>Macro text:</b>"
-msgstr "<b>Texto da macro:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:3
-msgid "<b>Macros:</b>"
-msgstr "<b>Macros:</b>"
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:5
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.glade.h:7
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Atalho:"
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:127
-msgid "Press macro shortcut..."
-msgstr "Prima o atalho da macro..."
-
-#: ../plugins/macro/macro-actions.c:134
-msgid "Press shortcut"
-msgstr "Prima o atalho"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:256
-msgid "Anjuta macros"
-msgstr "Macros do Anjuta"
-
-#: ../plugins/macro/macro-db.c:260
-msgid "My macros"
-msgstr "As minhas macros"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Name:\t %s\n"
-"Category:\t %s\n"
-"Shortcut:\t %c\n"
-msgstr ""
-"Nome:\t %s\n"
-"Categoria:\t %s\n"
-"Atalho:\t %c\n"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:264
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: ../plugins/macro/macro-dialog.c:267
-msgid "Insert macro"
-msgstr "Inserir macro"
-
-#: ../plugins/macro/macro-edit.c:204
-msgid "Add/Edit macro"
-msgstr "Adicionar/Editar macro"
-
-#. Macros can expand the current date in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:60
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Macros can expand the year in the format specified below
-#: ../plugins/macro/macro-util.c:74
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:35
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:42
-msgid "_Insert Macro..."
-msgstr "_Inserir Macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:44
-msgid "Insert a macro using a shortcut"
-msgstr "Inserir uma macro utilizando um atalho"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:49
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Adicionar uma Macro..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:51
-msgid "Add a macro"
-msgstr "Adicionar uma macro"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:56
-msgid "Macros..."
-msgstr "Macros..."
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:58
-msgid "Add/Edit/Remove macros"
-msgstr "Adicionar/Editar/Remover macros"
-
-#: ../plugins/macro/plugin.c:116
-msgid "Macro operations"
-msgstr "Operações sobre macros"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Indicators</b>"
-msgstr "<b>Indicadores</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:2
-msgid "<b>Message colors</b>"
-msgstr "<b>Cores da mensagem</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:3
-msgid "<b>Messages options</b>"
-msgstr "<b>Opções da mensagem</b>"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:4
-msgid "Error message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensagem de erro:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:5
-msgid "Errors:"
-msgstr "Erros:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:6
-msgid "Normal message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensagem normal:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:7
-msgid "Number of first characters to show:"
-msgstr "Número de primeiros caracteres a apresentar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:8
-msgid "Number of last characters to show:"
-msgstr "Número de últimos caracteres a apresentar:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:9
-msgid "Tabs position:"
-msgstr "Posição dos separadores:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:14
-msgid "Truncate long messages"
-msgstr "Truncar mensagens extensas"
-
-#. Error/Warning indication style in editor
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:16
-msgid ""
-"Underline-Plain\n"
-"Underline-Squiggle\n"
-"Underline-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Strike-Out"
-msgstr ""
-"Sublinhado-simples\n"
-"Sublinhado-ondulado\n"
-"Sublinhado-TT\n"
-"Diagonal\n"
-"Riscado"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:21
-msgid "Warning message indicator style:"
-msgstr "Estilo do indicador de mensagem de aviso:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.glade.h:22
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Avisos:"
-
-#: ../plugins/message-view/anjuta-msgman.c:71
-msgid "Close all message tabs"
-msgstr "Fechar todos os separadores de mensagens"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:324
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:358
-msgid "No message details"
-msgstr "Nenhum detalhe de mensagem"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:730
-msgid "No Messages"
-msgstr "Nenhuma Mensagem"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:739
-msgid "No Infos"
-msgstr "Nenhuma Informação"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:751
-msgid "No Warnings"
-msgstr "Nenhum Aviso"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:764
-msgid "No Errors"
-msgstr "Nenhum Erro"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:809
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:823
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:325 ../plugins/message-view/plugin.c:417
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:429
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
-
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1189
-#, c-format
-msgid "Error writing %s"
-msgstr "Erro ao escrever em %s"
+#~ msgid ""
+#~ "A process is already running.\n"
+#~ "Would you like to terminate it and attach the new process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Já se encontra um processo em execução.\n"
+#~ "Deseja terminá-lo e acopular ao novo processo?"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1348
-#, c-format
-msgid "%d Message"
-msgid_plural "%d Messages"
-msgstr[0] "%d Mensagem"
-msgstr[1] "%d Mensagens"
+#~ msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
+#~ msgstr "O Anjuta é incapaz de se acopular a ele próprio."
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1354
-#, c-format
-msgid "%d Info"
-msgid_plural "%d Infos"
-msgstr[0] "%d Informação"
-msgstr[1] "%d Informações"
+#~ msgid "Program terminated\n"
+#~ msgstr "Aplicação terminou\n"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d Warning"
-msgid_plural "%d Warnings"
-msgstr[0] "%d Aviso"
-msgstr[1] "%d Avisos"
+#~ msgid "Program detached\n"
+#~ msgstr "Aplicação desacopulada\n"
 
-#: ../plugins/message-view/message-view.c:1364
-#, c-format
-msgid "%d Error"
-msgid_plural "%d Errors"
-msgstr[0] "%d Erro"
-msgstr[1] "%d Erros"
+#~ msgid "Detaching the process...\n"
+#~ msgstr "A desacopular do processo...\n"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:78
-msgid "_Copy Message"
-msgstr "_Copiar a Mensagem"
+#~ msgid "Interrupting the process\n"
+#~ msgstr "A interromper o processo\n"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:79
-msgid "Copy message"
-msgstr "Copiar a mensagem"
+#~ msgid "Sending signal %s to the process: %d"
+#~ msgstr "A enviar o sinal %s para o processo: %d"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:82
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensagem Segui_nte"
+#~ msgid "Error whilst signaling the process."
+#~ msgstr "Erro ao sinalizar o processo."
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:83
-msgid "Next message"
-msgstr "Mensagem seguinte"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create fifo file named %s. The program will run without a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao criar um ficheiro fifo denominado %s. A aplicação irá ser "
+#~ "executada sem uma consola."
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:86
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensagem _Anterior"
+#~ msgid "Cannot start terminal for debugging."
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar uma consola para depuração."
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:87
-msgid "Previous message"
-msgstr "Mensagem anterior"
+#~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão incorrecta:</b>"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:90
-msgid "_Save Message"
-msgstr "_Gravar a Mensagem"
+#~ msgid "<b>Branch name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome do ramo:</b>"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:91
-msgid "Save message"
-msgstr "Gravar a mensagem"
+#~ msgid "<b>Branch to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo a apagar:</b>"
 
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:212
-msgid "Next/Previous Message"
-msgstr "Mensagem Seguinte/Anterior"
+#~ msgid "<b>Branch to switch to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo para o qual alternar:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:88
-msgid "File/Directory to patch"
-msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch"
+#~ msgid "<b>Branch:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:91
-msgid "Patch file"
-msgstr "Ficheiro de patch"
+#~ msgid "<b>Changes:</b>"
+#~ msgstr "<b>Alterações:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:111
-msgid "Patches"
-msgstr "Patches"
+#~ msgid "<b>Commit to revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Persistir para reverter:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:159 ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:3
-msgid "Patch"
-msgstr "Aplicar Patch"
+#~ msgid "<b>Filters</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtros</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:174
-msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
-msgstr "Seleccione o directório onde deverá ser aplicado o patch"
+#~ msgid "<b>Folder to create patches in:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pasta onde criar os ficheiros de diferenças:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:185
-#, c-format
-msgid "Patching %s using %s\n"
-msgstr "A aplicar o patch em %s utilizando %s\n"
+#~ msgid "<b>Generate patches relative to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Gerar ficheiros de diferenças em relação a:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:194
-msgid "Patching...\n"
-msgstr "A aplicar o patch...\n"
+#~ msgid "<b>Good revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão correcta:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:204
-msgid "Patching..."
-msgstr "A aplicar o patch..."
+#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de Registo:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:209
-msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
-msgstr "Existem processos por terminar, aguarde até que terminem."
+#~ msgid "<b>Log message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mensagem de registo:</b>"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:251
-msgid ""
-"Patch failed.\n"
-"Please review the failure messages.\n"
-"Examine and remove any rejected files.\n"
-msgstr ""
-"Falha ao aplicar o patch.\n"
-"Consulte as mensagens de erro.\n"
-"Examine e remova os ficheiros de rejeição.\n"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:257
-msgid "Patching complete"
-msgstr "Aplicação de patch terminada"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:1
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:31
-msgid "Dry run"
-msgstr "Execução de teste"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:2
-msgid "File/Directory to patch:"
-msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch:"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:4
-msgid "Patch file:"
-msgstr "Ficheiro de patch:"
-
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.glade.h:5
-msgid "Patch level:"
-msgstr "Nível de patch:"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:53 ../plugins/tools/plugin.c:130
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/patch/plugin.c:61
-msgid "_Patch..."
-msgstr "Aplicar _Patch..."
-
-#: ../plugins/patch/plugin.c:92
-msgid "Patch files/directories"
-msgstr "Aplicar patch sobre ficheiros/directórios"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:312
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:322
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:332
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:56
-#: ../plugins/profiler/gprof-function-call-tree-view.c:60
-msgid "Function Name"
-msgstr "Nome da Função"
-
-#. Total amount of time spent in this function, excluding those it calla.
-#. * This is the same as the "Seconds" field in the flat profile.
-#. Time spent in a subroutine of a function.
-#. Time spent in this function when it was called by its caller
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:361
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:375
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:389
-msgid "Self"
-msgstr "Própria"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:402
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:414
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:426
-msgid "Children"
-msgstr "Filhos"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:439
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:449
-#: ../plugins/profiler/gprof-call-graph-view.c:459
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:113
-msgid "Calls"
-msgstr "Invocações"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:68
-msgid "% Time"
-msgstr "% Tempo"
-
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:82
-msgid "Cumulative Seconds"
-msgstr "Segundos Acumulados"
-
-#. The number of seconds that this function, excluding other functions it
-#. * calls, takes to execute.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:99
-msgid "Self Seconds"
-msgstr "Segundos na Própria"
-
-#. The average number of milliseconds spent in a function, excluding
-#. * the functions that it calls.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:127
-msgid "Self ms/call"
-msgstr "ms/invocação na própria"
-
-#. Same as self ms/call, but includes called functions.
-#: ../plugins/profiler/gprof-flat-profile-view.c:143
-msgid "Total ms/call"
-msgstr "Total de ms/invocação"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:178
-msgid ""
-"Could not get profiling data.\n"
-"\n"
-"Please check the path to this target's profiling data file."
-msgstr ""
-"Incapaz de obter dados de an+alise.\n"
-"\n"
-"Verifique o caminho para o ficheiro de dados de análise deste alvo."
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Modo:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:292
-msgid ""
-"This target does not have any profiling data.\n"
-"\n"
-"Please ensure that the target is complied with profiling support and that it "
-"is run at least once."
-msgstr ""
-"Este alvo não possui quaisquer dados de análise.\n"
-"\n"
-"Certifique-se de que o alvo é compilado com suporte para geração de dados de "
-"análise e que é executado pelo menos uma vez."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:747 ../plugins/profiler/plugin.c:859
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:3
-msgid "Profiler"
-msgstr "Análise de Desempenho"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:755
-msgid "Select Target..."
-msgstr "Seleccionar o Alvo..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:763
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:771
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Apagar os Dados"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:814
-msgid "Application Performance Profiler"
-msgstr "Análise de Desempenho de Aplicações"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:836
-msgid "Flat Profile"
-msgstr "Análise Simples"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:841 ../plugins/profiler/profiler.glade.h:7
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Gráfico de Invocações"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:846
-msgid "Function Call Tree"
-msgstr "Árvore de Invocação de Funções"
-
-#: ../plugins/profiler/plugin.c:853
-msgid "Function Call Chart"
-msgstr "Gráfico de Invocação de Funções"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:1
-msgid "<b>Called By</b>"
-msgstr "<b>Invocada Por</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:2
-msgid "<b>Called</b>"
-msgstr "<b>Invocada</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler-call-graph.glade.h:3
-msgid "<b>Functions</b>"
-msgstr "<b>Funções</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:1
-msgid "<b>Profiling Data</b>"
-msgstr "<b>Dados de Análise</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:2
-msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
-msgstr "<b>Seleccione o Alvo a Analisar</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:3
-msgid "<b>Symbols</b>"
-msgstr "<b>Símbolos</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:4
-msgid "<b>Time Propagation</b>"
-msgstr "<b>Propagação de Tempo</b>"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:5
-msgid "Automatically refresh profile data display"
-msgstr "Actualizar automaticamente os dados de análise apresentados"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:6
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:21
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procurar..."
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:8
-msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-msgstr "Não propagar o tempo para estes símbolos:"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:9
-msgid "Do not show static functions"
-msgstr "Não apresentar as funções estáticas"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:10
-msgid "Do not show these symbols:"
-msgstr "Não apresentar estes símbolos:"
-
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:11
-msgid ""
-"Enter one symbol specification per line.\n"
-"\n"
-"For information on symbol specifications, see section \n"
-"4.5 of the gprof info page."
-msgstr ""
-"Introduza uma especificação de símbolo por linha.\n"
-"\n"
-"Para informação sobre especificações de símbolos, consulte \n"
-"a secção 4.5 da página de info do gprof. "
+#~ msgid "<b>Remote branch to rebase from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ramo remoto a utilizar como base:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:16
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:6
-msgid "Options..."
-msgstr "Opções..."
+#~ msgid "<b>Remote to delete:</b>"
+#~ msgstr "<b>Remoto a apagar:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:17
-msgid "Profiling Options"
-msgstr "Opções de Análise"
+#~ msgid "<b>Repository to pull from:</b>"
+#~ msgstr "<b>Repositório de onde obter:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:18
-msgid "Propagate time for all symbols"
-msgstr "Propagar o tempo para todos os símbolos"
+#~ msgid "<b>Reset to:</b>"
+#~ msgstr "<b>Repor em:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:19
-msgid "Propagate time for only these symbols:"
-msgstr "Propagar o tempo apenas para estes símbolos:"
+#~ msgid "<b>Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:20
-msgid "Select Other Target..."
-msgstr "Seleccionar Outro Alvo..."
+#~ msgid "<b>Select Files to Check Out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Obter:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:21
-msgid "Select Profiling Target"
-msgstr "Seleccionar o Alvo a Analisar"
+#~ msgid "<b>Select Files to Commit:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Persistir:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:22
-msgid "Show all symbols"
-msgstr "Apresentar todos os símbolos"
+#~ msgid "<b>Select Files to Ignore:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Ignorar:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:23
-msgid "Show functions that could have been called but never were"
-msgstr ""
-"Apresentar as funções que poderiam ter sido invocadas mas nunca o foram"
+#~ msgid "<b>Select Files to Mark as Resolved:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Marcar como Resolvidos:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:24
-msgid "Show only these symbols:"
-msgstr "Apenas apresentar estes símbolos:"
+#~ msgid "<b>Select Files to Unstage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar os Ficheiros a Realizar \"Unstage\":</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:25
-msgid "Show uncalled functions"
-msgstr "Apresentar as funções por invocar"
+#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a adicionar:</b>"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.glade.h:26
-msgid "Use this profiling data file:"
-msgstr "Utilizar este ficheiro de dados de análise:"
+#~ msgid "<b>Select file to remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar o ficheiro a remover:</b>"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a valid project backend for the directory given (%s). Please "
-"select a different directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar um motor de projecto válido para o directório indicado (%"
-"s). Seleccione outro directório ou tente actualizar a versão do Anjuta."
+#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome da etiqueta:</b>"
 
-#.
-#. * Now we can't apply
-#.
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:130
-msgid "Please, fix the configuration"
-msgstr "Corrija a configuração"
+#~ msgid "<b>URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL:</b>"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"Project name: %s\n"
-"Project type: %s\n"
-"Project path: %s\n"
-msgstr ""
-"Nome do projecto: %s\n"
-"Tipo do projecto: %s\n"
-"Caminho do projecto: %s\n"
+#~ msgid "<b>View the Log for File/Folder:</b>"
+#~ msgstr "<b>Visualizar o Registo do Ficheiro/Pasta:</b>"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:202
-msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-msgstr "Este assistente irá importar um projecto existente para o Anjuta."
+#~ msgid "Add File"
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:207
-msgid "Import Project"
-msgstr "Importar o Projecto"
+#~ msgid "Add Remote Branch"
+#~ msgstr "Adicionar Ramo Remoto"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:249
-msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-msgstr "<b>Introduza o nome do projecto:</b>"
+#~ msgid "Add signed off by line"
+#~ msgstr "Adicionar a linha 'assinado por'"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:269
-msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-msgstr "<b>Introduza o caminho base do seu projecto:</b>"
+#~ msgid "Annotate this tag"
+#~ msgstr "Anotar esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:274
-msgid "Select project directory"
-msgstr "Seleccione o directório do projecto"
+#~ msgid "Append fetch data"
+#~ msgstr "Acrescentar data de obtenção"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:280
-msgid "Project to Import"
-msgstr "Projecto a Importar"
+#~ msgid "Author/Grep"
+#~ msgstr "Autor/Grep"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:293
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:435
-msgid ""
-"Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
-"template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
-msgstr ""
-"Falha na geração do ficheiro de projecto. Incapaz de encontrar um modelo de "
-"projecto apropriado para utilizar. Certifique-se de que a sua versão do "
-"Anjuta é a mais actual."
+#~ msgid "Branch must be fully merged"
+#~ msgstr "O ramo tem de ser completamente unido"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:458
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
+#~ msgid "Check Out Files"
+#~ msgstr "Obter Ficheiros"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write access "
-"to the project directory."
-msgstr ""
-"Não pode ser gravado um ficheiro denominado \"%s\": %s. Certifique-se de que "
-"possui permissões de escrita no directório do projecto."
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:1
-msgid "Add Source"
-msgstr "Adicionar Ficheiro de Código"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:2
-msgid "New Group"
-msgstr "Novo Grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:3
-msgid "New Target"
-msgstr "Novo Alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:4
-msgid "Select the _target for the new source files:"
-msgstr "Seleccione o _alvo para os novos ficheiros de código:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:5
-msgid "Source files:"
-msgstr "Ficheiros de código:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:6
-msgid "Specify _where to create the group:"
-msgstr "Especifique _onde criar o grupo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:7
-msgid "Specify _where to create the target:"
-msgstr "Especifique _onde criar o alvo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:8
-msgid "Target _name:"
-msgstr "_Nome do alvo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:9
-msgid "Target _type:"
-msgstr "_Tipo do alvo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:10
-msgid "TargetTypes"
-msgstr "TiposAlvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:11
-msgid "_Group name:"
-msgstr "Nome do _grupo:"
-
-#: ../plugins/project-manager/create_dialogs.glade.h:12
-msgid "_Select file to add..."
-msgstr "_Seleccionar o ficheiro a adicionar..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:233
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1301
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1384
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1557
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Project"
-msgstr "Projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:234
-msgid "GbfProject Object"
-msgstr "Objecto GbfProject"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-model.c:251
-msgid "No project loaded"
-msgstr "Nenhum projecto lido"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:81
-msgid "Couldn't load glade file"
-msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:260
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:268
-msgid "Can not add group"
-msgstr "Incapaz de adicionar o grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:269
-msgid "No parent group selected"
-msgstr "Nenhum grupo pai seleccionado"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:441
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:450
-msgid "Can not add target"
-msgstr "Incapaz de adicionar o alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:451
-msgid "No group selected"
-msgstr "Nenhum grupo seleccionado"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:556
-msgid "Select sources..."
-msgstr "Seleccionar ficheiros de código..."
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:796
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:803
-msgid "Can not add source files"
-msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros de código"
-
-#: ../plugins/project-manager/gbf-project-util.c:804
-msgid "No target has been selected"
-msgstr "Não foi seleccionado nenhum alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:425
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-msgid "Project properties"
-msgstr "Propriedades do projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:430
-msgid "Target properties"
-msgstr "Propriedades do alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:435
-msgid "Group properties"
-msgstr "Propriedades do grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:459
-msgid "No properties available for this target"
-msgstr "Nenhuma propriedade disponível para este alvo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:485
-#, c-format
-msgid "Failed to refresh project: %s"
-msgstr "Falha ao actualizar o projecto: %s"
+#~ msgid "Check out the branch after it is created"
+#~ msgstr "Obter o ramo (check out) após o criar"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:663
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o seguinte grupo do projecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Persistir as Alterações"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"Group: %s\n"
-"\n"
-"The group will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Grupo: %s\n"
-"\n"
-"O grupo não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Commit on fast-forward merges"
+#~ msgstr "Persistir ao unir em modo rápido"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:667
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o seguinte alvo do projecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Create Branch"
+#~ msgstr "Criar Ramo"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:668
-#, c-format
-msgid "Target: %s"
-msgstr "Alvo: %s"
+#~ msgid "Create Tag"
+#~ msgstr "Criar Etiqueta"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:671
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja remover o ficheiro de código seguinte do "
-"projecto?\n"
-"\n"
+#~ msgid "Create patch series"
+#~ msgstr "Criar conjunto de ficheiros de diferenças"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"Source: %s\n"
-"\n"
-"The source file will not be deleted from file system."
-msgstr ""
-"Código: %s\n"
-"\n"
-"O ficheiro de código não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to remove '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Falha ao remover '%s':\n"
-"%s"
+#~ msgid "Delete Branch"
+#~ msgstr "Apagar Ramo"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
-msgstr "Falha ao obter a informação de URI de %s: %s"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:822
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:826
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propriedades"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Actuali_zar"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:831
-msgid "Refresh project manager tree"
-msgstr "Actualizar a árvore do gestor de projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-msgid "Add _Group..."
-msgstr "Adicionar _Grupo..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:836
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add a group to project"
-msgstr "Adicionar um grupo ao projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-msgid "Add _Target..."
-msgstr "Adicionar _Alvo..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:841
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add a target to project"
-msgstr "Adicionar um alvo ao projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-msgid "Add _Source File..."
-msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código..."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:846
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add a source file to project"
-msgstr "Adicionar um ficheiro de código ao projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close Pro_ject"
-msgstr "Fechar o Pro_jecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:851
-msgid "Close project"
-msgstr "Fechar o projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:860
-msgid "Properties of group/target/source"
-msgstr "Propriedades do grupo/alvo/código"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
-msgid "_Add To Project"
-msgstr "_Adicionar ao Projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:870
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Adicionar um _Grupo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:875
-msgid "Add _Target"
-msgstr "Adicionar Al_vo"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:880
-msgid "Add _Source File"
-msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Re_move"
-msgstr "Re_mover"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:885
-msgid "Remove from project"
-msgstr "Remover do projecto"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1259
-#, c-format
-msgid "Loading project: %s"
-msgstr "A ler o projecto: %s"
+#~ msgid "Delete Remote Branch"
+#~ msgstr "Apagar Ramo Remoto"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1267
-msgid "Created project view..."
-msgstr "Criada a vista de projecto..."
+#~ msgid "Do not commit"
+#~ msgstr "Não persistir"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
-"view) %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Falha ao processar o projecto (o projecto está aberto mas não existirá uma "
-"vista de projecto) %s: %s\n"
+#~ msgid "Do not follow tags"
+#~ msgstr "Não seguir as etiquetas"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1472
-#, c-format
-msgid "Error closing project: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o projecto: %s"
+#~ msgid "Fetch remote branches after creation"
+#~ msgstr "Obter os ramos remotos após criar"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
-msgid "Project manager actions"
-msgstr "Acções do gestor de projectos"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Forçar"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1544
-msgid "Project manager popup actions"
-msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de projectos"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2641
-msgid "Initializing Project..."
-msgstr "A Inicializar o Projecto..."
+#~ msgid "Grep:"
+#~ msgstr "Grep:"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2644
-msgid "Project Loaded"
-msgstr "Projecto Lido"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Duro"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:1
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes</b>"
+#~ msgid "Head"
+#~ msgstr "Head"
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:148
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "Ignore Files"
+#~ msgstr "Ignorar Ficheiros"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:140 ../plugins/project-wizard/druid.c:144
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Juntar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:151
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+#~ msgid "Mixed"
+#~ msgstr "Misturado"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:217
-msgid ""
-"<b>Confirm the following information:</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Confirme a informação seguinte:</b>\n"
-"\n"
+#~ msgid "Previous commit"
+#~ msgstr "Persistência anterior"
 
-#. The project type is translated too, it is something like
-#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:221
-#, c-format
-msgid "Project Type: %s\n"
-msgstr "Tipo de Projecto: %s\n"
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Puxar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:377
-#, c-format
-msgid "Unable to find any project template in %s"
-msgstr "Incapaz de encontrar um qualquer modelo de projecto em %s"
+#~ msgid "Rebase"
+#~ msgstr "Ajustar a base"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
-msgstr ""
-"\n"
-"O campo \"%s\" é obrigatório. Preencha-o."
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Remover Ficheiro"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contains "
-"only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
-msgstr ""
-"O campo \"%s\" tem de começar por uma letra, um dígito ou \"_\" e conter "
-"apenas letras, dígitos, \"_\", menos e ponto. Corrija-a."
+#~ msgid "Reset Tree"
+#~ msgstr "Reiniciar a Árvore"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:608
-#, c-format
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
+#~ msgid "Retrieving status..."
+#~ msgstr "A obter o estado..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
-"cannot be written. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"O directório \"%s\" não está vazio. A criação do projecto poderá falhar se "
-"alguns dos ficheiros não puderem ser sobrepostos. Deseja continuar?"
+#~ msgid "Revert Commit"
+#~ msgstr "Reverter a Persistência"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:637
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+#~ msgid "Revision/Tag:"
+#~ msgstr "Revisão/Etiqueta:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:668
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Entrada inválida"
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar Uma Pasta"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
-msgid "Dubious entry"
-msgstr "Entrada dúbia"
+#~ msgid "Set Conflicts as Resolved"
+#~ msgstr "Definir os Conflitos como Resolvidos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:789
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing programs: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aplicações em falta: %s."
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Suave"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:800
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Missing packages: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Pacotes em falta: %s."
+#~ msgid "Squash"
+#~ msgstr "Esmagar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:808
-msgid ""
-"Some important programs or development packages required to build this "
-"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
-"generating the project.\n"
-msgstr ""
-"Faltam algumas aplicações ou pacotes de desenvolvimento importantes que são "
-"necessários para compilar este projecto. Certifique-se de que estão "
-"instalados correctamente antes de gerar o projecto.\n"
+#~ msgid "Switch to Another Branch"
+#~ msgstr "Alternar para Outro Ramo"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
-msgid ""
-"The missing programs are usually part of some distrubution packages and can "
-"be searched in your Application Manager. Similarly, the development packages "
-"are contained in special packages that your distribution provide to allow "
-"development of projects based on them. They usually end with -dev or -devel "
-"suffix in package names and can be found by searching in your Application "
-"Manager."
-msgstr ""
-"As aplicações em falta normalmente fazem parte de alguns pacotes das "
-"distribuições e podem ser procurados no seu Gestor de Aplicações. De igual "
-"forma, os pacotes de desenvolvimento são contidos em pacotes especiais que a "
-"sua distribuição disponibiliza para permitir o desenvolvimento de projectos "
-"baseados nestes. Normalmente o nome dos pacotes termina com sufixo -dev ou -"
-"devel e podem ser encontrados procurando no seu Gestor de Aplicações."
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:822
-msgid "Missing components"
-msgstr "Componentes em falta"
-
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:954
-#, c-format
-msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-msgstr ""
-"Incapaz de compilar o interface de utilizador do assistente de projecto ao ler %s."
+#~ msgid "Tag/Commit"
+#~ msgstr "Etiqueta/Persistir"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:406
-msgid "New project has been created successfully."
-msgstr "Foi criado com sucesso um projecto novo."
+#~ msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
+#~ msgstr "Esta persistência termina uma união falhada (utilize -i)"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:413
-msgid "New project creation has failed."
-msgstr "Falha ao criar um projecto novo."
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:462
-#, c-format
-msgid "Skipping %s: file already exists"
-msgstr "A saltar %s: o ficheiro já existe"
+#~ msgid "Unstage Files"
+#~ msgstr "Realizar 'Unstage' de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:503
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
-msgstr "A criar %s ... Falha ao criar o directório"
+#~ msgid "Use a custom log message"
+#~ msgstr "Utilizar uma mensagem de registo personalizada"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:519
-#, c-format
-msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
-msgstr "A criar %s (utilizando o AutoGen)... %s"
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Visualizar o registo"
 
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:524
-#, c-format
-msgid "Creating %s ... %s"
-msgstr "A criar %s ... %s"
+#~ msgid "Git: File staged for add."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro 'staged' para adicionar."
 
-#. The %s is a name of a unix command line, by example
-#. * cp foobar.c project
-#: ../plugins/project-wizard/install.c:570
-#, c-format
-msgid "Executing: %s"
-msgstr "A executar: %s"
+#~ msgid "Please select a file."
+#~ msgstr "Seleccione um ficheiro."
 
-#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:157
-msgid "New Project Assistant"
-msgstr "Assistente de Novo Projecto"
+#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Adicionado ramo remoto \"%s\"."
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:288
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:340
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#~ msgid "Please enter a branch name."
+#~ msgstr "Introduza o nome de um ramo."
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:299
-msgid "Select directory"
-msgstr "Seleccionar o directório"
+#~ msgid "Please enter a URL."
+#~ msgstr "Introduza um URL."
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:307
-msgid "Select file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+#~ msgid "Git: Fetching..."
+#~ msgstr "Git: A obter..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:383
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Seleccione o directório"
+#~ msgid "Please enter a revision."
+#~ msgstr "Introduza uma revisão."
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:387
-msgid "Choose file"
-msgstr "Seleccione o ficheiro"
+#~ msgid "Git: File retrieved."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro obtido."
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:402
-msgid "Icon choice"
-msgstr "Selecção de ícone"
+#~ msgid "Git: Files checked out."
+#~ msgstr "Git: Ficheiros obtidos."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:1
-msgid "A GNOME applet project"
-msgstr "Um projecto GNOME applet"
+#~ msgid "Git: Commit complete."
+#~ msgstr "Git: Persistência terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:2
-msgid "A generic C++ project"
-msgstr "Um projecto C++ genérico"
+#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git Ramo \"%s\" criado."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:3
-msgid "A generic GTK+ project"
-msgstr "Um projecto GTK+ genérico"
+#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Etiqueta \"%s\" criada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:4
-msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-msgstr "Um projecto GTKmm (C++) genérico"
+#~ msgid "Please enter a tag name."
+#~ msgstr "Introduza o nome de uma etiqueta."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:5
-msgid "A generic Xlib dock applet"
-msgstr "Uma applet Xlib genérica"
+#~ msgid "Git: Deleted branch \"%s\"."
+#~ msgstr "Git: Ramo \"%s\" apagado."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:6
-msgid "A generic Xlib project"
-msgstr "Um projecto Xlib genérico"
+#~ msgid "Git: Fetch complete."
+#~ msgstr "Git: Obtenção terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:7
-msgid "A generic java project using automake project management"
-msgstr ""
-"Um projecto java genérico utilizando o automake para a gestão de projecto"
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Gráfico"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:8
-msgid "A generic minimal and flat project"
-msgstr "Um projecto genérico pequeno e simples"
+#~ msgid "Short log"
+#~ msgstr "Registo abreviado"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:9
-msgid ""
-"A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
-msgstr ""
-"Um projecto java genérico compilado nativamente utilizando o Compilador Java "
-"GNU (gcj)"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:10
-msgid "A generic project"
-msgstr "Um projecto genérico"
+#~ msgid "Git: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Git: A obter o registo..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:11
-msgid "A generic python project using automake project management"
-msgstr ""
-"Um projecto python genérico utilizando o automake para a gestão de projecto"
+#~ msgid "Please enter a path."
+#~ msgstr "Introduza um caminho."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:12
-msgid "A generic wx Widgets project"
-msgstr "Um projecto wx Widgets genérico"
+#~ msgid "<b>Branch:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Ramo:</b> %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:13
-msgid "A sample SDL project"
-msgstr "Um projecto SDL exemplificativo"
+#~ msgid "<b>Tag:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:14
-msgid "Add C++ support:"
-msgstr "Adicionar suporte para C++:"
+#~ msgid "<b>Remote:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Remoto:</b> %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:15
-msgid "Add gtk-doc system:"
-msgstr "Adicionar sistema gtk-doc:"
+#~ msgid "Git: Merge complete."
+#~ msgstr "Git: Junção terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:16
-msgid "Add internationalization:"
-msgstr "Adicionar internacionalização"
+#~ msgid "Git: Pull complete."
+#~ msgstr "Git: Puxada terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:17
-msgid "Add shared library support:"
-msgstr "Adicionar suporte para biblioteca partilhada:"
+#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
+#~ msgstr "Introduza o URL do repositório de onde puxar."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:18
-msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
-msgstr ""
-"Adiciona suporte para C++ ao projecto para que os ficheiros C++ possam ser "
-"compilados"
+#~ msgid "Git: Rebasing"
+#~ msgstr "Git: A ajustar a base"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:19
-msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
-msgstr ""
-"Adiciona suporte para poder compilar bibliotecas partilhadas no seu projecto"
+#~ msgid "Git: File removed."
+#~ msgstr "Git: Ficheiro removido."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:20
-msgid ""
-"Adds support for internationalization so that your project can have "
-"translations in different languages"
-msgstr ""
-"Adiciona suporte para internacionalização para que o seu projecto possa ser "
-"traduzido para vários idiomas"
+#~ msgid "Git: Resolve complete."
+#~ msgstr "Git: Resolução terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:21
-msgid "Anjuta Plugin"
-msgstr "Plugin Anjuta"
+#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
+#~ msgstr "Git: Obtenção de ramo terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:22
-msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
-msgstr "Projecto de plugin anjuta que utiliza a arquitectura libanjuta"
+#~ msgid "Git"
+#~ msgstr "Git"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:23
-msgid "Applet Title:"
-msgstr "Título da Applet:"
+#~ msgid "Git: Diff complete."
+#~ msgstr "Git: Verificação de diferenças terminada."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:25
-msgid "Basic information"
-msgstr "Informação basica"
+#~ msgid "Git: Files unstaged."
+#~ msgstr "Git: Ficheiros 'unstaged'."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:26
-msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
-msgstr "Licença de Distribuição de Aplicações Berkeley (BSD)"
+#~ msgid "_Git"
+#~ msgstr "_Git"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:27
-msgid ""
-"Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
-"either primary interface name or plugin location (library:class)"
-msgstr ""
-"Separados por vírgulas, outros plugins dos quais este depende. Pode ser o "
-"nome principal do interface ou a localização do plugin (biblioteca:classe)"
+#~ msgid "_Commit..."
+#~ msgstr "_Persistir..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:28
-msgid "Configure external packages"
-msgstr "Configurar pacotes externos"
+#~ msgid "_Fetch"
+#~ msgstr "_Obter"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:29
-msgid "Configure external packages:"
-msgstr "Configurar pacotes externos:"
+#~ msgid "_Rebase"
+#~ msgstr "_Ajustar a Base"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:30
-msgid "Create a template glade interface file"
-msgstr "Criar um modelo de um ficheiro de interface glade"
+#~ msgid "_Start..."
+#~ msgstr "_Iniciar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:31
-msgid "Create glade interface file"
-msgstr "Criar um ficheiro de interface glade"
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Continuar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:33
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:26
-msgid "Destination:"
-msgstr "Destino:"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Saltar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:34
-msgid "Display description of the applet"
-msgstr "Apresentar a descrição da applet"
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Abortar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:35
-msgid "Display description of the plugin"
-msgstr "Apresentar a descrição do plugin"
+#~ msgid "_Pull..."
+#~ msgstr "_Puxar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:36
-msgid "Display title of the applet"
-msgstr "Apresentar o título da applet"
+#~ msgid "_Unstage files..."
+#~ msgstr "_Relizar 'unstage' de ficheiros..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:37
-msgid "Display title of the plugin"
-msgstr "Apresentar o título do plugin"
+#~ msgid "_Check out files..."
+#~ msgstr "_Obter ficheiros..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:38
-msgid "Django Project"
-msgstr "Projecto Django"
+#~ msgid "_Resolve conflicts..."
+#~ msgstr "_Resolver conflitos..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:39
-msgid "Django Project information"
-msgstr "Informação do Projecto Django"
+#~ msgid "Create patch series..."
+#~ msgstr "Criar conjunto de diferenças..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:40
-msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço de email:"
+#~ msgid "_Reset tree..."
+#~ msgstr "_Repor a árvore..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:41
-msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
-msgstr "O GCJ necessita saber qual a classe que contém a função main()"
+#~ msgid "_Revert commit..."
+#~ msgstr "_Reverter persistência..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:42
-msgid "GNOME Applet"
-msgstr "Applet GNOME"
+#~ msgid "_Bisect"
+#~ msgstr "_Dissecar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:43
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid "_Good"
+#~ msgstr "_Bom"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:44
-msgid "GTKmm"
-msgstr "GTKmm"
+#~ msgid "_Bad"
+#~ msgstr "_Mau"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:45
-msgid "General Project Information"
-msgstr "Informação Geral do Projecto"
+#~ msgid "_View log..."
+#~ msgstr "_Visualizar registo..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:47
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Adicionar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:48
-msgid "Generic (Minimal)"
-msgstr "Genérico (Minimalista)"
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Remover..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:49
-msgid "Generic C++"
-msgstr "C++ genérico"
+#~ msgid "_Ignore..."
+#~ msgstr "_Ignorar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:50
-msgid "Generic gcj compiled java"
-msgstr "Java compilado com gcj genérico"
+#~ msgid "_Create branch..."
+#~ msgstr "_Criar ramo..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:51
-msgid "Generic java (automake)"
-msgstr "Java genérico (automake)"
+#~ msgid "_Delete branch..."
+#~ msgstr "_Apagar ramo..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:52
-msgid "Generic python (automake)"
-msgstr "Python genérico (automake)"
+#~ msgid "_Switch to another branch..."
+#~ msgstr "Alternar para _outro ramo..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:53
-msgid ""
-"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
-"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
-"'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
-msgstr ""
-"Indique o nome de um pacote que o seu projecto requeira. Pode também "
-"mencionar qual a versão necessária do pacote. Por exemplo, 'libgnomeui-2.0' "
-"ou 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+#~ msgid "_Merge..."
+#~ msgstr "_Juntar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:54
-msgid "Icon File:"
-msgstr "Ficheiro de Ícone:"
+#~ msgid "_Remote branches"
+#~ msgstr "_Ramos remotos"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:55
-msgid "Icon file for the plugin"
-msgstr "Ficheiro de ícone para o plugin"
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Apagar..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:56
-msgid "Implement plugin interfaces"
-msgstr "Implementa interfaces de plugin"
+#~ msgid "_Create tag..."
+#~ msgstr "_Criar etiqueta..."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:57
-msgid "Interface implemented by the plugin"
-msgstr "Interfaces implementadas pelo plugin"
+#~ msgid "_Diff uncommitted changes"
+#~ msgstr "_Diferença das alterações por persistir"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:58
-msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
+#~ msgid "_Show commit diff"
+#~ msgstr "_Apresentar diferenças da persistência"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:60
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#~ msgid "_View selected revision"
+#~ msgstr "_Visualizar a revisão seleccionada"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:61
-msgid "Main Class:"
-msgstr "Classe Principal:"
+#~ msgid "_Set good revision"
+#~ msgstr "_Definir a revisão boa"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:62
-msgid "Main class"
-msgstr "Classe principal"
+#~ msgid "_Set bad revision"
+#~ msgstr "_Definir a revisão má"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:63
-msgid "Makefile project"
-msgstr "Projecto com Makefile"
+#~ msgid "Git operations"
+#~ msgstr "Operações git"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:64
-msgid "Makefile-based project"
-msgstr "Projecto baseado numa Makefile"
+#~ msgid "Git log operations"
+#~ msgstr "Operações de registo git"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:65
-msgid "Mininum SDL version required"
-msgstr "Versão SDL mínima necessária"
+#~ msgid "Git FM operations"
+#~ msgstr "Operações git FM"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:66
-msgid "Name of the value to watch"
-msgstr "Nome do valor a observar"
+#~ msgid "Git Log"
+#~ msgstr "Registo Git"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:67
-msgid "No license"
-msgstr "Nenhuma licença"
+#~ msgid "<b>Handler template</b>"
+#~ msgstr "<b>Modelo do manipulador</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:68
-msgid "Options for project build system"
-msgstr "Opções para o sistema de compilação do projecto"
+#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
+#~ msgstr "<b>Gerir as associações</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:69
-msgid "Plugin Class Name:"
-msgstr "Nome da Classe de Plugin:"
+#~ msgid "<b>New association</b>"
+#~ msgstr "<b>Nova associação</b>"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:70
-msgid "Plugin Dependencies:"
-msgstr "Dependências do Plugin:"
+#~ msgid "Associate"
+#~ msgstr "Associar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:71
-msgid "Plugin Description:"
-msgstr "Descrição do Plugin:"
+#~ msgid "Automatically add resources"
+#~ msgstr "Adicionar recursos automaticamente"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:72
-msgid "Plugin Title:"
-msgstr "Título do Plugin:"
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Desenhador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:73
-msgid "Plugin class name"
-msgstr "Nome da classe do plugin"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:74
-msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
-msgstr "Plugin tem menus e/ou barras de ferramentas"
+#~ msgid "Insert handler on edit"
+#~ msgstr "Inserir manipulador ao editar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:75
-msgid "Plugin interfaces to implement"
-msgstr "Interfaces de plugin a implementar"
+#~ msgid "Position type"
+#~ msgstr "Tipo de posição"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:76
-msgid "Project Name:"
-msgstr "Nome do Projecto:"
+#~ msgid "Separated designer layout"
+#~ msgstr "Disposição de desenho separada"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:77
-msgid "Project directory, output file etc."
-msgstr "Directório do projecto, ficheiros de saída, etc."
+#~ msgid "Special regexp"
+#~ msgstr "Expressão regular especial"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:78
-msgid "Project directory:"
-msgstr "Directório do projecto:"
+#~ msgid "Widget name"
+#~ msgstr "Nome do widget"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:79
-msgid ""
-"Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
-"project build target (executable, library etc.)"
-msgstr ""
-"O nome do projecto não pode conter espaços pois irá ser o nome do alvo de "
-"compilação do projecto (executável, biblioteca, etc.)"
+#~ msgid "on_widget_signal"
+#~ msgstr "on_widget_signal"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:80
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nome do projecto:"
+#~ msgid "widget_signal_cb"
+#~ msgstr "widget_signal_cb"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:81
-msgid "Project options"
-msgstr "Opções do projecto"
+#~ msgid "Association item has no designer"
+#~ msgstr "Item de associação não tem nenhum desenho"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:82
-msgid "Python webproject using Django Web Framework"
-msgstr "Projecto web em python utilizando a Arquitectura Web Django"
+#~ msgid "Association item has no editor"
+#~ msgstr "Item de associação não tem nenhum editor"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:83
-msgid "Require Package:"
-msgstr "Necessita dos Pacotes:"
+#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
+#~ msgstr "Opção de item de associação inválida no nó %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:84
-msgid "Require SDL version:"
-msgstr "Necessita da versão SDL:"
+#~ msgid "no filename found in the node %s"
+#~ msgstr "nenhum nome de ficheiro encontrado no nó %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:85
-msgid "Require SDL_gfx library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_gfx"
+#~ msgid "invalid %s property value"
+#~ msgstr "valor de propriedade %s inválido"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:86
-msgid "Require SDL_gfx:"
-msgstr "Necessita da SDL_gfx:"
+#~ msgid "Association item filename has no path"
+#~ msgstr "Ficheiro do item de associação não tem caminho"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:87
-msgid "Require SDL_image library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_image"
+#~ msgid "No associations initialized, nothing to save"
+#~ msgstr "Nenhuma associação inicializada, nada para gravar"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:88
-msgid "Require SDL_image:"
-msgstr "Necessita da SDL_image:"
+#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de gravar as associações porque a raiz do projecto não está "
+#~ "definida"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:89
-msgid "Require SDL_mixer library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_mixer"
+#~ msgid "Failed to save associations"
+#~ msgstr "Falha ao gravar as associações"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:90
-msgid "Require SDL_mixer:"
-msgstr "Necessita da SDL_mixer:"
+#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
+#~ msgstr "Incapaz de analisar o sinal"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:91
-msgid "Require SDL_net library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_net"
+#~ msgid "Python language isn't supported yet"
+#~ msgstr "A linguagem Python ainda não é suportada"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:92
-msgid "Require SDL_net:"
-msgstr "Necessita da SDL_net:"
+#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
+#~ msgstr "A linguagem Vala ainda não é suportada"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:93
-msgid "Require SDL_ttf library"
-msgstr "Necessita da biblioteca SDL_ttf"
+#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
+#~ msgstr "Não existe nenhum editor associado ao desenhador"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:94
-msgid "Require SDL_ttf:"
-msgstr "Necessita da SDL_ttf:"
+#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
+#~ msgstr "Linguagem desconhecida no editor \"%s\""
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:95
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
+#~ msgstr "Erro ao adicionar um esqueleto de manipulador: %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:96
-msgid "Select code license"
-msgstr "Seleccionar a licença do código"
+#~ msgid "Couldn't find a signal information"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar a informação de um sinal"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:97
-msgid "Shell values to watch"
-msgstr "Valores de consola a observer"
+#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao adicionar o esqueleto de um novo manipulador: Nenhum editor actual"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:98
-msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
-msgstr ""
-"Utilizar o pkg-config para adicionar suporte de bibliotecas de outros pacotes"
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this messages turn off \"Insert handler on edit\" flag in "
+#~ "Preferences->Glade GUI Designer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar estas mensagens desligue o parâmetro \"Inserir manipulador ao "
+#~ "editar\" nas Preferências->Desenhador de Interfaces Glade"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:99
-msgid "Value Name:"
-msgstr "Nome do Valor:"
+#~ msgid "Those documents are already associated"
+#~ msgstr "Esses documentos já se encontram associados"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:100
-msgid "Values to watch"
-msgstr "Valores a observar"
+#~ msgid "Unable to read file: %s."
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro: %s."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:102
-msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
-msgstr "Se o plugin tem menus ou barras de ferramentas"
+#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar um nome de sinal por omissão"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:103
-msgid "Wx Widgets"
-msgstr "Wx Widgets"
+#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+#~ msgstr ""
+#~ "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem incompatibilidades de "
+#~ "versão."
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:104
-msgid "Xlib"
-msgstr "Xlib"
+#~ msgid "There is no Glade project"
+#~ msgstr "Não existe nenhum projecto Glade"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:105
-msgid "Xlib dock"
-msgstr "Applet Xlib"
+#~ msgid "_Glade"
+#~ msgstr "_Glade"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:106
-msgid "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
-msgstr ""
-"grk-doc é utilizado para compilar documentação de API de classes baseadas no "
-"GObject"
+#~ msgid "Switch between designer/code"
+#~ msgstr "Alternar entre o desenhador/código"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/translatable-strings.h:107
-msgid "project name"
-msgstr "nome do projecto"
+#~ msgid "Insert handler stub"
+#~ msgstr "Inserir esqueleto de manipulador"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:2
-msgid "Choose a working directory"
-msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
+#~ msgid "Insert handler stub, autoposition"
+#~ msgstr "Inserir esqueleto de manipulador, posicionar automaticamente"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:3
-msgid "Environment Variables:"
-msgstr "Variáveis de Ambiente:"
+#~ msgid "Associate last designer and last editor"
+#~ msgstr "Associar o último desenhador e editor"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:4
-msgid "Program Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Aplicação"
+#~ msgid "Associate last designer and editor"
+#~ msgstr "Associar o último desenhador e editor"
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:5
-msgid "Program:"
-msgstr "Aplicação:"
+#~ msgid "Associations dialog..."
+#~ msgstr "Diálogo de associações..."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:6
-msgid "Run In Terminal"
-msgstr "Executar na Consola"
+#~ msgid "Versioning..."
+#~ msgstr "Versionamento..."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.glade.h:7
-msgid "Working Directory:"
-msgstr "Directório de Trabalho:"
+#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternar entre versões de uma biblioteca e verificar por obsolescências"
 
-#: ../plugins/run-program/execute.c:76
-#, c-format
-msgid "Program '%s' does not exist"
-msgstr "A aplicação '%s' não existe"
+#~ msgid "Set as default resource target"
+#~ msgstr "Definir como alvo de recursos por omissão"
 
-#. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:107
-#, c-format
-msgid "Program directory '%s' is not local"
-msgstr "O directório da aplicação '%s' não é local"
+#~ msgid "Current default target"
+#~ msgstr "Alvo por omissão actual"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:300
-msgid "Load Target to run"
-msgstr "Ler Alvo a executar"
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Fechar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:732
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:534
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Gravar o ficheiro actual"
 
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:177
-msgid ""
-"The program is running.\n"
-"Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"A aplicação está em execução.\n"
-"Deseja reiniciá-la?"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:215
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:223
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:3
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:225
-msgid "Run program without debugger"
-msgstr "Executar a aplicação sem depurador"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:231
-msgid "Stop Program"
-msgstr "Parar a Aplicação"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:233
-msgid "Kill program"
-msgstr "Matar a aplicação"
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:239
-msgid "Program Parameters..."
-msgstr "Parâmetros da Aplicação..."
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:241
-msgid "Set current program, arguments and so on"
-msgstr "Definir a aplicação actual, argumentos, etc."
-
-#: ../plugins/run-program/plugin.c:266
-msgid "Run operations"
-msgstr "Executar as operações"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:56
-msgid "_Sample action"
-msgstr "_Acção de teste"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:58
-msgid "Sample action"
-msgstr "Acção de teste"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:79
-msgid "Sample file operations"
-msgstr "Operações de ficheiros de teste"
-
-#: ../plugins/sample1/plugin.c:85
-msgid "SamplePlugin"
-msgstr "PluginDeTeste"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion</b>"
-msgstr "<b>Completar Automaticamente</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Indentação Básica</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:3
-msgid "<b>Code folding</b>"
-msgstr "<b>Blocos de código</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:4
-msgid "<b>Highlight style</b>"
-msgstr "<b>Estilo de realce</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:5
-msgid "<b>Misc options</b>"
-msgstr "<b>Opções várias</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:6
-msgid "<b>Other colors</b>"
-msgstr "<b>Outras cores</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:7
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:5
-msgid "<b>Print options</b>"
-msgstr "<b>Opções de impressão</b>"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:8
-msgid "Add line number every:"
-msgstr "Adicionar número de linha a cada:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:9
-msgid "Add page header"
-msgstr "Adicionar cabeçalho de página"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:10
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributos:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:11
-msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-msgstr "Completar automaticamente as etiquetas de fecho XML/HTML"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:12
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:8
-msgid "Autocompletion pop up choices"
-msgstr "Opções do menu de contexto de completar automaticamente"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:13
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:14
-msgid "Basic Indentation"
-msgstr "Indentação Básica"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:15
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:16
-msgid "Calltip background:"
-msgstr "Fundo da dica:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:17
-msgid "Caret (cursor) color:"
-msgstr "Cor do cursor:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:18
-msgid "Caret blink period in ms"
-msgstr "Intervalo de piscar, em milisegundos, do cursor"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:19
-msgid "Choose autocomplete for single match"
-msgstr "Seleccionar o completar automaticamente para equivalência única"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:20
-msgid "Collapse all code folds on file open"
-msgstr "Recolher todos os blocos de código ao abrir o ficheiro"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:21
-msgid "Colors & Fonts"
-msgstr "Cores & Fontes"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:22
-msgid "Colour"
-msgstr "Cor"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:23
-msgid "Compact folding"
-msgstr "Blocos de código compactos"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:24
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:25
-msgid "Draw line below folded lines"
-msgstr "Desenhar uma linha sob os blocos de código"
-
-#. Column where a vertical line will be drawn to indicate that lines should not be longer
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:27
-msgid "Edge column"
-msgstr "Coluna limite"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:29
-msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-msgstr "Largura em pixels do cursor do editor"
+#~ msgid "Redo the last action"
+#~ msgstr "Refazer a última acção"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:30
-msgid "Enable HTML tags folding"
-msgstr "Activar a agregação em blocos de etiquetas HTML"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Cortar a selecção"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:31
-msgid "Enable automatic indentation"
-msgstr "Activar a indentação automática"
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Copiar a selecção"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:32
-msgid "Enable braces check"
-msgstr "Activar a verificação de chavetas"
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Colar da área de trabalho"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:33
-msgid "Enable code folding"
-msgstr "Activar a agregação de blocos de código"
+#~ msgid "Delete the selection"
+#~ msgstr "Apagar a selecção"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:34
-msgid "Enable comments folding"
-msgstr "Activar a agregação de blocos de comentários"
+#~ msgid "Glade designer operations"
+#~ msgstr "Operações do desenhador Glade"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:35
-msgid "Enable line wrap"
-msgstr "Activar a quebra de linha"
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Retroceder no histórico de desfazer"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:36
-msgid "Enable python comments folding"
-msgstr "Activar a agregação de blocos de comentários python"
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "Avançar no histórico de desfazer"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:37
-msgid "Enable python quoted strings folding"
-msgstr "Activar dobragem de expressões citadas python"
+#~ msgid "Glade Clipboard"
+#~ msgstr "Área de Transferência Glade"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:38
-msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-msgstr "Filtrar caracteres extra em modo DOS"
+#~ msgid "Widgets"
+#~ msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:39
-msgid "Fold style:"
-msgstr "Estilo de bloco de agregação:"
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:40
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+#~ msgid "Not local file: %s"
+#~ msgstr "Não é um ficheiro local: %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:41
-msgid "Fonts and colors for editor"
-msgstr "Fontes e cores do editor"
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:42
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor da fonte:"
+#~ msgid "Could not create a new glade project."
+#~ msgstr "Incapaz de criar um novo projecto glade."
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:43
-msgid "Indent closing braces"
-msgstr "Indentar chavetas de fecho"
+#~ msgid "Glade GUI Designer"
+#~ msgstr "Desenhador de Interfaces Glade"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:44
-msgid "Indent opening braces"
-msgstr "Indentar chavetas de abertura"
+#~ msgid "Glade project '%s' saved"
+#~ msgstr "Projecto glade '%s' gravado"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:45
-msgid "Indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamanho de indentação em espaços:"
+#~ msgid "Invalid glade file name"
+#~ msgstr "Nome de ficheiro glade inválido"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:46
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálico"
+#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
+#~ msgstr "Tem de seleccionar um item a-fazer antes de o poder editar"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:47
-msgid "Line numbers margin width in pixels"
-msgstr "Largura da margem de númeração de linhas, em pixels"
+#~ msgid "Add Item"
+#~ msgstr "Adicionar Item"
 
-#. If the user presses enter, the indentation of the current line will automatically be added to the next 
line
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:50
-msgid "Maintain past Indentation"
-msgstr "Manter a indentação antiga"
+#~ msgid "Edit Item"
+#~ msgstr "Editar Item"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:51
-msgid "Margin Fold visible"
-msgstr "Margem de Blocos de Agregação visível"
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Resumo:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:52
-msgid "Margin Linenum visible"
-msgstr "Margem de Numeração de Linhas visível"
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoria:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:53
-msgid "Margin Marker visible"
-msgstr "Margem de Marcadores visível"
+#~ msgid "Edit Categories"
+#~ msgstr "Editar Categorias"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:54
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
+#~ msgid "Due date:"
+#~ msgstr "Data limite:"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:55
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
+#~ msgid "Notify when due"
+#~ msgstr "Notificar quando a data limite for atingida"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:56
-msgid ""
-"Plus/Minus\n"
-"Arrows\n"
-"Circular\n"
-"Squares"
-msgstr ""
-"Mais/Menos\n"
-"Setas\n"
-"Circular\n"
-"Quadrados"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:60
-msgid "Pressing backspace un-indents"
-msgstr "Premir backspace remove a indentação"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:61
-msgid "Pressing tab inserts indentation"
-msgstr "Premir tab acrescenta indentação"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:62
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:16
-msgid "Printing"
-msgstr "A Imprimir"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:63
-msgid "Select highlight style to edit:"
-msgstr "Seleccionar o estilo de realce a editar:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:64
-msgid "Selection background:"
-msgstr "Fundo da selecção:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:65
-msgid "Selection foreground:"
-msgstr "Cor da fonte da selecção:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:66
-msgid "Strip trailling spaces on file save"
-msgstr "Remover espaços no final linhas ao gravar ficheiro"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:67
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:21
-msgid "Tab size in spaces:"
-msgstr "Tamanho da tabulação em espaços:"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:68
-msgid "Underlined"
-msgstr "Sublinhado"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:69
-msgid "Use default"
-msgstr "Utilizar omissão"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:70
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:22
-msgid "Use tabs for indentation"
-msgstr "Utilizar tabuladores como indentação"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:71
-msgid "View EOL chars"
-msgstr "Visualizar caracteres de fim de linha"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:72
-msgid "View Indentation Guides"
-msgstr "Visualizar as Guias de Indentação"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:73
-msgid "View Line Wrap"
-msgstr "Visualizar a Quebrar Linha"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:74
-msgid "View Whitespaces"
-msgstr "Visualizar os Espaço em Branco"
-
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:75
-msgid "View indentation whitespaces"
-msgstr "Visualizar os espaço em branco de indentação"
-
-#. Next bookmark at the end of the file will jump to the first bookmark from the beginning
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor-scintilla.glade.h:77
-msgid "Wrap bookmarks search around"
-msgstr "Dar a volta ao procurar marcadores"
-
-#: ../plugins/scintilla/print.c:658
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Ficheiro: %s"
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prioridade:"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:887
-msgid "Unable to get text buffer for printing"
-msgstr "Incapaz de obter o buffer de texto a imprimir"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
 
-#: ../plugins/scintilla/print.c:966
-msgid "No file to print!"
-msgstr "Nenhum ficheiro a imprimir!"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
 
-#: ../plugins/scintilla/plugin.c:130 ../plugins/scintilla/plugin.c:142
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:2
-msgid "Scintilla Editor"
-msgstr "Editor Scintilla"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to reload it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi alterado.\n"
-"Deseja relê-lo?"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentário:"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been changed.\n"
-"Do you want to loose your changes and reload it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi alterado.\n"
-"Deseja perder todas as suas alterações e relê-lo?"
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Terminada"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you confirm and close it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi apagado.\n"
-"Confirma-o e deseja fechar o ficheiro?"
+#~ msgid "started:"
+#~ msgstr "iniciada:"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted.\n"
-"Do you want to loose your changes and close it ?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi apagado.\n"
-"Deseja perder todas as suas alterações e fechá-lo?"
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1360
-msgid "Could not get file info"
-msgstr "Incapaz de obter informação do ficheiro"
+#~ msgid "stopped:"
+#~ msgstr "parada:"
 
-#. DEBUG_PRINT ("%s", "This file is too big. Unable to allocate memory.");
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1372
-msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-msgstr "Este ficheiro é demasiado grande. Incapaz de alocar memória."
+#~ msgid "You need to select a todo item before you can remove it"
+#~ msgstr "Tem de seleccionar um item de a-fazer antes de o poder remover"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1381
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected todo item?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja remover o item a-fazer seleccionado?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1392
-msgid "Error while reading from file"
-msgstr "Erro ao ler do ficheiro"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Remover"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1438
-msgid ""
-"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
-"encodings list. If not, add it from the preferences."
-msgstr ""
-"O ficheiro não parece ser de texto ou a sua codificação não é suportada. "
-"Verifique se a codificação do ficheiro está na lista de codificações "
-"suportadas. Caso não esteja, adicione-a nas preferências."
+#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed todo items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1585
-msgid "Loading file..."
-msgstr "A ler o ficheiro..."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove all the completed todo items in the "
+#~ "category \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover todos os itens a-fazer terminados na "
+#~ "categoria \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load file: %s\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler o ficheiro: %s\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+#~ msgid "Export task list"
+#~ msgstr "Exportar a lista de tarefas"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1615
-msgid "File loaded successfully"
-msgstr "Ficheiro lido com sucesso"
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1633
-msgid "Saving file..."
-msgstr "A gravar o ficheiro..."
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Texto Simples"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1642
-#, c-format
-msgid "Could not save intermediate file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro intermédio %s: %s"
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:1658
-msgid "File saved successfully"
-msgstr "Ficheiro gravado com sucesso"
+#~ msgid "Export current category only"
+#~ msgstr "Exportar apenas a categoria actual"
 
-#: ../plugins/scintilla/text_editor.c:2031
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-"%s.\n"
-"This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-"Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-msgstr ""
-"Incapaz de ler omissões Globais e ficheiros de configuração:\n"
-"%s.\n"
-"Tal pode resultar em comportamento inapropriado ou instabilidade.\n"
-"O Anjuta irá funcionar com base nas omissões base (limitadas)"
+#~ msgid "<b>HTML export options:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções da exportação HMTL:</b>"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:1
-msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-msgstr "<b>Opções de Sistema de Teste</b>\n"
+#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Embutir a folha de estilos (CSS) por omissão"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:3
-msgid "Scratchbox directory:"
-msgstr "Directório de sistema de testes:"
+#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
+#~ msgstr "Folha de estilos (CSS) personalizada"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:4
-msgid "Scratchbox target:"
-msgstr "Alvo do sistema de testes:"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:5
-msgid "Scratchbox version:"
-msgstr "Versão do sistema de testes:"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tudo"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.glade.h:6
-msgid "Select Scratchbox Folder"
-msgstr "Seleccionar a Pasta do Sistema de Testes"
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_Exportar"
 
-#: ../plugins/scratchbox/plugin.c:456 ../plugins/scratchbox/plugin.c:478
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:2
-msgid "Scratchbox"
-msgstr "Sistema de Testes"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
 
-#. Public functions
-#. *---------------------------------------------------------------------------
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acções</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:2
-msgid "<b>File Filter</b>"
-msgstr "<b>Filtro de Ficheiro</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:4
-msgid "<b>Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parâmetros</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:5
-msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr "<b>Âmbito</b>"
-
-#. User can select variables that contain lists of files, so this is a combined noun
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:7
-msgid "<b>Search variable</b>"
-msgstr "<b>Procurar a variável</b>"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:8
-#: ../plugins/search/search-replace.c:92
-msgid "Backward"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:9
-msgid "Basic Search & Replace"
-msgstr "Procurar & Substituir Básicos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:10
-msgid "Choose Directories:"
-msgstr "Seleccionar Directórios:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:11
-msgid "Choose Files:"
-msgstr "Seleccionar Ficheiros:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:12
-msgid "Expand regex back references"
-msgstr "Expandir referências anteriores das regexp"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:13
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Procurar & Substituir"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:14
-#: ../plugins/search/search-replace.c:91
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#. the order of these matters - it must match the order of the corresponding
-#. radio buttons on another page
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:15
-#: ../plugins/search/search-replace.c:90
-msgid "Full Buffer"
-msgstr "Buffer Cheio"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:16
-msgid "Greedy matching"
-msgstr "Equivalência ambiciosa"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:17
-msgid "Ignore Binary Files"
-msgstr "Ignorar os Ficheiros Binários"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:18
-msgid "Ignore Directories:"
-msgstr "Ignorar os Directórios:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:19
-msgid "Ignore Files:"
-msgstr "Ignorar os Ficheiros:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:20
-msgid "Ignore Hidden Directories"
-msgstr "Ignorar os Directórios Escondidos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:21
-msgid "Ignore Hidden Files"
-msgstr "Ignorar os Ficheiros Escondidos"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:22
-msgid "Match at start of word"
-msgstr "Coincidir no início da palavra"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:24
-msgid "Match complete lines"
-msgstr "Coincidir linhas inteiras"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:25
-msgid "Match complete words"
-msgstr "Coincidir palavras inteiras"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:26
-msgid "Maximum Actions"
-msgstr "Máximo de Acções"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Alterar"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:28
-msgid "New Name:"
-msgstr "Novo Nome:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:29
-msgid "No Limit"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:30
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expressão regular"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:31
-msgid "Replace With:"
-msgstr "Substituir Por:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:32
-msgid "Search Action:"
-msgstr "Acção de Procura:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:33
-msgid "Search Direction:"
-msgstr "Direcção da Procura:"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:35
-msgid "Search Expression"
-msgstr "Expressão a Procurar"
-
-#. This is "the search expression" (noun)
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:37
-msgid "Search Expression:"
-msgstr "Expressão a Procurar:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:38
-msgid "Search In:"
-msgstr "Procurar Em:"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:39
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Procurar Recursivamente"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:40
-msgid "Search Target"
-msgstr "Alvo da Procura"
-
-#: ../plugins/search/anjuta-search.glade.h:41
-msgid "Setting"
-msgstr "Definição"
-
-#: ../plugins/search/plugin.c:68
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Procurar..."
+#~ msgid "Due date"
+#~ msgstr "Data limite"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:69
-msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
-msgstr "Procurar uma expressão ou expressão regular no editor"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:71
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Procurar _Seguinte"
+#~ msgid "No permission to read the file."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para ler o ficheiro."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:72 ../plugins/search/plugin.c:76
-msgid "Repeat the last Find command"
-msgstr "Repetir o último comando de Procura"
+#~ msgid "Failed to read file"
+#~ msgstr "Falha ao ler o ficheiro"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:74
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Procurar _Anterior"
+#~ msgid "Failed to parse xml structure"
+#~ msgstr "Falha ao processar a estrutura xml"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:78
-msgid "Find and R_eplace..."
-msgstr "Procurar e S_ubstituir..."
+#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
+#~ msgstr "O ficheiro não é um ficheiro gtodo válido"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:80
-msgid ""
-"Search for and replace a string or regular expression with another string"
-msgstr ""
-"Procurar e substituir uma expressão ou expressão regular por outra expressão"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pessoal"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:82 ../plugins/search/plugin.c:83
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Procurar e Substituir"
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "Profissional"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:85
-msgid "Fin_d in Files..."
-msgstr "Pr_ocurar nos Ficheiros..."
+#~ msgid "Unfiled"
+#~ msgstr "Por categorizar"
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:86
-msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-msgstr "Procurar uma expressão em múltiplos ficheiros ou directórios"
+#~ msgid "No Gtodo Client to save."
+#~ msgstr "Nenhum Cliente Gtodo para gravar."
 
-#: ../plugins/search/plugin.c:102
-msgid "Searching..."
-msgstr "A Procurar..."
+#~ msgid "No filename supplied."
+#~ msgstr "Nenhum ficheiro indicado."
 
-#: ../plugins/search/search_preferences.c:44
-msgid "Basic Search"
-msgstr "Procura Básica"
+#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao apagar a categoria \"%s\", todos os itens contidos serão perdidos"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:97
-msgid "Current Buffer"
-msgstr "Buffer Actual"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Apagar"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:98
-msgid "Current Selection"
-msgstr "Selecção Actual"
+#~ msgid "<New category (%d)>"
+#~ msgstr "<Nova categoria (%d)>"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:99
-msgid "Current Block"
-msgstr "Bloco Actual"
+#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
+#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
+#~ msgstr[0] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minuto:"
+#~ msgstr[1] "A data limite do seguinte item é dentro de %i minutos:"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:100
-msgid "Current Function"
-msgstr "Função Actual"
+#~ msgid "The following item is due:"
+#~ msgstr "Foi atingida a data limite do seguinte item:"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:101
-msgid "All Open Buffers"
-msgstr "Todos os Buffers Abertos"
+#~ msgid "_Do not show again"
+#~ msgstr "_Não apresentar novamente"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:102
-msgid "All Project Files"
-msgstr "Todos os Ficheiros do Projecto"
+#~ msgid "_Tasks"
+#~ msgstr "_Tarefas"
 
-#. {SR_VARIABLE, N_("Specify File List")},
-#: ../plugins/search/search-replace.c:104
-msgid "Specify File Patterns"
-msgstr "Especificar Padrões de Ficheiros"
+#~ msgid "Hide _Completed Items"
+#~ msgstr "Esconder os Itens _Terminados"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:109
-msgid "Select next match"
-msgstr "Seleccionar a coincidência seguinte"
+#~ msgid "Hide completed todo items"
+#~ msgstr "Esconder os itens a-fazer terminados"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:110
-msgid "Bookmark all matched lines"
-msgstr "Marcar todas as linhas com equivalência"
+#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
+#~ msgstr "Esconder os Itens _Atrasados"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:111
-msgid "Mark all matches"
-msgstr "Marcar todas as equivalências"
+#~ msgid "Hide items that are past due date"
+#~ msgstr "Esconder os itens cuja data limite já passou"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:112
-msgid "List matches in find pane"
-msgstr "Listar todas as equivalências no painel de procura"
+#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
+#~ msgstr "Esconder os Itens _Sem Data Limite"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:113
-msgid "Replace next match"
-msgstr "Substituir a coincidência seguinte"
+#~ msgid "Hide items without an end date"
+#~ msgstr "Esconder os itens sem uma data limite"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:114
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Substituir todas as coincidências"
+#~ msgid "Tasks manager"
+#~ msgstr "Gestor de tarefas"
 
-#. Avoid space in translated string
-#: ../plugins/search/search-replace.c:319
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
+#~ msgid "Tasks manager view"
+#~ msgstr "Vista de gestor de tarefas"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:501
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:630
-msgid "Search complete"
-msgstr "Procura terminada"
+#~ msgid "Todo Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Itens A-Fazer"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1039
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1723
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituir Todas"
+#~ msgid "Todo List Preferences"
+#~ msgstr "Preferências da Lista de Itens de A-Fazer"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1078
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-msgstr ""
-"A expressão \"%s\" não foi encontrada. Reiniciar a procura a partir do "
-"início do documento?"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interface"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1098
-#, c-format
-msgid "The match \"%s\" was not found."
-msgstr "A expressão \"%s\" não foi encontrada."
+#~ msgid "Show due date column"
+#~ msgstr "Apresentar a coluna de data limite"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1113
-msgid "The maximum number of results has been reached."
-msgstr "Foi atingido o número máximo de resultados."
+#~ msgid "Show category column"
+#~ msgstr "Apresentar a coluna de categoria"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1126
-#, c-format
-msgid "%d match has been replaced."
-msgid_plural "%d matches have been replaced."
-msgstr[0] "Foi substituída %d equivalência."
-msgstr[1] "Foram substituídas %d equivalências."
+#~ msgid "Show priority column"
+#~ msgstr "Apresentar a coluna de prioridade"
 
-#: ../plugins/search/search-replace.c:1292
-msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o interface de utilizador para o Procurar E Substituir"
+#~ msgid "Tooltips in list"
+#~ msgstr "Dicas na lista"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
-"Do you want to reload it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' no disco é mais recente do que o buffer actual.\n"
-"Deseja relê-lo?"
+#~ msgid "Show in main window"
+#~ msgstr "Apresentar na janela principal"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
-"Do you want to close it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro '%s' foi apagado no disco.\n"
-"Deseja fechá-lo?"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Realçar"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:438
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir %s: %s"
+#~ msgid "Items that are due today"
+#~ msgstr "Itens cuja data limite é hoje"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:492
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
-msgstr "O ficheiro '%s' é apenas de leitura! Ainda assim deseja editá-lo?"
+#~ msgid "Items that are past due"
+#~ msgstr "Itens atrasados"
 
-#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:551
-#, c-format
-msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "Incapaz de gravar %s: %s"
+#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
+#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
+#~ msgstr[0] "Itens cuja data limite é dentro de %i dia"
+#~ msgstr[1] "Itens cuja data limite é dentro de %i dias"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
-#, c-format
-msgid "Could not save file because filename not yet specified"
-msgstr ""
-"Incapaz de gravar o ficheiro pois ainda não foi especificado um nome de "
-"ficheiro"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Misc"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:506
-#, c-format
-msgid "New file %d"
-msgstr "Novo ficheiro %d"
+#~ msgid "Auto purge completed items"
+#~ msgstr "Apagar automaticamente os itens terminados"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
-msgid "Preparing pages for printing"
-msgstr "A preparar as páginas para impressão"
+#~ msgid "Purge items after"
+#~ msgstr "Apagar os itens após"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:1
-msgid "<b>Color scheme:</b>"
-msgstr "<b>Esquema de cores:</b>"
+#~ msgid "days."
+#~ msgstr "dias."
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:2
-msgid "<b>Font:</b>"
-msgstr "<b>Fonte:</b>"
+#~ msgid "Auto Purge"
+#~ msgstr "Apagar Automaticamente"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
-msgstr "<b>Opções de indentação e auto-formatação</b>"
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificação"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:6
-msgid "<b>View</b>"
-msgstr "<b>Vista</b>"
+#~ msgid "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minute"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Allow todo items to notifiy me when they are due in %i minutes"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltar %i minuto "
+#~ "para a sua data limite"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Permitir que os itens a-fazer emitam notificações quando faltarem %i "
+#~ "minutos para a sua data limite"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:7
-msgid "Create backup files"
-msgstr "Criar ficheiros de cópia de segurança"
+#~ msgid "Open a Task List"
+#~ msgstr "Abrir uma Lista de Tarefas"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:9
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#~ msgid "Create a Task List"
+#~ msgstr "Criar uma Lista de Tarefas"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:10
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Realçar a linha actual"
+#~ msgid "No Date"
+#~ msgstr "Nenhuma Data"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:11
-msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "Realçar chavetas coincidentes"
+#~ msgid "<b>Macro details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes da macro:</b>"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:12
-msgid "Highlight syntax"
-msgstr "Realçar a sintaxe"
+#~ msgid "<b>Macro text:</b>"
+#~ msgstr "<b>Texto da macro:</b>"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:13
-msgid "Print Linenumbers"
-msgstr "Imprimir a Numeração de Linhas"
+#~ msgid "<b>Macros:</b>"
+#~ msgstr "<b>Macros:</b>"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:14
-msgid "Print page footer"
-msgstr "Imprimir o rodapé de página"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:15
-msgid "Print page header"
-msgstr "Imprimir o cabeçalho de página"
+#~ msgid "Shortcut:"
+#~ msgstr "Atalho:"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:17
-msgid "Right margin position in characters"
-msgstr "Posição da margem direita em caracteres"
+#~ msgid "Press macro shortcut..."
+#~ msgstr "Prima o atalho da macro..."
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:18
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Apresentar a numeração de linhas"
+#~ msgid "Press shortcut"
+#~ msgstr "Prima o atalho"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:19
-msgid "Show marks"
-msgstr "Apresentar as marcas"
+#~ msgid "Anjuta macros"
+#~ msgstr "Macros do Anjuta"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:20
-msgid "Show right margin"
-msgstr "Apresentar a margem direita"
+#~ msgid "My macros"
+#~ msgstr "As minhas macros"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:23
-msgid "Use theme font"
-msgstr "Utilizar a fonte do tema"
+#~ msgid ""
+#~ "Name:\t %s\n"
+#~ "Category:\t %s\n"
+#~ "Shortcut:\t %c\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome:\t %s\n"
+#~ "Categoria:\t %s\n"
+#~ "Atalho:\t %c\n"
 
-#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.glade.h:24
-msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-msgstr "Quebrar as linhas extensas para caberem no papel"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Inserir"
 
-#: ../plugins/starter/plugin.c:50 ../plugins/starter/starter.c:344
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:1
-msgid "Starter"
-msgstr "Iniciador"
+#~ msgid "Insert macro"
+#~ msgstr "Inserir macro"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:385
-msgid "Create File/Project"
-msgstr "Criar Ficheiro/Projecto"
+#~ msgid "Add/Edit macro"
+#~ msgstr "Adicionar/Editar macro"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:419
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Projectos Recentes"
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:450
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
+#~ msgid "%Y"
+#~ msgstr "%Y"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:469
-msgid "Anjuta Home Page"
-msgstr "Página Web do Anjuta"
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "Macros"
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:475
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual do Anjuta"
+#~ msgid "_Insert Macro..."
+#~ msgstr "_Inserir Macro..."
 
-#: ../plugins/starter/starter.c:481
-msgid "Gnome Online API Documentation"
-msgstr "Documentação da API do GNOME disponível na Internet"
+#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
+#~ msgstr "Inserir uma macro utilizando um atalho"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:1
-msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
-msgstr "<b>URL do Ramo/Etiqueta:</b>"
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Adicionar uma Macro..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:3
-msgid "<b>End Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão Final:</b>"
+#~ msgid "Add a macro"
+#~ msgstr "Adicionar uma macro"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:4
-msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro ou directório onde verificar diferenças:</b>"
+#~ msgid "Macros..."
+#~ msgstr "Macros..."
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:5
-msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro/URL a Remover:</b>"
+#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
+#~ msgstr "Adicionar/Editar/Remover macros"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:6
-msgid "<b>First Path:</b>"
-msgstr "<b>Primeiro Caminho:</b>"
+#~ msgid "Macro operations"
+#~ msgstr "Operações sobre macros"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:11
-msgid "<b>Second Path:</b>"
-msgstr "<b>Segundo Caminho:</b>"
+#~ msgid "<b>Indicators</b>"
+#~ msgstr "<b>Indicadores</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:12
-msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar as Alterações a Reverter:</b>"
+#~ msgid "<b>Message colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Cores da mensagem</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:15
-msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
-msgstr "<b>Caminhos de Origem/Destino:</b>"
+#~ msgid "<b>Messages options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções da mensagem</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:16
-msgid "<b>Start Revision:</b>"
-msgstr "<b>Revisão Inicial:</b>"
+#~ msgid "Error message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensagem de erro:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:17
-msgid "<b>Subversion Options</b>"
-msgstr "<b>Opções do Subversion</b>"
+#~ msgid "Errors:"
+#~ msgstr "Erros:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:19
-msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
-msgstr "<b>Caminho para a Cópia de Trabalho:</b>"
+#~ msgid "Normal message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensagem normal:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:20
-msgid "Add file/directory"
-msgstr "Adicionar um ficheiro/directório"
+#~ msgid "Number of first characters to show:"
+#~ msgstr "Número de primeiros caracteres a apresentar:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:25
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "Copiar ficheiros/pastas"
+#~ msgid "Number of last characters to show:"
+#~ msgstr "Número de últimos caracteres a apresentar:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:27
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "Diferenças Entre as Revisões Seleccionadas"
+#~ msgid "Tabs position:"
+#~ msgstr "Posição dos separadores:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:28
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "Diferenças num ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:29
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "Diferenças Face à Anterior"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:33
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "Ignorar antepassados"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:34
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "Juntar as alterações à cópia de trabalho"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:35
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "Outra Revisão:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:37
-msgid "Realm:"
-msgstr "Domínio:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:38
-msgid "Recurse"
-msgstr "Recursiva"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:39
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recordar a Senha"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:40
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Recordar esta decisão"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:41
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "Remover o ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:42
-msgid "Repository Head"
-msgstr "Ramo Principal do Repositório (Head)"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:43
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Autorização para o repositório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:45
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "Reverter as Alterações"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:47
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "Gravar os ficheiros abertos antes de verificar as diferenças"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Origem:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:50
-msgid "Subversion Preferences"
-msgstr "Preferências do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "Alternar para o ramo/etiqueta"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:52
-msgid "Trust server"
-msgstr "Confiar no servidor"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:53
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "Actualizar o ficheiro/directório"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:54
-msgid "Use first path"
-msgstr "Utilizar o primeiro caminho"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:57
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualizar o Registo"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:58
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "Visualizar a Revisão Seleccionada"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:59
-msgid "Whole Project"
-msgstr "Todo o Projecto"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:61
-msgid "Working Copy"
-msgstr "Cópia de Trabalho"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62
-msgid "realm"
-msgstr "domínio"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:52 ../plugins/subversion/plugin.c:151
-msgid "_Subversion"
-msgstr "_Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:62 ../plugins/subversion/plugin.c:177
-msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
-msgstr "Adicionar um ficheiro/directório novo à árvore Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:70 ../plugins/subversion/plugin.c:185
-msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
-msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore Subversion"
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:78
-msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
-msgstr "Persistir as suas alterações na árvore Subversion"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:84 ../plugins/subversion/plugin.c:167
-msgid "_Revert..."
-msgstr "_Reverter..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:86 ../plugins/subversion/plugin.c:169
-msgid "Revert changes to your working copy."
-msgstr "Reverter as alterações na sua cópia de trabalho."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:92
-msgid "_Resolve Conflicts..."
-msgstr "_Resolver Conflitos..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:94
-msgid "Resolve conflicts in your working copy."
-msgstr "Resolver os conflitos na sua cópia de trabalho."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:100 ../plugins/subversion/plugin.c:159
-msgid "_Update..."
-msgstr "_Actualizar..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:102 ../plugins/subversion/plugin.c:161
-msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
-msgstr "Sincronizar a sua cópia de trabalho com a árvore Subversion"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:108
-msgid "Copy Files/Folders..."
-msgstr "Copiar Ficheiros/Pastas..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:110 ../plugins/subversion/plugin.c:201
-msgid "Copy files/folders in the repository"
-msgstr "Copiar os ficheiros/pastas no repositório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:116
-msgid "Switch to a Branch/Tag..."
-msgstr "Alternar para o Ramo/Etiqueta..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:118
-msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
-msgstr "Alternar a sua cópia local para um ramo ou etiqueta no repositório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:124
-msgid "Merge..."
-msgstr "Juntar..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:126
-msgid "Merge changes into your working copy"
-msgstr "Juntar as alterações à sua cópia de trabalho"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:132 ../plugins/subversion/plugin.c:191
-msgid "_View Log..."
-msgstr "_Visualizar Registo..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:134 ../plugins/subversion/plugin.c:193
-msgid "View file history"
-msgstr "Visualizar o histórico de ficheiro"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:140
-msgid "_Diff..."
-msgstr "_Diferenças..."
-
-#. Display label
-#. short-cut
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209
-msgid "Diff local tree with repository"
-msgstr "Diferenças entre a árvore local e o repositório"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:199
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copiar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:207
-msgid "Diff..."
-msgstr "Diferenças..."
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:454
-msgid "Subversion operations"
-msgstr "Operações Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:460
-msgid "Subversion popup operations"
-msgstr "Operações Subversion no menu de contexto"
-
-#: ../plugins/subversion/plugin.c:488
-msgid "Subversion Log"
-msgstr "Registo do Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-add-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be added on next commit."
-msgstr "Subversion: O ficheiro será adicionado na próxima persistência."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Commit complete."
-msgstr "Subversion: Persistência terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:93
-msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
-msgstr "Subversion: A persistir as alterações no repositório..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:138
-msgid "Subversion: Copy complete."
-msgstr "Subversion: Cópia terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:184
-msgid "Please enter a source path."
-msgstr "Introduza um caminho de origem."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-copy-dialog.c:190
-msgid "Please enter a destination path."
-msgstr "Introduza um caminho de destino."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:44
-msgid "[Head/Working Copy]"
-msgstr "[Principal/Cópia de Trabalho]"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-diff-dialog.c:59
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:424
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:491
-msgid "Subversion: Retrieving diff..."
-msgstr "Subversion: A obter as diferenças..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:117
-msgid "Diff"
-msgstr "Diferenças"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:149
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:158
-msgid "Short Log"
-msgstr "Registo Abreviado"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:255
-msgid "Subversion: Retrieving log..."
-msgstr "Subversion: A obter o registo..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:307
-msgid "Subversion: File retrieved."
-msgstr "Subversion: Ficheiro obtido."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:349
-msgid "Subversion: Retrieving file..."
-msgstr "Subversion: A obter o ficheiro..."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Merge complete."
-msgstr "Subversion: Junção terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:93
-msgid "Please enter the first path."
-msgstr "Introduza o primeiro caminho."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:99
-msgid "Please enter the second path."
-msgstr "Introduza o segundo caminho."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:105
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:100
-msgid "Please enter a working copy path."
-msgstr "Introduza o caminho para uma cópia de trabalho."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:119
-msgid "Please enter the start revision."
-msgstr "Introduza a revisão inicial."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:134
-msgid "Please enter the end revision."
-msgstr "Introduza a revisão final."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-remove-dialog.c:39
-msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
-msgstr "Subversion: O ficheiro será removido na próxima persistência."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-resolve-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Resolve complete."
-msgstr "Subversion: Resolução terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-revert-dialog.c:36
-msgid "Subversion: Revert complete."
-msgstr "Subversion: Reversão terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:58
-msgid "Subversion: Switch complete."
-msgstr "Subversion: Alternação terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-switch-dialog.c:106
-msgid "Please enter a branch/tag URL."
-msgstr "Introduza o URL de um ramo/etiqueta."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:64
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:69
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:2
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-ui-utils.c:339
-msgid "Subversion: Diff complete."
-msgstr "Subversion: Verificação de diferenças terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/subversion-update-dialog.c:39
-msgid "Subversion: Update complete."
-msgstr "Subversion: Actualização terminada."
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:145
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:201
-msgid "Authentication canceled"
-msgstr "Autenticação cancelada"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:174
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome da Máquina:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:175
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Impressão Digital:"
-
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Válida a partir de:"
+#~ msgid "Truncate long messages"
+#~ msgstr "Truncar mensagens extensas"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Válida até:"
+#~ msgid ""
+#~ "Underline-Plain\n"
+#~ "Underline-Squiggle\n"
+#~ "Underline-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Strike-Out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sublinhado-simples\n"
+#~ "Sublinhado-ondulado\n"
+#~ "Sublinhado-TT\n"
+#~ "Diagonal\n"
+#~ "Riscado"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:178
-msgid "Issuer DN:"
-msgstr "DN Emissor:"
+#~ msgid "Warning message indicator style:"
+#~ msgstr "Estilo do indicador de mensagem de aviso:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:179
-msgid "DER certificate:"
-msgstr "Certificado DER:"
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Avisos:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:326
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:342
-#, c-format
-msgid "Deleted: %s"
-msgstr "Apagado: %s"
+#~ msgid "Close all message tabs"
+#~ msgstr "Fechar todos os separadores de mensagens"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:329
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:348
-#, c-format
-msgid "Added: %s"
-msgstr "Adicionado: %s"
+#~ msgid "No message details"
+#~ msgstr "Nenhum detalhe de mensagem"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:339
-#, c-format
-msgid "Resolved: %s"
-msgstr "Resolvido: %s"
+#~ msgid "No Messages"
+#~ msgstr "Nenhuma Mensagem"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:345
-#, c-format
-msgid "Updated: %s"
-msgstr "Actualizado: %s"
+#~ msgid "No Infos"
+#~ msgstr "Nenhuma Informação"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:351
-#, c-format
-msgid "Externally Updated: %s"
-msgstr "Actualizado Externamente: %s"
+#~ msgid "No Warnings"
+#~ msgstr "Nenhum Aviso"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
-#, c-format
-msgid "Modified: %s"
-msgstr "Alterado: %s"
+#~ msgid "No Errors"
+#~ msgstr "Nenhum Erro"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
-#, c-format
-msgid "Merged: %s"
-msgstr "Junto: %s"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ícone"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
-#, c-format
-msgid "Conflicted: %s"
-msgstr "Em Conflito: %s"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensagens"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:395
-#, c-format
-msgid "Missing: %s"
-msgstr "Em Falta: %s"
+#~ msgid "Error writing %s"
+#~ msgstr "Erro ao escrever em %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:398
-#, c-format
-msgid "Obstructed: %s"
-msgstr "Obstruído: %s"
+#~ msgid "%d Message"
+#~ msgid_plural "%d Messages"
+#~ msgstr[0] "%d Mensagem"
+#~ msgstr[1] "%d Mensagens"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:272
-msgid "Package is not parseable"
-msgstr "Pacote não é processável"
+#~ msgid "%d Info"
+#~ msgid_plural "%d Infos"
+#~ msgstr[0] "%d Informação"
+#~ msgstr[1] "%d Informações"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:419
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:579
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
-msgid "Symbol Database"
-msgstr "Base de Dados de Símbolos"
+#~ msgid "%d Warning"
+#~ msgid_plural "%d Warnings"
+#~ msgstr[0] "%d Aviso"
+#~ msgstr[1] "%d Avisos"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-prefs.c:528
-msgid "API Tags"
-msgstr "Etiquetas de API"
+#~ msgid "%d Error"
+#~ msgid_plural "%d Errors"
+#~ msgstr[0] "%d Erro"
+#~ msgstr[1] "%d Erros"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:786
-msgid "Resuming glb scan."
-msgstr "A retomar a procura glb."
+#~ msgid "_Copy Message"
+#~ msgstr "_Copiar a Mensagem"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:1
-msgid "<b>Available API tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas de API disponíveis</b>"
+#~ msgid "Copy message"
+#~ msgstr "Copiar a mensagem"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:3
-msgid "Automatically scan project's packages"
-msgstr "Analisar automaticamente os pacotes do projecto"
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Mensagem Segui_nte"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:4
-msgid "Automatically update symbols without saving file"
-msgstr "Actualizar automaticamente os símbolos sem gravar o ficheiro"
+#~ msgid "Next message"
+#~ msgstr "Mensagem seguinte"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:5
-msgid "Checking if package is parseable..."
-msgstr "A verificar se o pacote é processável..."
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "Mensagem _Anterior"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:6
-msgid "Ctags executable:"
-msgstr "Executável ctags:"
+#~ msgid "Previous message"
+#~ msgstr "Mensagem anterior"
 
-#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.glade.h:7
-msgid "Parallel scan of project and global symbols"
-msgstr "Análise paralela de símbolos do projecto e globais"
+#~ msgid "_Save Message"
+#~ msgstr "_Gravar a Mensagem"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:1
-msgid "<b>Terminal options</b>"
-msgstr "<b>Opções de consola</b>"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Gravar a mensagem"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:2
-msgid ""
-"Default\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Omissão\n"
-"\n"
+#~ msgid "Next/Previous Message"
+#~ msgstr "Mensagem Seguinte/Anterior"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:5
-msgid "Use GNOME terminal profile:"
-msgstr "Utilizar o perfil da consola GNOME:"
+#~ msgid "File/Directory to patch"
+#~ msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.glade.h:6
-msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
-msgstr "Utilizar o perfil actualmente seleccionado na consola GNOME"
+#~ msgid "Patch file"
+#~ msgstr "Ficheiro de patch"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:687
-msgid "terminal operations"
-msgstr "operações de consola"
+#~ msgid "Patches"
+#~ msgstr "Patches"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:705 ../plugins/terminal/terminal.c:863
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:916
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
-msgid "Terminal"
-msgstr "Consola"
+#~ msgid "Patch"
+#~ msgstr "Aplicar Patch"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:1
-msgid "<b>Tools</b>"
-msgstr "<b>Ferramentas</b>"
+#~ msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
+#~ msgstr "Seleccione o directório onde deverá ser aplicado o patch"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:2
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Patching %s using %s\n"
+#~ msgstr "A aplicar o patch em %s utilizando %s\n"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:3
-msgid "Edit as script"
-msgstr "Editar como script"
+#~ msgid "Patching...\n"
+#~ msgstr "A aplicar o patch...\n"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:4
-msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
-msgstr "Editar o comando como um script no Anjuta ao fechar"
+#~ msgid "Patching..."
+#~ msgstr "A aplicar o patch..."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:7
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parâmetros:"
+#~ msgid "There are unfinished jobs, please wait until they are finished."
+#~ msgstr "Existem processos por terminar, aguarde até que terminem."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:9
-msgid "Save all files"
-msgstr "Gravar todos os ficheiros"
+#~ msgid ""
+#~ "Patch failed.\n"
+#~ "Please review the failure messages.\n"
+#~ "Examine and remove any rejected files.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao aplicar o patch.\n"
+#~ "Consulte as mensagens de erro.\n"
+#~ "Examine e remova os ficheiros de rejeição.\n"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:10
-msgid "Short cut:"
-msgstr "Atalho:"
+#~ msgid "Patching complete"
+#~ msgstr "Aplicação de patch terminada"
 
-#. This is the Unix stderr, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:12
-msgid "Standard error:"
-msgstr "Consola de erros (stderr):"
+#~ msgid "Dry run"
+#~ msgstr "Execução de teste"
 
-#. This is the Unix stdin. See http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:14
-msgid "Standard input:"
-msgstr "Consola de entrada (stdin):"
+#~ msgid "File/Directory to patch:"
+#~ msgstr "Ficheiro/Directório onde aplicar o patch:"
 
-#. This is the standard Unis stdout, see http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:16
-msgid "Standard output:"
-msgstr "Consola de saída (stdout):"
+#~ msgid "Patch file:"
+#~ msgstr "Ficheiro de patch:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:17
-msgid "Tool Editor"
-msgstr "Editor Ferramentas"
+#~ msgid "Patch level:"
+#~ msgstr "Nível de patch:"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:18
-msgid "Variable list"
-msgstr "Lista de variáveis"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Ferramentas"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:19
-msgid "Working directory:"
-msgstr "Directório de trabalho:"
+#~ msgid "_Patch..."
+#~ msgstr "Aplicar _Patch..."
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.glade.h:20
-msgid "_Variable..."
-msgstr "_Variável..."
+#~ msgid "Patch files/directories"
+#~ msgstr "Aplicar patch sobre ficheiros/directórios"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a ferramenta '%s'?"
+#~ msgid "Function Name"
+#~ msgstr "Nome da Função"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:335
-msgid "Tool"
-msgstr "Ferramenta"
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Própria"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:302
-msgid "ask at runtime"
-msgstr "perguntar ao executar"
+#~ msgid "Children"
+#~ msgstr "Filhos"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:307
-msgid "undefined"
-msgstr "indefinido"
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Invocações"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:441
-msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o interface de utilizador para a variável de variáveis"
+#~ msgid "% Time"
+#~ msgstr "% Tempo"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:457
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
+#~ msgid "Cumulative Seconds"
+#~ msgstr "Segundos Acumulados"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:532
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+#~ msgid "Self Seconds"
+#~ msgstr "Segundos na Própria"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:694
-msgid "You must provide a tool name!"
-msgstr "Tem de indicar um nome de ferramenta!"
+#~ msgid "Self ms/call"
+#~ msgstr "ms/invocação na própria"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:702
-msgid "You must provide a tool command!"
-msgstr "Tem de indicar um comando de ferramenta!"
+#~ msgid "Total ms/call"
+#~ msgstr "Total de ms/invocação"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:710
-msgid "A tool with the same name already exists!"
-msgstr "Já existe uma ferramenta com o mesmo nome!"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de obter dados de an+alise.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique o caminho para o ficheiro de dados de análise deste alvo."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:727
-msgid ""
-"The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
-"keep it anyway?"
-msgstr ""
-"O atalho já está a ser utilizado por outro componente no Anjuta. Ainda assim "
-"deseja mantê-lo?"
+#~ msgid ""
+#~ "This target does not have any profiling data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
+#~ "it is run at least once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este alvo não possui quaisquer dados de análise.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Certifique-se de que o alvo é compilado com suporte para geração de dados "
+#~ "de análise e que é executado pelo menos uma vez."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:815
-msgid "Unable to edit script"
-msgstr "Incapaz de editar o script"
+#~ msgid "Profiler"
+#~ msgstr "Análise de Desempenho"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:951
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Novo atalho..."
+#~ msgid "Select Target..."
+#~ msgstr "Seleccionar o Alvo..."
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:976
-msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-msgstr ""
-"Incapaz de criar o interface de utilizador para o editor de ferramentas"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (output)". It's used to name the message
-#. * pane where the output of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:408
-msgid "(output)"
-msgstr "(saída)"
-
-#. This is append to the tool name to give something
-#. * like "My tools (error)". It's used to name the message
-#. * pane where the errors of the tool is send to
-#.
-#: ../plugins/tools/execute.c:416
-msgid "(error)"
-msgstr "(erro)"
-
-#. Display the name of the command
-#: ../plugins/tools/execute.c:468
-#, c-format
-msgid "Running command: %s...\n"
-msgstr "A executar o comando: %s...\n"
+#~ msgid "Delete Data"
+#~ msgstr "Apagar os Dados"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:508
-#, c-format
-msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
-msgstr "Terminado em erro com o código de estado %d\n"
+#~ msgid "Application Performance Profiler"
+#~ msgstr "Análise de Desempenho de Aplicações"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:628
-msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
-msgstr "Incapaz de criar um buffer, comando abortado"
+#~ msgid "Flat Profile"
+#~ msgstr "Análise Simples"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:640
-msgid "No document currently open, command aborted"
-msgstr "Nenhum documento actualmente aberto, comando abortado"
+#~ msgid "Call Graph"
+#~ msgstr "Gráfico de Invocações"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:1018
-#, c-format
-msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de entrada %s, comando abortado"
+#~ msgid "Function Call Tree"
+#~ msgstr "Árvore de Invocação de Funções"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:248
-msgid "Missing tool name"
-msgstr "Nome de ferramenta inexistente"
+#~ msgid "Function Call Chart"
+#~ msgstr "Gráfico de Invocação de Funções"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:258
-#, c-format
-msgid "Unexpected element \"%s\""
-msgstr "Elemento \"%s\" inesperado"
+#~ msgid "<b>Called By</b>"
+#~ msgstr "<b>Invocada Por</b>"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:537
-msgid "Error when loading external tools"
-msgstr "Erro ao ler ferramentas externas"
+#~ msgid "<b>Called</b>"
+#~ msgstr "<b>Invocada</b>"
 
-#: ../plugins/tools/fileop.c:703
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita"
+#~ msgid "<b>Functions</b>"
+#~ msgstr "<b>Funções</b>"
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:179
-msgid "Tool operations"
-msgstr "Operações de ferramentas"
+#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Dados de Análise</b>"
 
-#: ../plugins/tools/plugin.c:252 ../plugins/tools/plugin.c:259
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:1
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#~ msgid "<b>Select Target to Profile</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccione o Alvo a Analisar</b>"
 
-#: ../plugins/tools/variable.c:493
-msgid "Command line parameters"
-msgstr "Parâmetros de linha de comando"
+#~ msgid "<b>Symbols</b>"
+#~ msgstr "<b>Símbolos</b>"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:81
-msgid "Same as output"
-msgstr "Mesmo que o resultado"
+#~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
+#~ msgstr "<b>Propagação de Tempo</b>"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:82
-msgid "Existing message pane"
-msgstr "Painel de mensagens existente"
+#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
+#~ msgstr "Actualizar automaticamente os dados de análise apresentados"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:83
-msgid "New message pane"
-msgstr "Novo painel de mensagens"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procurar..."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:84
-msgid "New buffer"
-msgstr "Novo buffer"
+#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
+#~ msgstr "Não propagar o tempo para estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:85
-msgid "Replace buffer"
-msgstr "Substituir o buffer"
+#~ msgid "Do not show static functions"
+#~ msgstr "Não apresentar as funções estáticas"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:86
-msgid "Insert in buffer"
-msgstr "Inserir no buffer"
+#~ msgid "Do not show these symbols:"
+#~ msgstr "Não apresentar estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:87
-msgid "Append to buffer"
-msgstr "Acrescentar ao buffer"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
+#~ "4.5 of the gprof info page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza uma especificação de símbolo por linha.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para informação sobre especificações de símbolos, consulte \n"
+#~ "a secção 4.5 da página de info do gprof. "
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:88
-msgid "Replace selection"
-msgstr "Substituir a selecção"
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opções..."
 
-#. Translators: Checkbox if a dialog should be shown after some operation finishes, so translate as "to pop 
up a dialog"
-#: ../plugins/tools/tool.c:90
-msgid "Popup dialog"
-msgstr "Diálogo de popup"
+#~ msgid "Profiling Options"
+#~ msgstr "Opções de Análise"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:91
-msgid "Discard output"
-msgstr "Descartar o resultado"
+#~ msgid "Propagate time for all symbols"
+#~ msgstr "Propagar o tempo para todos os símbolos"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:96
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
+#~ msgstr "Propagar o tempo apenas para estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:97
-msgid "Current buffer"
-msgstr "Buffer actual"
+#~ msgid "Select Other Target..."
+#~ msgstr "Seleccionar Outro Alvo..."
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:98
-msgid "Current selection"
-msgstr "Selecção actual"
+#~ msgid "Select Profiling Target"
+#~ msgstr "Seleccionar o Alvo a Analisar"
 
-#: ../plugins/tools/tool.c:99
-msgid "String"
-msgstr "Expressão"
+#~ msgid "Show all symbols"
+#~ msgstr "Apresentar todos os símbolos"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:1
-msgid "<b>Program to test:</b>"
-msgstr "<b>Aplicação a testar:</b>"
+#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar as funções que poderiam ter sido invocadas mas nunca o foram"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:2
-msgid "<b>Valgrind</b>"
-msgstr "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgid "Show only these symbols:"
+#~ msgstr "Apenas apresentar estes símbolos:"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:3
-msgid ""
-"Memcheck\n"
-"Addrcheck\n"
-"Helgrind"
-msgstr ""
-"Verificar memória\n"
-"Verificar endereços\n"
-"Helgrind"
+#~ msgid "Show uncalled functions"
+#~ msgstr "Apresentar as funções por invocar"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:7
-msgid "Select Tool:"
-msgstr "Seleccionar a Ferramenta:"
+#~ msgid "Use this profiling data file:"
+#~ msgstr "Utilizar este ficheiro de dados de análise:"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.glade.h:8
-msgid "Select Valgrind Target"
-msgstr "Seleccionar o Alvo do Valgrind"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a valid project backend for the directory given (%s). "
+#~ "Please select a different directory, or try upgrading to a newer version "
+#~ "of Anjuta."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar um motor de projecto válido para o directório "
+#~ "indicado (%s). Seleccione outro directório ou tente actualizar a versão "
+#~ "do Anjuta."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:135
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid "Please, fix the configuration"
+#~ msgstr "Corrija a configuração"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:248
-msgid "Select debugging target"
-msgstr "Seleccionar o alvo a depurar"
+#~ msgid ""
+#~ "Project name: %s\n"
+#~ "Project type: %s\n"
+#~ "Project path: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do projecto: %s\n"
+#~ "Tipo do projecto: %s\n"
+#~ "Caminho do projecto: %s\n"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:305 ../plugins/valgrind/plugin.c:426
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:662 ../plugins/valgrind/plugin.c:671
-msgid "Valgrind"
-msgstr "Valgrind"
+#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
+#~ msgstr "Este assistente irá importar um projecto existente para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:333
-msgid ""
-"No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-msgstr ""
-"Nenhum alvo executável seleccionado para depuração pelo Valgrind. Seleccione "
-"um."
+#~ msgid "Import Project"
+#~ msgstr "Importar o Projecto"
 
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:342
-msgid ""
-"There aren't any available executable targets for this project.\n"
-"Please create one first."
-msgstr ""
-"Não existem alvos executáveis disponíveis para este projecto.\n"
-"Crie um primeiro."
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:354
-msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-msgstr "Seleccione o ficheiro onde gravar o registo do Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:404
-msgid "Open Valgrind log file"
-msgstr "Abrir o ficheiro de registo do Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:446
-msgid "_Valgrind"
-msgstr "_Valgrind"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:454
-msgid "_Select Tool and Run..."
-msgstr "_Seleccionar a Ferramenta e Executar..."
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:462
-msgid "_Kill Execution"
-msgstr "_Matar a Execução"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:470
-msgid "_Load Log"
-msgstr "_Ler o Registo"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:478
-msgid "S_ave Log"
-msgstr "Gr_avar o Registo"
-
-#. Action name
-#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:486
-msgid "Edit Rules"
-msgstr "Editar as Regras"
-
-#: ../plugins/valgrind/plugin.c:551
-msgid "Use Valgrind debug tool"
-msgstr "Utilizar a ferramenta de depuração Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:122
-msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferências gerais do Valgrind</b>"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:128
-msgid "Valgrind binary file path:"
-msgstr "Caminho do ficheiro binário do Valgrind:"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:142
-msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-msgstr "Seleccione o Caminho do Ficheiro Binário do Valgrind..."
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:161
-msgid "Preview"
-msgstr "Antever"
-
-#: ../plugins/valgrind/preferences.c:174
-msgid "lines above and below the target line."
-msgstr "linhas acima e abaixo da linha alvo."
-
-#: ../plugins/valgrind/process.c:55
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar ligação a '%s': %s"
+#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduza o nome do projecto:</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/process.c:110
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
+#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
+#~ msgstr "<b>Introduza o caminho base do seu projecto:</b>"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:168
-msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-msgstr ""
-"Alcançado o final do ficheiro de entrada ou erro ao processar o resultado do "
-"valgrind."
+#~ msgid "Select project directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório do projecto"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:177
-msgid "Process exited."
-msgstr "Processo terminou."
+#~ msgid "Project to Import"
+#~ msgstr "Projecto a Importar"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:197
-msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-msgstr "Incapaz de obter a chave gconf valgrind-binary correcta:"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmação"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install "
-"Valgrind package."
-msgstr ""
-"O binário do Valgrind [%s] não existe. Verifique as suas preferências ou "
-"instale o pacote do Valgrind."
+#~ msgid ""
+#~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
+#~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up to date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha na geração do ficheiro de projecto. Incapaz de encontrar um modelo "
+#~ "de projecto apropriado para utilizar. Certifique-se de que a sua versão "
+#~ "do Anjuta é a mais actual."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgactions.c:241 ../plugins/valgrind/vgactions.c:248
-msgid "Could not get the right pipe for the process."
-msgstr "Incapaz de obter o canal adequado para o processo."
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\". Deseja substituí-lo?"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-"Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-msgstr ""
-"Sintaxe inválida na definição '%s'.\n"
-"Introduza um valor válido no formato \"<inteiro>,<inteiro>,<inteiro>\"."
+#~ msgid ""
+#~ "A file named \"%s\" cannot be written: %s.  Check if you have write "
+#~ "access to the project directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode ser gravado um ficheiro denominado \"%s\": %s. Certifique-se de "
+#~ "que possui permissões de escrita no directório do projecto."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:234
-msgid "Override default settings"
-msgstr "Ignorar as definições por omissão"
+#~ msgid "Add Source"
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro de Código"
 
-#. This is the format of the preference, simply translate the words
-#. * inside the <>
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:246
-msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-msgstr "Introduza <tamanho>,<assoc>,<tamanho_linha>:"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Novo Grupo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgcachegrindprefs.c:280
-msgid "Cachegrind"
-msgstr "Cachegrind"
+#~ msgid "New Target"
+#~ msgstr "Novo Alvo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:189
-msgid "Error contains"
-msgstr "Erro contém"
+#~ msgid "Select the _target for the new source files:"
+#~ msgstr "Seleccione o _alvo para os novos ficheiros de código:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:190
-msgid "Function contains"
-msgstr "Função contém"
+#~ msgid "Source files:"
+#~ msgstr "Ficheiros de código:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:191
-msgid "Object contains"
-msgstr "Objecto contém"
+#~ msgid "Specify _where to create the group:"
+#~ msgstr "Especifique _onde criar o grupo:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:192
-msgid "Source filename contains"
-msgstr "Ficheiro de código contém"
+#~ msgid "Specify _where to create the target:"
+#~ msgstr "Especifique _onde criar o alvo:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:229
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-msgstr "Expressão regular inválida: '%s': %s"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:773
-msgid "Valgrind Suppression Rules"
-msgstr "Regras de Supressão Valgrind"
-
-#. FIXME: we should really get this title from somewhere else?
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1118
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:135
-msgid "Valgrind Suppression"
-msgstr "Supressão Valgrind"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1170
-msgid "Suppress"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: ../plugins/valgrind/vgdefaultview.c:1172
-msgid "Edit in Custom Editor"
-msgstr "Editar num Editor Personalizado"
-
-#. demangle = decode C++ name encoding
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:179
-msgid "Demangle C++ symbol names"
-msgstr "Decifrar os nomes dos símbolos C++"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:187
-msgid "Show"
-msgstr "Apresentar"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:199
-msgid "callers in stack trace"
-msgstr "invocadores na pilha de trace"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:206
-msgid "Stop showing errors if there are too many"
-msgstr "Parar de apresentar erros caso existam demasiados"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:214
-msgid "Round malloc sizes to next word"
-msgstr "Arredondar os tamanhos malloc para a 'word' seguinte"
-
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:222
-msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-msgstr ""
-"Acompanhar quaisquer processos filhos lançados pela aplicação a ser depurada"
+#~ msgid "Target _name:"
+#~ msgstr "_Nome do alvo:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:230
-msgid "Track open file descriptors"
-msgstr "Acompanhar descritores de ficheiro abertos"
+#~ msgid "Target _type:"
+#~ msgstr "_Tipo do alvo:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:238
-msgid "Add time stamps to log messages"
-msgstr "Adicionar a data e hora às mensagens de registo"
+#~ msgid "TargetTypes"
+#~ msgstr "TiposAlvo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:246
-msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-msgstr "Invocar __libc_freeres() ao sair antes de verificar fugas de memória"
+#~ msgid "_Group name:"
+#~ msgstr "Nome do _grupo:"
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:254
-msgid "Suppressions File:"
-msgstr "Ficheiro de Supressões:"
+#~ msgid "_Select file to add..."
+#~ msgstr "_Seleccionar o ficheiro a adicionar..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vggeneralprefs.c:274
-msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-msgstr "Seleccione o Ficheiro de Supressões Valgrind..."
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Projecto"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:165
-msgid "Helgrind"
-msgstr "Helgrind"
+#~ msgid "GbfProject Object"
+#~ msgstr "Objecto GbfProject"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:170
-msgid "Assume thread stacks are used privately"
-msgstr "Assumir que as pilhas de threads são utilizadas em privado"
+#~ msgid "No project loaded"
+#~ msgstr "Nenhum projecto lido"
 
-#: ../plugins/valgrind/vghelgrindprefs.c:179
-msgid "Show location of last word access on error:"
-msgstr ""
-"Apresentar a localização do último acesso à 'word', ao ocorrer um erro:"
+#~ msgid "Couldn't load glade file"
+#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:189
-msgid "Memcheck"
-msgstr "Memcheck"
+#~ msgid "Can not add group"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar o grupo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:194
-msgid "Memory leaks"
-msgstr "Fugas de memória"
+#~ msgid "No parent group selected"
+#~ msgstr "Nenhum grupo pai seleccionado"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:199
-msgid "Leak check:"
-msgstr "Verificar fugas:"
+#~ msgid "Can not add target"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar o alvo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:210
-msgid "Show reachable blocks in leak check"
-msgstr "Apresentar blocos alcançáveis na verificação de fugas"
+#~ msgid "No group selected"
+#~ msgstr "Nenhum grupo seleccionado"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:218
-msgid "Leak resolution:"
-msgstr "Resolução de fugas:"
+#~ msgid "Select sources..."
+#~ msgstr "Seleccionar ficheiros de código..."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:236
-msgid "Keep up to"
-msgstr "Manter até"
+#~ msgid "Can not add source files"
+#~ msgstr "Incapaz de adicionar ficheiros de código"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:248
-msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-msgstr "bytes na fila após serem libertados (free())"
+#~ msgid "No target has been selected"
+#~ msgstr "Não foi seleccionado nenhum alvo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgmemcheckprefs.c:255
-msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-msgstr "Contornar os bugs gerados pelo gcc 2.96"
+#~ msgid "Project properties"
+#~ msgstr "Propriedades do projecto"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:197
-msgid "Grow"
-msgstr "Crescer"
+#~ msgid "Target properties"
+#~ msgstr "Propriedades do alvo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:201
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
+#~ msgid "Group properties"
+#~ msgstr "Propriedades do grupo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:227
-msgid "Rule name:"
-msgstr "Nome da regra:"
+#~ msgid "No properties available for this target"
+#~ msgstr "Nenhuma propriedade disponível para este alvo"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:237
-msgid "Suppress messages of type:"
-msgstr "Suprimir mensagens do tipo:"
+#~ msgid "Failed to refresh project: %s"
+#~ msgstr "Falha ao actualizar o projecto: %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:247
-msgid "Suppress when using:"
-msgstr "Suprimir ao utilizar:"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following group from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o seguinte grupo do projecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:260
-msgid "System call:"
-msgstr "Invocação de sistema:"
+#~ msgid ""
+#~ "Group: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The group will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O grupo não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:271
-msgid "Call chain:"
-msgstr "Cadeia de invocações:"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following target from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o seguinte alvo do projecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:529
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-editor.c:544
-#, c-format
-msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao gravar para o ficheiro de supressões `%s': %s"
+#~ msgid "Target: %s"
+#~ msgstr "Alvo: %s"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:177 ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:246
-msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-msgstr "Tem de especificar um nome para a regra de supressões."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to remove the following source file from project?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem a certeza de que deseja remover o ficheiro de código seguinte do "
+#~ "projecto?\n"
+#~ "\n"
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:651
-#, c-format
-msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-msgstr "Incapaz de gravar as regras de supressão: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source file will not be deleted from file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Código: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "O ficheiro de código não irá ser apagado do sistema de ficheiros."
 
-#: ../plugins/valgrind/vgrule-list.c:653
-msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-msgstr "Não foi definido um ficheiro de supressões, nas definições."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to remove '%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao remover '%s':\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/about.c:201
-msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
-msgstr "Copyright © Naba Kumar"
+#~ msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao obter a informação de URI de %s: %s"
 
-#: ../src/anjuta.c:419
-msgid "Loaded Session..."
-msgstr "Sessão Lida..."
+#~ msgid "_Project"
+#~ msgstr "_Projecto"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aparência</b>"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propriedades"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:2
-msgid "<b>Project Defaults</b>"
-msgstr "<b>Omissões do Projecto</b>"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "Actuali_zar"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:3
-msgid "<b>Session</b>"
-msgstr "<b>Sessão</b>"
+#~ msgid "Refresh project manager tree"
+#~ msgstr "Actualizar a árvore do gestor de projecto"
 
-#: ../src/anjuta.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Omissão\n"
-"Texto abaixo dos ícones\n"
-"Texto ao lado dos ícones\n"
-"Apenas ícones\n"
-"Apenas texto"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:9
-msgid "Default project directory:"
-msgstr "Directório por omissão do projecto:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:10
-msgid "Developer email address:"
-msgstr "Endereço de email do programador:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:11
-msgid "Developer name:"
-msgstr "Nome do programador:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:12
-msgid "Do not load last project and files on startup"
-msgstr "Não ler o último projecto e ficheiros ao iniciar"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:13
-msgid "Do not load last session on startup"
-msgstr "Não ler a última sessão ao iniciar"
-
-#. Style of the buttons/tabs used to select docked windows in anjuta
-#: ../src/anjuta.glade.h:15
-msgid "Dock switcher style:"
-msgstr "Estilo do alternador de anexações:"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:17
-msgid "Select projects directory"
-msgstr "Seleccione o directório de projectos"
-
-#: ../src/anjuta.glade.h:18
-msgid ""
-"Text\n"
-"Icons\n"
-"Text + Icons\n"
-"Gnome toolbar setting\n"
-"Tabs"
-msgstr ""
-"Texto\n"
-"Ícones\n"
-"Texto + Ícones\n"
-"Definições da barra GNOME\n"
-"Separadores"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/anjuta.glade.h:24
-msgid "Toolbar button labels:"
-msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:23
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:25
-msgid "Quit Anjuta IDE"
-msgstr "Sair do Anjuta"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:33
-msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
-msgstr "Prefere café ou chá? Verifique-o."
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:40
-msgid "_Reset Dock Layout"
-msgstr "_Repor Valores por Omissão da Disposição de Anexações"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:41
-msgid "Reset the widgets docking layout to default"
-msgstr "Repor os valores por omissão da disposição de anexações dos widgets"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:47
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:51
-msgid "_Lock Dock Layout"
-msgstr "_Trancar a Disposição dos Anexáveis"
-
-#: ../src/anjuta-actions.h:52
-msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
-msgstr ""
-"Trancar a disposição actual dos widgets anexáveis para que estes não possam "
-"ser movidos"
+#~ msgid "Add _Group..."
+#~ msgstr "Adicionar _Grupo..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:55
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+#~ msgid "Add a group to project"
+#~ msgstr "Adicionar um grupo ao projecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:56
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
+#~ msgid "Add _Target..."
+#~ msgstr "Adicionar _Alvo..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid "Add a target to project"
+#~ msgstr "Adicionar um alvo ao projecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:63
-msgid "_User's Manual"
-msgstr "Manual do _Utilizador"
+#~ msgid "Add _Source File..."
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:64
-msgid "Anjuta user's manual"
-msgstr "Manual do utilizador do Anjuta"
+#~ msgid "Add a source file to project"
+#~ msgstr "Adicionar um ficheiro de código ao projecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:67
-msgid "Kick start _tutorial"
-msgstr "_Manual de iniciação rápida"
+#~ msgid "Close Pro_ject"
+#~ msgstr "Fechar o Pro_jecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:68
-msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-msgstr "Manual de iniciação rápida do Anjuta"
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Fechar o projecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:71
-msgid "_Advanced tutorial"
-msgstr "Manual _avançado"
+#~ msgid "Properties of group/target/source"
+#~ msgstr "Propriedades do grupo/alvo/código"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:72
-msgid "Anjuta advanced tutorial"
-msgstr "Manual avançado do Anjuta"
+#~ msgid "_Add To Project"
+#~ msgstr "_Adicionar ao Projecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:75
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questões _Frequentes"
+#~ msgid "Add _Group"
+#~ msgstr "Adicionar um _Grupo"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:76
-msgid "Anjuta frequently asked questions"
-msgstr "As questões frequentemente colocadas sobre o Anjuta"
+#~ msgid "Add _Target"
+#~ msgstr "Adicionar Al_vo"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:79
-msgid "Anjuta _Home Page"
-msgstr "Página _Web do Anjuta"
+#~ msgid "Add _Source File"
+#~ msgstr "Adicionar Ficheiro de _Código"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:80
-msgid "Online documentation and resources"
-msgstr "Documentação e recursos online"
+#~ msgid "Re_move"
+#~ msgstr "Re_mover"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
-msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
-msgstr "Relatar _Erros/Alterações/Pedidos"
+#~ msgid "Remove from project"
+#~ msgstr "Remover do projecto"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:84
-msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
-msgstr ""
-"Enviar um relatório de erro, alteração ao código ou pedido de novas "
-"funcionalidades para o Anjuta"
+#~ msgid "Loading project: %s"
+#~ msgstr "A ler o projecto: %s"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:87
-msgid "Ask a _Question"
-msgstr "Colocar uma _Questão"
+#~ msgid "Created project view..."
+#~ msgstr "Criada a vista de projecto..."
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:88
-msgid "Submit a question for FAQs"
-msgstr "Enviar uma questão para as Perguntas Frequentes"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no "
+#~ "project view) %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao processar o projecto (o projecto está aberto mas não existirá "
+#~ "uma vista de projecto) %s: %s\n"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:91
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#~ msgid "Error closing project: %s"
+#~ msgstr "Erro ao fechar o projecto: %s"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:92
-msgid "About Anjuta"
-msgstr "Sobre o Anjuta"
+#~ msgid "Project manager actions"
+#~ msgstr "Acções do gestor de projectos"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:95
-msgid "About External _Plugins"
-msgstr "Sobre os _Plugins Externos"
+#~ msgid "Project manager popup actions"
+#~ msgstr "Acções do menu de contexto do gestor de projectos"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:96
-msgid "About third party Anjuta plugins"
-msgstr "Sobre os plugins para o Anjuta desenvolvidos por terceiros"
+#~ msgid "Initializing Project..."
+#~ msgstr "A Inicializar o Projecto..."
 
-#: ../src/anjuta-app.c:426
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#~ msgid "Project Loaded"
+#~ msgstr "Projecto Lido"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:430 ../src/anjuta-app.c:435
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:657
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Plugins instalados"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:661
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:733
-#, c-format
-msgid "Value doesn't exist"
-msgstr "O valor não existe"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensagem"
 
-#: ../src/main.c:62
-msgid "Specify the size and location of the main window"
-msgstr "Especificar o tamanho e localização da janela principal"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Confirm the following information:</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Confirme a informação seguinte:</b>\n"
+#~ "\n"
 
-#. This is the format you can specify the size andposition
-#. * of the window on command line
-#: ../src/main.c:65
-msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
-msgstr "LARGURAxALTURA+DESLX+DESLY"
+#~ msgid "Project Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipo de Projecto: %s\n"
 
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Do not show the splashscreen"
-msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
+#~ msgid "Unable to find any project template in %s"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar um qualquer modelo de projecto em %s"
 
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
-msgstr "Iniciar uma nova instância e não abrir o ficheiro numa existente"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Field \"%s\" is mandatory. Please enter it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "O campo \"%s\" é obrigatório. Preencha-o."
 
-#: ../src/main.c:82
-msgid "Do not open last session on startup"
-msgstr "Não abrir a última sessão ao iniciar"
+#~ msgid ""
+#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
+#~ "contains only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O campo \"%s\" tem de começar por uma letra, um dígito ou \"_\" e conter "
+#~ "apenas letras, dígitos, \"_\", menos e ponto. Corrija-a."
 
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Do not open last project and files on startup"
-msgstr "Não abrir o último projecto e ficheiros ao iniciar"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
-msgstr ""
-"Terminar o anjuta adequadamente fechando todos os recursos (para depuração)"
+#~ msgid ""
+#~ "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
+#~ "cannot be written. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O directório \"%s\" não está vazio. A criação do projecto poderá falhar "
+#~ "se alguns dos ficheiros não puderem ser sobrepostos. Deseja continuar?"
 
-#: ../src/main.c:156
-msgid "- Integrated Development Environment"
-msgstr "- Ambiente Integrado de Desenvolvimento"
+#~ msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
 
-#: ../src/main.c:224
-msgid "Anjuta"
-msgstr "Anjuta"
+#~ msgid "Invalid entry"
+#~ msgstr "Entrada inválida"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:1
-msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
-msgstr "<b>Completar Automaticamente (apenas para C/C++/Java)</b>"
+#~ msgid "Dubious entry"
+#~ msgstr "Entrada dúbia"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:2
-msgid "<b>Calltips</b>"
-msgstr "<b>Dicas de invocação</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing programs: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aplicações em falta: %s."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:3
-msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-msgstr "<b>Parâmetros de indentação</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Missing packages: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pacotes em falta: %s."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:4
-msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-msgstr "<b>Indentação Inteligente</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Some important programs or development packages required to build this "
+#~ "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
+#~ "generating the project.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltam algumas aplicações ou pacotes de desenvolvimento importantes que "
+#~ "são necessários para compilar este projecto. Certifique-se de que estão "
+#~ "instalados correctamente antes de gerar o projecto.\n"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:5
-msgid "Add '(' after function call autocompletion"
-msgstr "Adicionar '(' após completar automaticamente a invocação de uma função"
+#~ msgid ""
+#~ "The missing programs are usually part of some distrubution packages and "
+#~ "can be searched in your Application Manager. Similarly, the development "
+#~ "packages are contained in special packages that your distribution provide "
+#~ "to allow development of projects based on them. They usually end with -"
+#~ "dev or -devel suffix in package names and can be found by searching in "
+#~ "your Application Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "As aplicações em falta normalmente fazem parte de alguns pacotes das "
+#~ "distribuições e podem ser procurados no seu Gestor de Aplicações. De "
+#~ "igual forma, os pacotes de desenvolvimento são contidos em pacotes "
+#~ "especiais que a sua distribuição disponibiliza para permitir o "
+#~ "desenvolvimento de projectos baseados nestes. Normalmente o nome dos "
+#~ "pacotes termina com sufixo -dev ou -devel e podem ser encontrados "
+#~ "procurando no seu Gestor de Aplicações."
+
+#~ msgid "Missing components"
+#~ msgstr "Componentes em falta"
+
+#~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de compilar o interface de utilizador do assistente de projecto "
+#~ "ao ler %s."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:6
-msgid "Add a space after function call autocompletion"
-msgstr ""
-"Adicionar um espaço após completar automaticamente a invocação de uma função"
+#~ msgid "New project has been created successfully."
+#~ msgstr "Foi criado com sucesso um projecto novo."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:7
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Completar automaticamente"
+#~ msgid "New project creation has failed."
+#~ msgstr "Falha ao criar um projecto novo."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:9
-msgid "Brace indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamanho de indentação de chavetas em espaços:"
+#~ msgid "Skipping %s: file already exists"
+#~ msgstr "A saltar %s: o ficheiro já existe"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:10
-msgid "Enable adaptive indentation"
-msgstr "Activar a indentação adaptativa"
+#~ msgid "Creating %s ... Fail to create directory"
+#~ msgstr "A criar %s ... Falha ao criar o directório"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:11
-msgid "Enable code completion"
-msgstr "Activar o completar de código"
+#~ msgid "Creating %s (using AutoGen)... %s"
+#~ msgstr "A criar %s (utilizando o AutoGen)... %s"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:12
-msgid "Enable smart brace completion"
-msgstr "Activar o completar inteligente de chavetas"
+#~ msgid "Creating %s ... %s"
+#~ msgstr "A criar %s ... %s"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:13
-msgid "Enable smart indentation"
-msgstr "Activar a indentação inteligente"
+#~ msgid "Executing: %s"
+#~ msgstr "A executar: %s"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:14
-msgid "Pressing tab indents"
-msgstr "Premir 'tab' indenta"
+#~ msgid "New Project Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Novo Projecto"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:15
-msgid "Show calltips"
-msgstr "Apresentar dicas de invocação"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:16
-msgid "Smart Indentation"
-msgstr "Indentação Inteligente"
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Seleccionar o directório"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.glade.h:17
-msgid "Statement indentation size in spaces:"
-msgstr "Tamanho da indentação da linha em espaços:"
+#~ msgid "Select file"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1899
-msgid "_AutoComplete"
-msgstr "Completar _Automaticamente"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1900
-msgid "AutoComplete the current word"
-msgstr "Completar automaticamente a palavra actual"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1906
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Indentar Automaticamente"
+#~ msgid "Icon choice"
+#~ msgstr "Selecção de ícone"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1907
-msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
-msgstr ""
-"Indentar automaticamente a linha ou selecção actual baseada nas definições "
-"de indentação"
+#~ msgid "A GNOME applet project"
+#~ msgstr "Um projecto GNOME applet"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1912
-msgid "Swap .h/.c"
-msgstr "Alternar .h/.c"
+#~ msgid "A generic C++ project"
+#~ msgstr "Um projecto C++ genérico"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1913
-msgid "Swap c header and source files"
-msgstr "Alternar entre o ficheiro de código e o de header"
+#~ msgid "A generic GTK+ project"
+#~ msgstr "Um projecto GTK+ genérico"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1956
-msgid "C++/Java Assistance"
-msgstr "Assistência C++/Java"
+#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
+#~ msgstr "Um projecto GTKmm (C++) genérico"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2044
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:2053
-msgid "C/C++/Java/Vala"
-msgstr "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgid "A generic Xlib dock applet"
+#~ msgstr "Uma applet Xlib genérica"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:223 ../plugins/sourceview/plugin.c:261
-msgid "GtkSourceView Editor"
-msgstr "Editor GtkSourceView"
+#~ msgid "A generic Xlib project"
+#~ msgstr "Um projecto Xlib genérico"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:1
-msgid "Gdb"
-msgstr "Gdb"
+#~ msgid "A generic java project using automake project management"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um projecto java genérico utilizando o automake para a gestão de projecto"
 
-#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.plugin.in.h:2
-msgid "Gdb plugin."
-msgstr "Plugin gdb."
+#~ msgid "A generic minimal and flat project"
+#~ msgstr "Um projecto genérico pequeno e simples"
 
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:2
-msgid "Git version control"
-msgstr "Controlo de versões git"
+#~ msgid ""
+#~ "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um projecto java genérico compilado nativamente utilizando o Compilador "
+#~ "Java GNU (gcj)"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:1
-msgid "API Help"
-msgstr "Ajuda de API"
+#~ msgid "A generic project"
+#~ msgstr "Um projecto genérico"
 
-#: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
-msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin Devhelp para o Anjuta."
+#~ msgid "A generic python project using automake project management"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um projecto python genérico utilizando o automake para a gestão de "
+#~ "projecto"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Provides document management capabilities."
-msgstr "Disponibiliza capacidades de gestão documental."
+#~ msgid "A generic wx Widgets project"
+#~ msgstr "Um projecto wx Widgets genérico"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
-msgstr "Plugin de Assistente de Ficheiros Anjuta"
+#~ msgid "A sample SDL project"
+#~ msgstr "Um projecto SDL exemplificativo"
 
-#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-msgid "File Assistant"
-msgstr "Assistente de Ficheiros"
+#~ msgid "Add C++ support:"
+#~ msgstr "Adicionar suporte para C++:"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:2
-msgid "File manager for project and single files"
-msgstr "Gestor de ficheiros para ficheiros isolados de projecto"
+#~ msgid "Add gtk-doc system:"
+#~ msgstr "Adicionar sistema gtk-doc:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.plugin.in.h:1
-msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
-msgstr "Um plugin cliente de Subversion baseado no libsvn"
+#~ msgid "Add internationalization:"
+#~ msgstr "Adicionar internacionalização"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:1
-msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-msgstr "Um desenhador gráfico para a hereditariedade de classes."
+#~ msgid "Add shared library support:"
+#~ msgstr "Adicionar suporte para biblioteca partilhada:"
 
-#: ../plugins/class-inheritance/anjuta-class-inheritance.plugin.in.h:2
-msgid "Class Inheritance"
-msgstr "Hereditariedade de Classes"
+#~ msgid ""
+#~ "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona suporte para C++ ao projecto para que os ficheiros C++ possam "
+#~ "ser compilados"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:1
-msgid "Glade File"
-msgstr "Ficheiro Glade"
+#~ msgid "Adds support for building shared libraries in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona suporte para poder compilar bibliotecas partilhadas no seu "
+#~ "projecto"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:2
-msgid "Glade Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin Glade para o Anjuta."
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for internationalization so that your project can have "
+#~ "translations in different languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona suporte para internacionalização para que o seu projecto possa "
+#~ "ser traduzido para vários idiomas"
 
-#: ../plugins/glade/anjuta-glade.plugin.in.h:3
-msgid "Glade interface designer"
-msgstr "Desenhador de interfaces Glade"
+#~ msgid "Anjuta Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Anjuta"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:1
-msgid "Task Manager"
-msgstr "Gestor de Tarefas"
+#~ msgid "Anjuta plugin project that uses libanjuta framework"
+#~ msgstr "Projecto de plugin anjuta que utiliza a arquitectura libanjuta"
 
-#: ../plugins/gtodo/anjuta-gtodo.plugin.in.h:2
-msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Itens A-Fazer para o Anjuta."
+#~ msgid "Applet Title:"
+#~ msgstr "Título da Applet:"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:1
-msgid "Insert predefined macros into Editor"
-msgstr "Inserir as macros pré-definidas no Editor"
+#~ msgid "Basic information"
+#~ msgstr "Informação basica"
 
-#: ../plugins/macro/anjuta-macro.plugin.in.h:2
-msgid "Macro Plugin"
-msgstr "Plugin de Macros"
+#~ msgid "Berkeley Software Distribution License (BSD)"
+#~ msgstr "Licença de Distribuição de Aplicações Berkeley (BSD)"
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:1
-msgid "Patch Plugin"
-msgstr "Plugin de Ficheiros de Alterações (Patch)"
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated, other plugins that this plugin depends on. It could be "
+#~ "either primary interface name or plugin location (library:class)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Separados por vírgulas, outros plugins dos quais este depende. Pode ser o "
+#~ "nome principal do interface ou a localização do plugin (biblioteca:classe)"
 
-#: ../plugins/patch/anjuta-patch.plugin.in.h:2
-msgid "Patches files and directories."
-msgstr "Aplica ficheiros de alterações (patch) em ficheiros e directórios."
+#~ msgid "Configure external packages"
+#~ msgstr "Configurar pacotes externos"
 
-#: ../plugins/tools/anjuta-tools.plugin.in.h:2
-msgid "Use external program from Anjuta"
-msgstr "Utilizar aplicação externa a partir do Anjuta"
+#~ msgid "Configure external packages:"
+#~ msgstr "Configurar pacotes externos:"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Plugin de Demonstração"
+#~ msgid "Create a template glade interface file"
+#~ msgstr "Criar um modelo de um ficheiro de interface glade"
 
-#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Demonstração para o Anjuta."
+#~ msgid "Create glade interface file"
+#~ msgstr "Criar um ficheiro de interface glade"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1
-msgid "Automake Build"
-msgstr "Compilação Automake"
+#~ msgid "Destination:"
+#~ msgstr "Destino:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2
-msgid "Basic autotools build plugin."
-msgstr "Plugin básico de compilação com as autotools."
+#~ msgid "Display description of the applet"
+#~ msgstr "Apresentar a descrição da applet"
 
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:2
-msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Consola para o Anjuta."
+#~ msgid "Display description of the plugin"
+#~ msgstr "Apresentar a descrição do plugin"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:1
-msgid "A version control system plugin"
-msgstr "Um plugin de sistema de controlo de versões"
+#~ msgid "Display title of the applet"
+#~ msgstr "Apresentar o título da applet"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs.plugin.in.h:2
-msgid "CVS Plugin"
-msgstr "Plugin CVS"
+#~ msgid "Display title of the plugin"
+#~ msgstr "Apresentar o título do plugin"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:1
-msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
-msgstr "Importar um projecto autotools existente para o Anjuta"
+#~ msgid "Django Project"
+#~ msgstr "Projecto Django"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:2
-msgid "Project From Existing Sources"
-msgstr "Projecto a Partir de Código Existente"
+#~ msgid "Django Project information"
+#~ msgstr "Informação do Projecto Django"
 
-#: ../plugins/project-import/anjuta-project-import.plugin.in.h:3
-msgid "Project Import Assistant"
-msgstr "Assistente de Importação de Projecto"
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Endereço de email:"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:1
-msgid "GtkSourceview editor"
-msgstr "Editor GtkSourceview"
+#~ msgid "GCJ needs to know which class contains the main() function"
+#~ msgstr "O GCJ necessita saber qual a classe que contém a função main()"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
-msgid "The default editor based on GtkSourceview"
-msgstr "O editor por omissão baseado no GtkSourceview"
+#~ msgid "GNOME Applet"
+#~ msgstr "Applet GNOME"
 
-#: ../plugins/scintilla/anjuta-editor.plugin.in.h:1
-msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-msgstr "Um editor alternativo baseado no Scintilla"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#: ../plugins/scratchbox/anjuta-scratchbox.plugin.in.h:1
-msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-msgstr "Alterar os comandos de compilação para utilizarem o sistema de testes 1 ou 2"
+#~ msgid "GTKmm"
+#~ msgstr "GTKmm"
 
-#: ../plugins/starter/anjuta-starter.plugin.in.h:2
-msgid "Welcome page with most common actions."
-msgstr "Página de boas vindas com as acções mais comuns."
+#~ msgid "General Project Information"
+#~ msgstr "Informação Geral do Projecto"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:1
-msgid "C++ and Java support Plugin"
-msgstr "Plugin de suporte para C++ e Java"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Genérico"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/anjuta-language-cpp-java.plugin.in.h:2
-msgid "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
-msgstr ""
-"Plugin de suporte para C++ e Java para completar automaticamente o código, "
-"indentação, etc."
+#~ msgid "Generic (Minimal)"
+#~ msgstr "Genérico (Minimalista)"
+
+#~ msgid "Generic C++"
+#~ msgstr "C++ genérico"
+
+#~ msgid "Generic gcj compiled java"
+#~ msgstr "Java compilado com gcj genérico"
+
+#~ msgid "Generic java (automake)"
+#~ msgstr "Java genérico (automake)"
+
+#~ msgid "Generic python (automake)"
+#~ msgstr "Python genérico (automake)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give a package name that your project require. You may also mention what "
+#~ "is the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
+#~ "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome de um pacote que o seu projecto requeira. Pode também "
+#~ "mencionar qual a versão necessária do pacote. Por exemplo, "
+#~ "'libgnomeui-2.0' ou 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
+
+#~ msgid "Icon File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de Ícone:"
+
+#~ msgid "Icon file for the plugin"
+#~ msgstr "Ficheiro de ícone para o plugin"
+
+#~ msgid "Implement plugin interfaces"
+#~ msgstr "Implementa interfaces de plugin"
+
+#~ msgid "Interface implemented by the plugin"
+#~ msgstr "Interfaces implementadas pelo plugin"
+
+#~ msgid "Interface:"
+#~ msgstr "Interface:"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
+
+#~ msgid "Main Class:"
+#~ msgstr "Classe Principal:"
+
+#~ msgid "Main class"
+#~ msgstr "Classe principal"
+
+#~ msgid "Makefile project"
+#~ msgstr "Projecto com Makefile"
+
+#~ msgid "Makefile-based project"
+#~ msgstr "Projecto baseado numa Makefile"
+
+#~ msgid "Mininum SDL version required"
+#~ msgstr "Versão SDL mínima necessária"
+
+#~ msgid "Name of the value to watch"
+#~ msgstr "Nome do valor a observar"
+
+#~ msgid "No license"
+#~ msgstr "Nenhuma licença"
+
+#~ msgid "Options for project build system"
+#~ msgstr "Opções para o sistema de compilação do projecto"
+
+#~ msgid "Plugin Class Name:"
+#~ msgstr "Nome da Classe de Plugin:"
+
+#~ msgid "Plugin Dependencies:"
+#~ msgstr "Dependências do Plugin:"
+
+#~ msgid "Plugin Description:"
+#~ msgstr "Descrição do Plugin:"
+
+#~ msgid "Plugin Title:"
+#~ msgstr "Título do Plugin:"
+
+#~ msgid "Plugin class name"
+#~ msgstr "Nome da classe do plugin"
+
+#~ msgid "Plugin has menus or/and toolbars"
+#~ msgstr "Plugin tem menus e/ou barras de ferramentas"
+
+#~ msgid "Plugin interfaces to implement"
+#~ msgstr "Interfaces de plugin a implementar"
+
+#~ msgid "Project Name:"
+#~ msgstr "Nome do Projecto:"
+
+#~ msgid "Project directory, output file etc."
+#~ msgstr "Directório do projecto, ficheiros de saída, etc."
+
+#~ msgid "Project directory:"
+#~ msgstr "Directório do projecto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project name must not contain spaces, because it will be the name of the "
+#~ "project build target (executable, library etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do projecto não pode conter espaços pois irá ser o nome do alvo de "
+#~ "compilação do projecto (executável, biblioteca, etc.)"
+
+#~ msgid "Project name:"
+#~ msgstr "Nome do projecto:"
+
+#~ msgid "Project options"
+#~ msgstr "Opções do projecto"
+
+#~ msgid "Python webproject using Django Web Framework"
+#~ msgstr "Projecto web em python utilizando a Arquitectura Web Django"
+
+#~ msgid "Require Package:"
+#~ msgstr "Necessita dos Pacotes:"
+
+#~ msgid "Require SDL version:"
+#~ msgstr "Necessita da versão SDL:"
+
+#~ msgid "Require SDL_gfx library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_gfx"
+
+#~ msgid "Require SDL_gfx:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_gfx:"
+
+#~ msgid "Require SDL_image library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_image"
+
+#~ msgid "Require SDL_image:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_image:"
+
+#~ msgid "Require SDL_mixer library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_mixer"
+
+#~ msgid "Require SDL_mixer:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_mixer:"
+
+#~ msgid "Require SDL_net library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_net"
+
+#~ msgid "Require SDL_net:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_net:"
+
+#~ msgid "Require SDL_ttf library"
+#~ msgstr "Necessita da biblioteca SDL_ttf"
+
+#~ msgid "Require SDL_ttf:"
+#~ msgstr "Necessita da SDL_ttf:"
+
+#~ msgid "SDL"
+#~ msgstr "SDL"
+
+#~ msgid "Select code license"
+#~ msgstr "Seleccionar a licença do código"
+
+#~ msgid "Shell values to watch"
+#~ msgstr "Valores de consola a observer"
+
+#~ msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar o pkg-config para adicionar suporte de bibliotecas de outros "
+#~ "pacotes"
+
+#~ msgid "Value Name:"
+#~ msgstr "Nome do Valor:"
+
+#~ msgid "Values to watch"
+#~ msgstr "Valores a observar"
+
+#~ msgid "Whether the plugin has menus or toolbars"
+#~ msgstr "Se o plugin tem menus ou barras de ferramentas"
+
+#~ msgid "Wx Widgets"
+#~ msgstr "Wx Widgets"
+
+#~ msgid "Xlib"
+#~ msgstr "Xlib"
+
+#~ msgid "Xlib dock"
+#~ msgstr "Applet Xlib"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gtk-doc is used to compile API documentations for GObject based classes"
+#~ msgstr ""
+#~ "grk-doc é utilizado para compilar documentação de API de classes baseadas "
+#~ "no GObject"
+
+#~ msgid "project name"
+#~ msgstr "nome do projecto"
+
+#~ msgid "Choose a working directory"
+#~ msgstr "Seleccione um directório de trabalho"
+
+#~ msgid "Environment Variables:"
+#~ msgstr "Variáveis de Ambiente:"
+
+#~ msgid "Program Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros da Aplicação"
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Aplicação:"
+
+#~ msgid "Run In Terminal"
+#~ msgstr "Executar na Consola"
+
+#~ msgid "Working Directory:"
+#~ msgstr "Directório de Trabalho:"
+
+#~ msgid "Program '%s' does not exist"
+#~ msgstr "A aplicação '%s' não existe"
+
+#~ msgid "Program directory '%s' is not local"
+#~ msgstr "O directório da aplicação '%s' não é local"
+
+#~ msgid "Load Target to run"
+#~ msgstr "Ler Alvo a executar"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program is running.\n"
+#~ "Do you want to restart it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação está em execução.\n"
+#~ "Deseja reiniciá-la?"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Executar"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "Executar"
+
+#~ msgid "Run program without debugger"
+#~ msgstr "Executar a aplicação sem depurador"
+
+#~ msgid "Stop Program"
+#~ msgstr "Parar a Aplicação"
+
+#~ msgid "Kill program"
+#~ msgstr "Matar a aplicação"
+
+#~ msgid "Program Parameters..."
+#~ msgstr "Parâmetros da Aplicação..."
+
+#~ msgid "Set current program, arguments and so on"
+#~ msgstr "Definir a aplicação actual, argumentos, etc."
+
+#~ msgid "Run operations"
+#~ msgstr "Executar as operações"
+
+#~ msgid "_Sample action"
+#~ msgstr "_Acção de teste"
+
+#~ msgid "Sample action"
+#~ msgstr "Acção de teste"
+
+#~ msgid "Sample file operations"
+#~ msgstr "Operações de ficheiros de teste"
+
+#~ msgid "SamplePlugin"
+#~ msgstr "PluginDeTeste"
+
+#~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
+#~ msgstr "<b>Completar Automaticamente</b>"
+
+#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>Indentação Básica</b>"
+
+#~ msgid "<b>Code folding</b>"
+#~ msgstr "<b>Blocos de código</b>"
+
+#~ msgid "<b>Highlight style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo de realce</b>"
+
+#~ msgid "<b>Misc options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções várias</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Outras cores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Print options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de impressão</b>"
+
+#~ msgid "Add line number every:"
+#~ msgstr "Adicionar número de linha a cada:"
+
+#~ msgid "Add page header"
+#~ msgstr "Adicionar cabeçalho de página"
+
+#~ msgid "Attributes:"
+#~ msgstr "Atributos:"
+
+#~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
+#~ msgstr "Completar automaticamente as etiquetas de fecho XML/HTML"
+
+#~ msgid "Autocompletion pop up choices"
+#~ msgstr "Opções do menu de contexto de completar automaticamente"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor de fundo:"
+
+#~ msgid "Basic Indentation"
+#~ msgstr "Indentação Básica"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrito"
+
+#~ msgid "Calltip background:"
+#~ msgstr "Fundo da dica:"
+
+#~ msgid "Caret (cursor) color:"
+#~ msgstr "Cor do cursor:"
+
+#~ msgid "Caret blink period in ms"
+#~ msgstr "Intervalo de piscar, em milisegundos, do cursor"
+
+#~ msgid "Choose autocomplete for single match"
+#~ msgstr "Seleccionar o completar automaticamente para equivalência única"
+
+#~ msgid "Collapse all code folds on file open"
+#~ msgstr "Recolher todos os blocos de código ao abrir o ficheiro"
+
+#~ msgid "Colors & Fonts"
+#~ msgstr "Cores & Fontes"
+
+#~ msgid "Colour"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Compact folding"
+#~ msgstr "Blocos de código compactos"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "Desactivar o realce de sintaxe"
+
+#~ msgid "Draw line below folded lines"
+#~ msgstr "Desenhar uma linha sob os blocos de código"
+
+#~ msgid "Edge column"
+#~ msgstr "Coluna limite"
+
+#~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
+#~ msgstr "Largura em pixels do cursor do editor"
+
+#~ msgid "Enable HTML tags folding"
+#~ msgstr "Activar a agregação em blocos de etiquetas HTML"
+
+#~ msgid "Enable automatic indentation"
+#~ msgstr "Activar a indentação automática"
+
+#~ msgid "Enable braces check"
+#~ msgstr "Activar a verificação de chavetas"
+
+#~ msgid "Enable code folding"
+#~ msgstr "Activar a agregação de blocos de código"
+
+#~ msgid "Enable comments folding"
+#~ msgstr "Activar a agregação de blocos de comentários"
+
+#~ msgid "Enable line wrap"
+#~ msgstr "Activar a quebra de linha"
+
+#~ msgid "Enable python comments folding"
+#~ msgstr "Activar a agregação de blocos de comentários python"
+
+#~ msgid "Enable python quoted strings folding"
+#~ msgstr "Activar dobragem de expressões citadas python"
+
+#~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
+#~ msgstr "Filtrar caracteres extra em modo DOS"
+
+#~ msgid "Fold style:"
+#~ msgstr "Estilo de bloco de agregação:"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Fonte:"
+
+#~ msgid "Fonts and colors for editor"
+#~ msgstr "Fontes e cores do editor"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor da fonte:"
+
+#~ msgid "Indent closing braces"
+#~ msgstr "Indentar chavetas de fecho"
+
+#~ msgid "Indent opening braces"
+#~ msgstr "Indentar chavetas de abertura"
+
+#~ msgid "Indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Tamanho de indentação em espaços:"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Itálico"
+
+#~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
+#~ msgstr "Largura da margem de númeração de linhas, em pixels"
+
+#~ msgid "Maintain past Indentation"
+#~ msgstr "Manter a indentação antiga"
+
+#~ msgid "Margin Fold visible"
+#~ msgstr "Margem de Blocos de Agregação visível"
+
+#~ msgid "Margin Linenum visible"
+#~ msgstr "Margem de Numeração de Linhas visível"
+
+#~ msgid "Margin Marker visible"
+#~ msgstr "Margem de Marcadores visível"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monocromático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plus/Minus\n"
+#~ "Arrows\n"
+#~ "Circular\n"
+#~ "Squares"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais/Menos\n"
+#~ "Setas\n"
+#~ "Circular\n"
+#~ "Quadrados"
+
+#~ msgid "Pressing backspace un-indents"
+#~ msgstr "Premir backspace remove a indentação"
+
+#~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
+#~ msgstr "Premir tab acrescenta indentação"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "A Imprimir"
+
+#~ msgid "Select highlight style to edit:"
+#~ msgstr "Seleccionar o estilo de realce a editar:"
+
+#~ msgid "Selection background:"
+#~ msgstr "Fundo da selecção:"
+
+#~ msgid "Selection foreground:"
+#~ msgstr "Cor da fonte da selecção:"
+
+#~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
+#~ msgstr "Remover espaços no final linhas ao gravar ficheiro"
+
+#~ msgid "Tab size in spaces:"
+#~ msgstr "Tamanho da tabulação em espaços:"
+
+#~ msgid "Underlined"
+#~ msgstr "Sublinhado"
+
+#~ msgid "Use default"
+#~ msgstr "Utilizar omissão"
+
+#~ msgid "Use tabs for indentation"
+#~ msgstr "Utilizar tabuladores como indentação"
+
+#~ msgid "View EOL chars"
+#~ msgstr "Visualizar caracteres de fim de linha"
+
+#~ msgid "View Indentation Guides"
+#~ msgstr "Visualizar as Guias de Indentação"
+
+#~ msgid "View Line Wrap"
+#~ msgstr "Visualizar a Quebrar Linha"
+
+#~ msgid "View Whitespaces"
+#~ msgstr "Visualizar os Espaço em Branco"
+
+#~ msgid "View indentation whitespaces"
+#~ msgstr "Visualizar os espaço em branco de indentação"
+
+#~ msgid "Wrap bookmarks search around"
+#~ msgstr "Dar a volta ao procurar marcadores"
+
+#~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
+#~ msgstr "<b>Opções de Sistema de Teste</b>\n"
+
+#~ msgid "Scratchbox directory:"
+#~ msgstr "Directório de sistema de testes:"
+
+#~ msgid "Scratchbox target:"
+#~ msgstr "Alvo do sistema de testes:"
+
+#~ msgid "Scratchbox version:"
+#~ msgstr "Versão do sistema de testes:"
+
+#~ msgid "Select Scratchbox Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar a Pasta do Sistema de Testes"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acções</b>"
+
+#~ msgid "<b>File Filter</b>"
+#~ msgstr "<b>Filtro de Ficheiro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Parâmetros</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scope</b>"
+#~ msgstr "<b>Âmbito</b>"
+
+#~ msgid "<b>Search variable</b>"
+#~ msgstr "<b>Procurar a variável</b>"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Retroceder"
+
+#~ msgid "Basic Search & Replace"
+#~ msgstr "Procurar & Substituir Básicos"
+
+#~ msgid "Choose Directories:"
+#~ msgstr "Seleccionar Directórios:"
+
+#~ msgid "Choose Files:"
+#~ msgstr "Seleccionar Ficheiros:"
+
+#~ msgid "Expand regex back references"
+#~ msgstr "Expandir referências anteriores das regexp"
+
+#~ msgid "Find & Replace"
+#~ msgstr "Procurar & Substituir"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avançar"
+
+#~ msgid "Full Buffer"
+#~ msgstr "Buffer Cheio"
+
+#~ msgid "Greedy matching"
+#~ msgstr "Equivalência ambiciosa"
+
+#~ msgid "Ignore Binary Files"
+#~ msgstr "Ignorar os Ficheiros Binários"
+
+#~ msgid "Ignore Directories:"
+#~ msgstr "Ignorar os Directórios:"
+
+#~ msgid "Ignore Files:"
+#~ msgstr "Ignorar os Ficheiros:"
+
+#~ msgid "Ignore Hidden Directories"
+#~ msgstr "Ignorar os Directórios Escondidos"
+
+#~ msgid "Ignore Hidden Files"
+#~ msgstr "Ignorar os Ficheiros Escondidos"
+
+#~ msgid "Match at start of word"
+#~ msgstr "Coincidir no início da palavra"
+
+#~ msgid "Match complete lines"
+#~ msgstr "Coincidir linhas inteiras"
+
+#~ msgid "Match complete words"
+#~ msgstr "Coincidir palavras inteiras"
+
+#~ msgid "Maximum Actions"
+#~ msgstr "Máximo de Acções"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Alterar"
+
+#~ msgid "New Name:"
+#~ msgstr "Novo Nome:"
+
+#~ msgid "No Limit"
+#~ msgstr "Sem Limite"
+
+#~ msgid "Regular expression"
+#~ msgstr "Expressão regular"
+
+#~ msgid "Replace With:"
+#~ msgstr "Substituir Por:"
+
+#~ msgid "Search Action:"
+#~ msgstr "Acção de Procura:"
+
+#~ msgid "Search Direction:"
+#~ msgstr "Direcção da Procura:"
+
+#~ msgid "Search Expression"
+#~ msgstr "Expressão a Procurar"
+
+#~ msgid "Search Expression:"
+#~ msgstr "Expressão a Procurar:"
+
+#~ msgid "Search In:"
+#~ msgstr "Procurar Em:"
+
+#~ msgid "Search Recursively"
+#~ msgstr "Procurar Recursivamente"
+
+#~ msgid "Search Target"
+#~ msgstr "Alvo da Procura"
+
+#~ msgid "Setting"
+#~ msgstr "Definição"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#~ msgid "Search for a string or regular expression in the editor"
+#~ msgstr "Procurar uma expressão ou expressão regular no editor"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Procurar _Seguinte"
+
+#~ msgid "Repeat the last Find command"
+#~ msgstr "Repetir o último comando de Procura"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Procurar _Anterior"
+
+#~ msgid "Find and R_eplace..."
+#~ msgstr "Procurar e S_ubstituir..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procurar e substituir uma expressão ou expressão regular por outra "
+#~ "expressão"
+
+#~ msgid "Search and Replace"
+#~ msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#~ msgid "Fin_d in Files..."
+#~ msgstr "Pr_ocurar nos Ficheiros..."
+
+#~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
+#~ msgstr "Procurar uma expressão em múltiplos ficheiros ou directórios"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "A Procurar..."
+
+#~ msgid "Basic Search"
+#~ msgstr "Procura Básica"
+
+#~ msgid "Current Buffer"
+#~ msgstr "Buffer Actual"
+
+#~ msgid "Current Selection"
+#~ msgstr "Selecção Actual"
+
+#~ msgid "Current Block"
+#~ msgstr "Bloco Actual"
+
+#~ msgid "Current Function"
+#~ msgstr "Função Actual"
+
+#~ msgid "All Open Buffers"
+#~ msgstr "Todos os Buffers Abertos"
+
+#~ msgid "All Project Files"
+#~ msgstr "Todos os Ficheiros do Projecto"
+
+#~ msgid "Specify File Patterns"
+#~ msgstr "Especificar Padrões de Ficheiros"
+
+#~ msgid "Select next match"
+#~ msgstr "Seleccionar a coincidência seguinte"
+
+#~ msgid "Bookmark all matched lines"
+#~ msgstr "Marcar todas as linhas com equivalência"
+
+#~ msgid "Mark all matches"
+#~ msgstr "Marcar todas as equivalências"
+
+#~ msgid "List matches in find pane"
+#~ msgstr "Listar todas as equivalências no painel de procura"
+
+#~ msgid "Replace next match"
+#~ msgstr "Substituir a coincidência seguinte"
+
+#~ msgid "Replace all matches"
+#~ msgstr "Substituir todas as coincidências"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Procurar:"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituir"
+
+#~ msgid "Search complete"
+#~ msgstr "Procura terminada"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Substituir Todas"
+
+#~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A expressão \"%s\" não foi encontrada. Reiniciar a procura a partir do "
+#~ "início do documento?"
+
+#~ msgid "The match \"%s\" was not found."
+#~ msgstr "A expressão \"%s\" não foi encontrada."
+
+#~ msgid "The maximum number of results has been reached."
+#~ msgstr "Foi atingido o número máximo de resultados."
+
+#~ msgid "%d match has been replaced."
+#~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
+#~ msgstr[0] "Foi substituída %d equivalência."
+#~ msgstr[1] "Foram substituídas %d equivalências."
+
+#~ msgid "Unable to build user interface for Search And Replace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o interface de utilizador para o Procurar E Substituir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer.\n"
+#~ "Do you want to reload it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' no disco é mais recente do que o buffer actual.\n"
+#~ "Deseja relê-lo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' has been deleted on the disk.\n"
+#~ "Do you want to close it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro '%s' foi apagado no disco.\n"
+#~ "Deseja fechá-lo?"
+
+#~ msgid "Could not open %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "The file '%s' is read-only! Edit anyway?"
+#~ msgstr "O ficheiro '%s' é apenas de leitura! Ainda assim deseja editá-lo?"
+
+#~ msgid "Could not save %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not save file because filename not yet specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de gravar o ficheiro pois ainda não foi especificado um nome de "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "New file %d"
+#~ msgstr "Novo ficheiro %d"
+
+#~ msgid "Preparing pages for printing"
+#~ msgstr "A preparar as páginas para impressão"
+
+#~ msgid "<b>Color scheme:</b>"
+#~ msgstr "<b>Esquema de cores:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fonte:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indentation and auto-format options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de indentação e auto-formatação</b>"
+
+#~ msgid "<b>View</b>"
+#~ msgstr "<b>Vista</b>"
+
+#~ msgid "Create backup files"
+#~ msgstr "Criar ficheiros de cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#~ msgid "Highlight current line"
+#~ msgstr "Realçar a linha actual"
+
+#~ msgid "Highlight matching brackets"
+#~ msgstr "Realçar chavetas coincidentes"
+
+#~ msgid "Highlight syntax"
+#~ msgstr "Realçar a sintaxe"
+
+#~ msgid "Print Linenumbers"
+#~ msgstr "Imprimir a Numeração de Linhas"
+
+#~ msgid "Print page footer"
+#~ msgstr "Imprimir o rodapé de página"
+
+#~ msgid "Print page header"
+#~ msgstr "Imprimir o cabeçalho de página"
+
+#~ msgid "Right margin position in characters"
+#~ msgstr "Posição da margem direita em caracteres"
+
+#~ msgid "Show line numbers"
+#~ msgstr "Apresentar a numeração de linhas"
+
+#~ msgid "Show marks"
+#~ msgstr "Apresentar as marcas"
+
+#~ msgid "Show right margin"
+#~ msgstr "Apresentar a margem direita"
+
+#~ msgid "Use theme font"
+#~ msgstr "Utilizar a fonte do tema"
+
+#~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
+#~ msgstr "Quebrar as linhas extensas para caberem no papel"
+
+#~ msgid "Starter"
+#~ msgstr "Iniciador"
+
+#~ msgid "Create File/Project"
+#~ msgstr "Criar Ficheiro/Projecto"
+
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Projectos Recentes"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Anjuta Home Page"
+#~ msgstr "Página Web do Anjuta"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manual do Anjuta"
+
+#~ msgid "Gnome Online API Documentation"
+#~ msgstr "Documentação da API do GNOME disponível na Internet"
+
+#~ msgid "<b>Branch/Tag URL:</b>"
+#~ msgstr "<b>URL do Ramo/Etiqueta:</b>"
+
+#~ msgid "<b>End Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão Final:</b>"
+
+#~ msgid "<b>File or directory to diff:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ficheiro ou directório onde verificar diferenças:</b>"
+
+#~ msgid "<b>File/URL to Remove:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ficheiro/URL a Remover:</b>"
+
+#~ msgid "<b>First Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Primeiro Caminho:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Second Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Segundo Caminho:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Select Changes to Revert:</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar as Alterações a Reverter:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Source/Destination Paths:</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminhos de Origem/Destino:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Start Revision:</b>"
+#~ msgstr "<b>Revisão Inicial:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções do Subversion</b>"
+
+#~ msgid "<b>Working Copy Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Caminho para a Cópia de Trabalho:</b>"
+
+#~ msgid "Add file/directory"
+#~ msgstr "Adicionar um ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "Copy files/folders"
+#~ msgstr "Copiar ficheiros/pastas"
+
+#~ msgid "Diff Selected Revisions"
+#~ msgstr "Diferenças Entre as Revisões Seleccionadas"
+
+#~ msgid "Diff file/directory"
+#~ msgstr "Diferenças num ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "Diff to Previous"
+#~ msgstr "Diferenças Face à Anterior"
+
+#~ msgid "Ignore ancestry"
+#~ msgstr "Ignorar antepassados"
+
+#~ msgid "Merge changes into working copy"
+#~ msgstr "Juntar as alterações à cópia de trabalho"
+
+#~ msgid "Other Revision:"
+#~ msgstr "Outra Revisão:"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Domínio:"
+
+#~ msgid "Recurse"
+#~ msgstr "Recursiva"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Recordar a Senha"
+
+#~ msgid "Remember this decision"
+#~ msgstr "Recordar esta decisão"
+
+#~ msgid "Remove file/directory"
+#~ msgstr "Remover o ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "Repository Head"
+#~ msgstr "Ramo Principal do Repositório (Head)"
+
+#~ msgid "Repository authorization"
+#~ msgstr "Autorização para o repositório"
+
+#~ msgid "Revert Changes"
+#~ msgstr "Reverter as Alterações"
+
+#~ msgid "Save open files before diffing"
+#~ msgstr "Gravar os ficheiros abertos antes de verificar as diferenças"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Origem:"
+
+#~ msgid "Subversion Preferences"
+#~ msgstr "Preferências do Subversion"
+
+#~ msgid "Switch to branch/tag"
+#~ msgstr "Alternar para o ramo/etiqueta"
+
+#~ msgid "Trust server"
+#~ msgstr "Confiar no servidor"
+
+#~ msgid "Update file/directory"
+#~ msgstr "Actualizar o ficheiro/directório"
+
+#~ msgid "Use first path"
+#~ msgstr "Utilizar o primeiro caminho"
+
+#~ msgid "View Log"
+#~ msgstr "Visualizar o Registo"
+
+#~ msgid "View Selected Revision"
+#~ msgstr "Visualizar a Revisão Seleccionada"
+
+#~ msgid "Whole Project"
+#~ msgstr "Todo o Projecto"
+
+#~ msgid "Working Copy"
+#~ msgstr "Cópia de Trabalho"
+
+#~ msgid "realm"
+#~ msgstr "domínio"
+
+#~ msgid "_Subversion"
+#~ msgstr "_Subversion"
+
+#~ msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
+#~ msgstr "Adicionar um ficheiro/directório novo à árvore Subversion"
+
+#~ msgid "Remove a file/directory from Subversion tree"
+#~ msgstr "Remover um ficheiro/directório da árvore Subversion"
+
+#~ msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
+#~ msgstr "Persistir as suas alterações na árvore Subversion"
+
+#~ msgid "_Revert..."
+#~ msgstr "_Reverter..."
+
+#~ msgid "Revert changes to your working copy."
+#~ msgstr "Reverter as alterações na sua cópia de trabalho."
+
+#~ msgid "_Resolve Conflicts..."
+#~ msgstr "_Resolver Conflitos..."
+
+#~ msgid "Resolve conflicts in your working copy."
+#~ msgstr "Resolver os conflitos na sua cópia de trabalho."
+
+#~ msgid "_Update..."
+#~ msgstr "_Actualizar..."
+
+#~ msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
+#~ msgstr "Sincronizar a sua cópia de trabalho com a árvore Subversion"
+
+#~ msgid "Copy Files/Folders..."
+#~ msgstr "Copiar Ficheiros/Pastas..."
+
+#~ msgid "Copy files/folders in the repository"
+#~ msgstr "Copiar os ficheiros/pastas no repositório"
+
+#~ msgid "Switch to a Branch/Tag..."
+#~ msgstr "Alternar para o Ramo/Etiqueta..."
+
+#~ msgid "Switch your local copy to a branch or tag in the repository"
+#~ msgstr "Alternar a sua cópia local para um ramo ou etiqueta no repositório"
+
+#~ msgid "Merge..."
+#~ msgstr "Juntar..."
+
+#~ msgid "Merge changes into your working copy"
+#~ msgstr "Juntar as alterações à sua cópia de trabalho"
+
+#~ msgid "_View Log..."
+#~ msgstr "_Visualizar Registo..."
+
+#~ msgid "View file history"
+#~ msgstr "Visualizar o histórico de ficheiro"
+
+#~ msgid "_Diff..."
+#~ msgstr "_Diferenças..."
+
+#~ msgid "Diff local tree with repository"
+#~ msgstr "Diferenças entre a árvore local e o repositório"
+
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copiar..."
+
+#~ msgid "Diff..."
+#~ msgstr "Diferenças..."
+
+#~ msgid "Subversion operations"
+#~ msgstr "Operações Subversion"
+
+#~ msgid "Subversion popup operations"
+#~ msgstr "Operações Subversion no menu de contexto"
+
+#~ msgid "Subversion Log"
+#~ msgstr "Registo do Subversion"
+
+#~ msgid "Subversion: File will be added on next commit."
+#~ msgstr "Subversion: O ficheiro será adicionado na próxima persistência."
+
+#~ msgid "Subversion: Commit complete."
+#~ msgstr "Subversion: Persistência terminada."
+
+#~ msgid "Subversion: Committing changes to the repository..."
+#~ msgstr "Subversion: A persistir as alterações no repositório..."
+
+#~ msgid "Subversion: Copy complete."
+#~ msgstr "Subversion: Cópia terminada."
+
+#~ msgid "Please enter a source path."
+#~ msgstr "Introduza um caminho de origem."
+
+#~ msgid "Please enter a destination path."
+#~ msgstr "Introduza um caminho de destino."
+
+#~ msgid "[Head/Working Copy]"
+#~ msgstr "[Principal/Cópia de Trabalho]"
+
+#~ msgid "Subversion: Retrieving diff..."
+#~ msgstr "Subversion: A obter as diferenças..."
+
+#~ msgid "Diff"
+#~ msgstr "Diferenças"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Revisão"
+
+#~ msgid "Short Log"
+#~ msgstr "Registo Abreviado"
+
+#~ msgid "Subversion: Retrieving log..."
+#~ msgstr "Subversion: A obter o registo..."
+
+#~ msgid "Subversion: File retrieved."
+#~ msgstr "Subversion: Ficheiro obtido."
+
+#~ msgid "Subversion: Retrieving file..."
+#~ msgstr "Subversion: A obter o ficheiro..."
+
+#~ msgid "Subversion: Merge complete."
+#~ msgstr "Subversion: Junção terminada."
+
+#~ msgid "Please enter the first path."
+#~ msgstr "Introduza o primeiro caminho."
+
+#~ msgid "Please enter the second path."
+#~ msgstr "Introduza o segundo caminho."
+
+#~ msgid "Please enter a working copy path."
+#~ msgstr "Introduza o caminho para uma cópia de trabalho."
+
+#~ msgid "Please enter the start revision."
+#~ msgstr "Introduza a revisão inicial."
+
+#~ msgid "Please enter the end revision."
+#~ msgstr "Introduza a revisão final."
+
+#~ msgid "Subversion: File will be removed on next commit."
+#~ msgstr "Subversion: O ficheiro será removido na próxima persistência."
+
+#~ msgid "Subversion: Resolve complete."
+#~ msgstr "Subversion: Resolução terminada."
+
+#~ msgid "Subversion: Revert complete."
+#~ msgstr "Subversion: Reversão terminada."
+
+#~ msgid "Subversion: Switch complete."
+#~ msgstr "Subversion: Alternação terminada."
+
+#~ msgid "Please enter a branch/tag URL."
+#~ msgstr "Introduza o URL de um ramo/etiqueta."
+
+#~ msgid "Subversion"
+#~ msgstr "Subversion"
+
+#~ msgid "Subversion: Diff complete."
+#~ msgstr "Subversion: Verificação de diferenças terminada."
+
+#~ msgid "Subversion: Update complete."
+#~ msgstr "Subversion: Actualização terminada."
+
+#~ msgid "Authentication canceled"
+#~ msgstr "Autenticação cancelada"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nome da Máquina:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Impressão Digital:"
+
+#~ msgid "Valid from:"
+#~ msgstr "Válida a partir de:"
+
+#~ msgid "Valid until:"
+#~ msgstr "Válida até:"
+
+#~ msgid "Issuer DN:"
+#~ msgstr "DN Emissor:"
+
+#~ msgid "DER certificate:"
+#~ msgstr "Certificado DER:"
+
+#~ msgid "Deleted: %s"
+#~ msgstr "Apagado: %s"
+
+#~ msgid "Added: %s"
+#~ msgstr "Adicionado: %s"
+
+#~ msgid "Resolved: %s"
+#~ msgstr "Resolvido: %s"
+
+#~ msgid "Updated: %s"
+#~ msgstr "Actualizado: %s"
+
+#~ msgid "Externally Updated: %s"
+#~ msgstr "Actualizado Externamente: %s"
+
+#~ msgid "Modified: %s"
+#~ msgstr "Alterado: %s"
+
+#~ msgid "Merged: %s"
+#~ msgstr "Junto: %s"
+
+#~ msgid "Conflicted: %s"
+#~ msgstr "Em Conflito: %s"
+
+#~ msgid "Missing: %s"
+#~ msgstr "Em Falta: %s"
+
+#~ msgid "Obstructed: %s"
+#~ msgstr "Obstruído: %s"
+
+#~ msgid "Package is not parseable"
+#~ msgstr "Pacote não é processável"
+
+#~ msgid "Symbol Database"
+#~ msgstr "Base de Dados de Símbolos"
+
+#~ msgid "API Tags"
+#~ msgstr "Etiquetas de API"
+
+#~ msgid "Resuming glb scan."
+#~ msgstr "A retomar a procura glb."
+
+#~ msgid "<b>Available API tags</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetas de API disponíveis</b>"
+
+#~ msgid "Automatically scan project's packages"
+#~ msgstr "Analisar automaticamente os pacotes do projecto"
+
+#~ msgid "Automatically update symbols without saving file"
+#~ msgstr "Actualizar automaticamente os símbolos sem gravar o ficheiro"
+
+#~ msgid "Checking if package is parseable..."
+#~ msgstr "A verificar se o pacote é processável..."
+
+#~ msgid "Ctags executable:"
+#~ msgstr "Executável ctags:"
+
+#~ msgid "Parallel scan of project and global symbols"
+#~ msgstr "Análise paralela de símbolos do projecto e globais"
+
+#~ msgid "<b>Terminal options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opções de consola</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omissão\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use GNOME terminal profile:"
+#~ msgstr "Utilizar o perfil da consola GNOME:"
+
+#~ msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
+#~ msgstr "Utilizar o perfil actualmente seleccionado na consola GNOME"
+
+#~ msgid "terminal operations"
+#~ msgstr "operações de consola"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Consola"
+
+#~ msgid "<b>Tools</b>"
+#~ msgstr "<b>Ferramentas</b>"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid "Edit as script"
+#~ msgstr "Editar como script"
+
+#~ msgid "Edit command as script in Anjuta on close"
+#~ msgstr "Editar o comando como um script no Anjuta ao fechar"
+
+#~ msgid "Parameters:"
+#~ msgstr "Parâmetros:"
+
+#~ msgid "Save all files"
+#~ msgstr "Gravar todos os ficheiros"
+
+#~ msgid "Short cut:"
+#~ msgstr "Atalho:"
+
+#~ msgid "Standard error:"
+#~ msgstr "Consola de erros (stderr):"
+
+#~ msgid "Standard input:"
+#~ msgstr "Consola de entrada (stdin):"
+
+#~ msgid "Standard output:"
+#~ msgstr "Consola de saída (stdout):"
+
+#~ msgid "Tool Editor"
+#~ msgstr "Editor Ferramentas"
+
+#~ msgid "Variable list"
+#~ msgstr "Lista de variáveis"
+
+#~ msgid "Working directory:"
+#~ msgstr "Directório de trabalho:"
+
+#~ msgid "_Variable..."
+#~ msgstr "_Variável..."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
+#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a ferramenta '%s'?"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Ferramenta"
+
+#~ msgid "ask at runtime"
+#~ msgstr "perguntar ao executar"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "indefinido"
+
+#~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o interface de utilizador para a variável de variáveis"
+
+#~ msgid "Meaning"
+#~ msgstr "Significado"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inactivo"
+
+#~ msgid "You must provide a tool name!"
+#~ msgstr "Tem de indicar um nome de ferramenta!"
+
+#~ msgid "You must provide a tool command!"
+#~ msgstr "Tem de indicar um comando de ferramenta!"
+
+#~ msgid "A tool with the same name already exists!"
+#~ msgstr "Já existe uma ferramenta com o mesmo nome!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want "
+#~ "to keep it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho já está a ser utilizado por outro componente no Anjuta. Ainda "
+#~ "assim deseja mantê-lo?"
+
+#~ msgid "Unable to edit script"
+#~ msgstr "Incapaz de editar o script"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Novo atalho..."
+
+#~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de criar o interface de utilizador para o editor de ferramentas"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "A abrir %s"
+
+#~ msgid "(output)"
+#~ msgstr "(saída)"
+
+#~ msgid "(error)"
+#~ msgstr "(erro)"
+
+#~ msgid "Running command: %s...\n"
+#~ msgstr "A executar o comando: %s...\n"
+
+#~ msgid "Completed unsuccessfully with status code %d\n"
+#~ msgstr "Terminado em erro com o código de estado %d\n"
+
+#~ msgid "Unable to create a buffer, command aborted"
+#~ msgstr "Incapaz de criar um buffer, comando abortado"
+
+#~ msgid "No document currently open, command aborted"
+#~ msgstr "Nenhum documento actualmente aberto, comando abortado"
+
+#~ msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de entrada %s, comando abortado"
+
+#~ msgid "Missing tool name"
+#~ msgstr "Nome de ferramenta inexistente"
+
+#~ msgid "Unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Elemento \"%s\" inesperado"
+
+#~ msgid "Error when loading external tools"
+#~ msgstr "Erro ao ler ferramentas externas"
+
+#~ msgid "Unable to open %s for writing"
+#~ msgstr "Incapaz de abrir %s para escrita"
+
+#~ msgid "Tool operations"
+#~ msgstr "Operações de ferramentas"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas"
+
+#~ msgid "Command line parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros de linha de comando"
+
+#~ msgid "Same as output"
+#~ msgstr "Mesmo que o resultado"
+
+#~ msgid "Existing message pane"
+#~ msgstr "Painel de mensagens existente"
+
+#~ msgid "New message pane"
+#~ msgstr "Novo painel de mensagens"
+
+#~ msgid "New buffer"
+#~ msgstr "Novo buffer"
+
+#~ msgid "Replace buffer"
+#~ msgstr "Substituir o buffer"
+
+#~ msgid "Insert in buffer"
+#~ msgstr "Inserir no buffer"
+
+#~ msgid "Append to buffer"
+#~ msgstr "Acrescentar ao buffer"
+
+#~ msgid "Replace selection"
+#~ msgstr "Substituir a selecção"
+
+#~ msgid "Popup dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de popup"
+
+#~ msgid "Discard output"
+#~ msgstr "Descartar o resultado"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Current buffer"
+#~ msgstr "Buffer actual"
+
+#~ msgid "Current selection"
+#~ msgstr "Selecção actual"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Expressão"
+
+#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplicação a testar:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
+#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Memcheck\n"
+#~ "Addrcheck\n"
+#~ "Helgrind"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar memória\n"
+#~ "Verificar endereços\n"
+#~ "Helgrind"
+
+#~ msgid "Select Tool:"
+#~ msgstr "Seleccionar a Ferramenta:"
+
+#~ msgid "Select Valgrind Target"
+#~ msgstr "Seleccionar o Alvo do Valgrind"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid "Select debugging target"
+#~ msgstr "Seleccionar o alvo a depurar"
+
+#~ msgid "Valgrind"
+#~ msgstr "Valgrind"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum alvo executável seleccionado para depuração pelo Valgrind. "
+#~ "Seleccione um."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
+#~ "Please create one first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existem alvos executáveis disponíveis para este projecto.\n"
+#~ "Crie um primeiro."
+
+#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro onde gravar o registo do Valgrind"
+
+#~ msgid "Open Valgrind log file"
+#~ msgstr "Abrir o ficheiro de registo do Valgrind"
+
+#~ msgid "_Valgrind"
+#~ msgstr "_Valgrind"
+
+#~ msgid "_Select Tool and Run..."
+#~ msgstr "_Seleccionar a Ferramenta e Executar..."
+
+#~ msgid "_Kill Execution"
+#~ msgstr "_Matar a Execução"
+
+#~ msgid "_Load Log"
+#~ msgstr "_Ler o Registo"
+
+#~ msgid "S_ave Log"
+#~ msgstr "Gr_avar o Registo"
+
+#~ msgid "Edit Rules"
+#~ msgstr "Editar as Regras"
+
+#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
+#~ msgstr "Utilizar a ferramenta de depuração Valgrind"
+
+#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Preferências gerais do Valgrind</b>"
+
+#~ msgid "Valgrind binary file path:"
+#~ msgstr "Caminho do ficheiro binário do Valgrind:"
+
+#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
+#~ msgstr "Seleccione o Caminho do Ficheiro Binário do Valgrind..."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Antever"
+
+#~ msgid "lines above and below the target line."
+#~ msgstr "linhas acima e abaixo da linha alvo."
+
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar ligação a '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcançado o final do ficheiro de entrada ou erro ao processar o resultado "
+#~ "do valgrind."
+
+#~ msgid "Process exited."
+#~ msgstr "Processo terminou."
+
+#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
+#~ msgstr "Incapaz de obter a chave gconf valgrind-binary correcta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
+#~ "install Valgrind package."
+#~ msgstr ""
+#~ "O binário do Valgrind [%s] não existe. Verifique as suas preferências ou "
+#~ "instale o pacote do Valgrind."
+
+#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
+#~ msgstr "Incapaz de obter o canal adequado para o processo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
+#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sintaxe inválida na definição '%s'.\n"
+#~ "Introduza um valor válido no formato \"<inteiro>,<inteiro>,<inteiro>\"."
+
+#~ msgid "Override default settings"
+#~ msgstr "Ignorar as definições por omissão"
+
+#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
+#~ msgstr "Introduza <tamanho>,<assoc>,<tamanho_linha>:"
+
+#~ msgid "Cachegrind"
+#~ msgstr "Cachegrind"
+
+#~ msgid "Error contains"
+#~ msgstr "Erro contém"
+
+#~ msgid "Function contains"
+#~ msgstr "Função contém"
+
+#~ msgid "Object contains"
+#~ msgstr "Objecto contém"
+
+#~ msgid "Source filename contains"
+#~ msgstr "Ficheiro de código contém"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
+#~ msgstr "Expressão regular inválida: '%s': %s"
+
+#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
+#~ msgstr "Regras de Supressão Valgrind"
+
+#~ msgid "Valgrind Suppression"
+#~ msgstr "Supressão Valgrind"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgid "Suppress"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "Edit in Custom Editor"
+#~ msgstr "Editar num Editor Personalizado"
+
+#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
+#~ msgstr "Decifrar os nomes dos símbolos C++"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Apresentar"
+
+#~ msgid "callers in stack trace"
+#~ msgstr "invocadores na pilha de trace"
+
+#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
+#~ msgstr "Parar de apresentar erros caso existam demasiados"
+
+#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
+#~ msgstr "Arredondar os tamanhos malloc para a 'word' seguinte"
+
+#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acompanhar quaisquer processos filhos lançados pela aplicação a ser "
+#~ "depurada"
+
+#~ msgid "Track open file descriptors"
+#~ msgstr "Acompanhar descritores de ficheiro abertos"
+
+#~ msgid "Add time stamps to log messages"
+#~ msgstr "Adicionar a data e hora às mensagens de registo"
+
+#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invocar __libc_freeres() ao sair antes de verificar fugas de memória"
+
+#~ msgid "Suppressions File:"
+#~ msgstr "Ficheiro de Supressões:"
+
+#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
+#~ msgstr "Seleccione o Ficheiro de Supressões Valgrind..."
+
+#~ msgid "Helgrind"
+#~ msgstr "Helgrind"
+
+#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
+#~ msgstr "Assumir que as pilhas de threads são utilizadas em privado"
+
+#~ msgid "Show location of last word access on error:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apresentar a localização do último acesso à 'word', ao ocorrer um erro:"
+
+#~ msgid "Memcheck"
+#~ msgstr "Memcheck"
+
+#~ msgid "Memory leaks"
+#~ msgstr "Fugas de memória"
+
+#~ msgid "Leak check:"
+#~ msgstr "Verificar fugas:"
+
+#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
+#~ msgstr "Apresentar blocos alcançáveis na verificação de fugas"
+
+#~ msgid "Leak resolution:"
+#~ msgstr "Resolução de fugas:"
+
+#~ msgid "Keep up to"
+#~ msgstr "Manter até"
+
+#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
+#~ msgstr "bytes na fila após serem libertados (free())"
+
+#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
+#~ msgstr "Contornar os bugs gerados pelo gcc 2.96"
+
+#~ msgid "Grow"
+#~ msgstr "Crescer"
+
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Encolher"
+
+#~ msgid "Rule name:"
+#~ msgstr "Nome da regra:"
+
+#~ msgid "Suppress messages of type:"
+#~ msgstr "Suprimir mensagens do tipo:"
+
+#~ msgid "Suppress when using:"
+#~ msgstr "Suprimir ao utilizar:"
+
+#~ msgid "System call:"
+#~ msgstr "Invocação de sistema:"
+
+#~ msgid "Call chain:"
+#~ msgstr "Cadeia de invocações:"
+
+#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao gravar para o ficheiro de supressões `%s': %s"
+
+#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
+#~ msgstr "Tem de especificar um nome para a regra de supressões."
+
+#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de gravar as regras de supressão: %s"
+
+#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
+#~ msgstr "Não foi definido um ficheiro de supressões, nas definições."
+
+#~ msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
+#~ msgstr "Copyright © Naba Kumar"
+
+#~ msgid "Loaded Session..."
+#~ msgstr "Sessão Lida..."
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Aparência</b>"
+
+#~ msgid "<b>Project Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>Omissões do Projecto</b>"
+
+#~ msgid "<b>Session</b>"
+#~ msgstr "<b>Sessão</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omissão\n"
+#~ "Texto abaixo dos ícones\n"
+#~ "Texto ao lado dos ícones\n"
+#~ "Apenas ícones\n"
+#~ "Apenas texto"
+
+#~ msgid "Default project directory:"
+#~ msgstr "Directório por omissão do projecto:"
+
+#~ msgid "Developer email address:"
+#~ msgstr "Endereço de email do programador:"
+
+#~ msgid "Developer name:"
+#~ msgstr "Nome do programador:"
+
+#~ msgid "Do not load last project and files on startup"
+#~ msgstr "Não ler o último projecto e ficheiros ao iniciar"
+
+#~ msgid "Do not load last session on startup"
+#~ msgstr "Não ler a última sessão ao iniciar"
+
+#~ msgid "Dock switcher style:"
+#~ msgstr "Estilo do alternador de anexações:"
+
+#~ msgid "Select projects directory"
+#~ msgstr "Seleccione o directório de projectos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text\n"
+#~ "Icons\n"
+#~ "Text + Icons\n"
+#~ "Gnome toolbar setting\n"
+#~ "Tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto\n"
+#~ "Ícones\n"
+#~ "Texto + Ícones\n"
+#~ "Definições da barra GNOME\n"
+#~ "Separadores"
+
+#~ msgid "Toolbar button labels:"
+#~ msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Quit Anjuta IDE"
+#~ msgstr "Sair do Anjuta"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "Do you prefer coffee to tea? Check it out."
+#~ msgstr "Prefere café ou chá? Verifique-o."
+
+#~ msgid "_Reset Dock Layout"
+#~ msgstr "_Repor Valores por Omissão da Disposição de Anexações"
+
+#~ msgid "Reset the widgets docking layout to default"
+#~ msgstr "Repor os valores por omissão da disposição de anexações dos widgets"
+
+#~ msgid "_Full Screen"
+#~ msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
+
+#~ msgid "_Lock Dock Layout"
+#~ msgstr "_Trancar a Disposição dos Anexáveis"
+
+#~ msgid "Lock the current dock layout so that widgets cannot be moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trancar a disposição actual dos widgets anexáveis para que estes não "
+#~ "possam ser movidos"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "_User's Manual"
+#~ msgstr "Manual do _Utilizador"
+
+#~ msgid "Anjuta user's manual"
+#~ msgstr "Manual do utilizador do Anjuta"
+
+#~ msgid "Kick start _tutorial"
+#~ msgstr "_Manual de iniciação rápida"
+
+#~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
+#~ msgstr "Manual de iniciação rápida do Anjuta"
+
+#~ msgid "_Advanced tutorial"
+#~ msgstr "Manual _avançado"
+
+#~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
+#~ msgstr "Manual avançado do Anjuta"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "Questões _Frequentes"
+
+#~ msgid "Anjuta frequently asked questions"
+#~ msgstr "As questões frequentemente colocadas sobre o Anjuta"
+
+#~ msgid "Anjuta _Home Page"
+#~ msgstr "Página _Web do Anjuta"
+
+#~ msgid "Online documentation and resources"
+#~ msgstr "Documentação e recursos online"
+
+#~ msgid "Report _Bugs/Patches/Requests"
+#~ msgstr "Relatar _Erros/Alterações/Pedidos"
+
+#~ msgid "Submit a bug report, patch or feature request for Anjuta"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enviar um relatório de erro, alteração ao código ou pedido de novas "
+#~ "funcionalidades para o Anjuta"
+
+#~ msgid "Ask a _Question"
+#~ msgstr "Colocar uma _Questão"
+
+#~ msgid "Submit a question for FAQs"
+#~ msgstr "Enviar uma questão para as Perguntas Frequentes"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "About Anjuta"
+#~ msgstr "Sobre o Anjuta"
+
+#~ msgid "About External _Plugins"
+#~ msgstr "Sobre os _Plugins Externos"
+
+#~ msgid "About third party Anjuta plugins"
+#~ msgstr "Sobre os plugins para o Anjuta desenvolvidos por terceiros"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Installed plugins"
+#~ msgstr "Plugins instalados"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
+
+#~ msgid "Value doesn't exist"
+#~ msgstr "O valor não existe"
+
+#~ msgid "Specify the size and location of the main window"
+#~ msgstr "Especificar o tamanho e localização da janela principal"
+
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+#~ msgstr "LARGURAxALTURA+DESLX+DESLY"
+
+#~ msgid "Do not show the splashscreen"
+#~ msgstr "Não apresentar o ecrã de logotipo"
+
+#~ msgid "Start a new instance and do not open the file in a existing"
+#~ msgstr "Iniciar uma nova instância e não abrir o ficheiro numa existente"
+
+#~ msgid "Do not open last session on startup"
+#~ msgstr "Não abrir a última sessão ao iniciar"
+
+#~ msgid "Do not open last project and files on startup"
+#~ msgstr "Não abrir o último projecto e ficheiros ao iniciar"
+
+#~ msgid "Shutdown anjuta properly releasing all resources (for debugging)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terminar o anjuta adequadamente fechando todos os recursos (para "
+#~ "depuração)"
+
+#~ msgid "- Integrated Development Environment"
+#~ msgstr "- Ambiente Integrado de Desenvolvimento"
+
+#~ msgid "Anjuta"
+#~ msgstr "Anjuta"
+
+#~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
+#~ msgstr "<b>Completar Automaticamente (apenas para C/C++/Java)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Calltips</b>"
+#~ msgstr "<b>Dicas de invocação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Parâmetros de indentação</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
+#~ msgstr "<b>Indentação Inteligente</b>"
+
+#~ msgid "Add '(' after function call autocompletion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar '(' após completar automaticamente a invocação de uma função"
+
+#~ msgid "Add a space after function call autocompletion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um espaço após completar automaticamente a invocação de uma "
+#~ "função"
+
+#~ msgid "Autocomplete"
+#~ msgstr "Completar automaticamente"
+
+#~ msgid "Brace indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Tamanho de indentação de chavetas em espaços:"
+
+#~ msgid "Enable adaptive indentation"
+#~ msgstr "Activar a indentação adaptativa"
+
+#~ msgid "Enable code completion"
+#~ msgstr "Activar o completar de código"
+
+#~ msgid "Enable smart brace completion"
+#~ msgstr "Activar o completar inteligente de chavetas"
+
+#~ msgid "Enable smart indentation"
+#~ msgstr "Activar a indentação inteligente"
+
+#~ msgid "Pressing tab indents"
+#~ msgstr "Premir 'tab' indenta"
+
+#~ msgid "Show calltips"
+#~ msgstr "Apresentar dicas de invocação"
+
+#~ msgid "Smart Indentation"
+#~ msgstr "Indentação Inteligente"
+
+#~ msgid "Statement indentation size in spaces:"
+#~ msgstr "Tamanho da indentação da linha em espaços:"
+
+#~ msgid "_AutoComplete"
+#~ msgstr "Completar _Automaticamente"
+
+#~ msgid "AutoComplete the current word"
+#~ msgstr "Completar automaticamente a palavra actual"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Indentar Automaticamente"
+
+#~ msgid "Auto indent current line or selection based on indentation settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indentar automaticamente a linha ou selecção actual baseada nas "
+#~ "definições de indentação"
+
+#~ msgid "Swap .h/.c"
+#~ msgstr "Alternar .h/.c"
+
+#~ msgid "Swap c header and source files"
+#~ msgstr "Alternar entre o ficheiro de código e o de header"
+
+#~ msgid "C++/Java Assistance"
+#~ msgstr "Assistência C++/Java"
+
+#~ msgid "C/C++/Java/Vala"
+#~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
+
+#~ msgid "GtkSourceView Editor"
+#~ msgstr "Editor GtkSourceView"
+
+#~ msgid "Gdb"
+#~ msgstr "Gdb"
+
+#~ msgid "Gdb plugin."
+#~ msgstr "Plugin gdb."
+
+#~ msgid "Git version control"
+#~ msgstr "Controlo de versões git"
+
+#~ msgid "API Help"
+#~ msgstr "Ajuda de API"
+
+#~ msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin Devhelp para o Anjuta."
+
+#~ msgid "Provides document management capabilities."
+#~ msgstr "Disponibiliza capacidades de gestão documental."
+
+#~ msgid "Anjuta File Assistant Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Assistente de Ficheiros Anjuta"
+
+#~ msgid "File Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Ficheiros"
+
+#~ msgid "File manager for project and single files"
+#~ msgstr "Gestor de ficheiros para ficheiros isolados de projecto"
+
+#~ msgid "A Subversion client plugin based on libsvn"
+#~ msgstr "Um plugin cliente de Subversion baseado no libsvn"
+
+#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
+#~ msgstr "Um desenhador gráfico para a hereditariedade de classes."
+
+#~ msgid "Class Inheritance"
+#~ msgstr "Hereditariedade de Classes"
+
+#~ msgid "Glade File"
+#~ msgstr "Ficheiro Glade"
+
+#~ msgid "Glade Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin Glade para o Anjuta."
+
+#~ msgid "Glade interface designer"
+#~ msgstr "Desenhador de interfaces Glade"
+
+#~ msgid "Task Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Tarefas"
+
+#~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin de Itens A-Fazer para o Anjuta."
+
+#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
+#~ msgstr "Inserir as macros pré-definidas no Editor"
+
+#~ msgid "Macro Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Macros"
+
+#~ msgid "Patch Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Ficheiros de Alterações (Patch)"
+
+#~ msgid "Patches files and directories."
+#~ msgstr "Aplica ficheiros de alterações (patch) em ficheiros e directórios."
+
+#~ msgid "Use external program from Anjuta"
+#~ msgstr "Utilizar aplicação externa a partir do Anjuta"
+
+#~ msgid "Automake Build"
+#~ msgstr "Compilação Automake"
+
+#~ msgid "Basic autotools build plugin."
+#~ msgstr "Plugin básico de compilação com as autotools."
+
+#~ msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin de Consola para o Anjuta."
+
+#~ msgid "A version control system plugin"
+#~ msgstr "Um plugin de sistema de controlo de versões"
+
+#~ msgid "CVS Plugin"
+#~ msgstr "Plugin CVS"
+
+#~ msgid "Import an existing autotools project to anjuta"
+#~ msgstr "Importar um projecto autotools existente para o Anjuta"
+
+#~ msgid "Project From Existing Sources"
+#~ msgstr "Projecto a Partir de Código Existente"
+
+#~ msgid "Project Import Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Importação de Projecto"
+
+#~ msgid "GtkSourceview editor"
+#~ msgstr "Editor GtkSourceview"
+
+#~ msgid "The default editor based on GtkSourceview"
+#~ msgstr "O editor por omissão baseado no GtkSourceview"
+
+#~ msgid "Welcome page with most common actions."
+#~ msgstr "Página de boas vindas com as acções mais comuns."
+
+#~ msgid "C++ and Java support Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de suporte para C++ e Java"
+
+#~ msgid ""
+#~ "C++ and Java support plugin for code completion, auto indentation etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin de suporte para C++ e Java para completar automaticamente o "
+#~ "código, indentação, etc."
 
-#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-msgid "Project Assistant"
-msgstr "Assistente de Projecto"
+#~ msgid "Project Assistant"
+#~ msgstr "Assistente de Projecto"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:1
-msgid "Application performance profiler"
-msgstr "Análise de desempenho da aplicação"
+#~ msgid "Application performance profiler"
+#~ msgstr "Análise de desempenho da aplicação"
 
-#: ../plugins/profiler/profiler.plugin.in.h:2
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:1
-msgid "Component for searching"
-msgstr "Componente de procura"
+#~ msgid "Component for searching"
+#~ msgstr "Componente de procura"
 
-#: ../plugins/search/anjuta-search.plugin.in.h:2
-msgid "Searching"
-msgstr "A procurar"
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "A procurar"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:1
-msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
-msgstr "Plugin de Geração de Classes do Anjuta"
+#~ msgid "Anjuta Class Generator Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Geração de Classes do Anjuta"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:2
-msgid "C++/GObject Class"
-msgstr "Classe C++/GObject"
+#~ msgid "C++/GObject Class"
+#~ msgstr "Classe C++/GObject"
 
-#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen.plugin.in.h:3
-msgid "Class Generator"
-msgstr "Gerador de Classes"
+#~ msgid "Class Generator"
+#~ msgstr "Gerador de Classes"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Project Manager"
-msgstr "Gestor de Projectos"
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Projectos"
 
-#: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
-msgstr "Plugin de Gestão de Projectos para o Anjuta."
+#~ msgid "Project Manager Plugin for Anjuta."
+#~ msgstr "Plugin de Gestão de Projectos para o Anjuta."
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:2
-msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
-msgstr "Plugin de Base de Dados de Símbolos para o Anjuta (instável)."
+#~ msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta (unstable)."
+#~ msgstr "Plugin de Base de Dados de Símbolos para o Anjuta (instável)."
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Manages messages from external apps"
-msgstr "Gere mensagens de aplicações externas"
+#~ msgid "Manages messages from external apps"
+#~ msgstr "Gere mensagens de aplicações externas"
 
-#: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Message Manager"
-msgstr "Gestor de Mensagens"
+#~ msgid "Message Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Mensagens"
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:1
-msgid "Powerful debugging tool."
-msgstr "Poderosa ferramenta de depuração."
+#~ msgid "Powerful debugging tool."
+#~ msgstr "Poderosa ferramenta de depuração."
 
-#: ../plugins/valgrind/anjuta-valgrind.plugin.in.h:2
-msgid "Valgrind Plugin"
-msgstr "Plugin Valgrind"
+#~ msgid "Valgrind Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Valgrind"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:2
-msgid "File loader to load different files"
-msgstr "Leitor de ficheiros para ler ficheiros diferentes"
+#~ msgid "File loader to load different files"
+#~ msgstr "Leitor de ficheiros para ler ficheiros diferentes"
 
-#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Debug Manager plugin."
-msgstr "Plugin de gestão de depuração."
+#~ msgid "Debug Manager plugin."
+#~ msgstr "Plugin de gestão de depuração."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
-msgid "Allow to execute program without debugger."
-msgstr "Permitir executar a aplicação sem depurador."
+#~ msgid "Allow to execute program without debugger."
+#~ msgstr "Permitir executar a aplicação sem depurador."
 
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Executar a Aplicação"
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "Executar a Aplicação"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Language Manager"
-msgstr "Gestor de Linguagens"
+#~ msgid "Language Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Linguagens"
 
-#: ../plugins/language-manager/language-manager.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
-msgstr "Plugin para gerir múltiplas linguagens de programação"
+#~ msgid "Plugin to keep track of multiple programming languages"
+#~ msgstr "Plugin para gerir múltiplas linguagens de programação"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:1
-msgid "Makefile backend"
-msgstr "Motor de manipulação de Makefile"
+#~ msgid "Makefile backend"
+#~ msgstr "Motor de manipulação de Makefile"
 
-#: ../plugins/gbf-mkfile/gbf-mkfile.plugin.in.h:2
-msgid "Makefile backend for project manager"
-msgstr "Motor de manipulação de Makefile para o gestor de projecto"
+#~ msgid "Makefile backend for project manager"
+#~ msgstr "Motor de manipulação de Makefile para o gestor de projecto"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:1
-msgid "Autotools backend"
-msgstr "Motor de manipulação Autotools"
+#~ msgid "Autotools backend"
+#~ msgstr "Motor de manipulação Autotools"
 
-#: ../plugins/gbf-am/gbf-am.plugin.in.h:2
-msgid "Autotools backend for project manager"
-msgstr "Motor de manipulação Autotools para o gestor de projecto"
+#~ msgid "Autotools backend for project manager"
+#~ msgstr "Motor de manipulação Autotools para o gestor de projecto"
 
 #~ msgid "Loaded: "
 #~ msgstr "Activo: "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]