[gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation



commit a3a12d9434fc927098c265ed5337760761b95a77
Author: Felipe Braga <fbobraga gmail com>
Date:   Wed Aug 12 17:32:04 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  643 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 408 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f34dd8f..49d1980 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,21 +5,23 @@
 # Juan Diego Martins da Costa Cruz <juan martins ifrn edu br>, 2013.
 # Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 12:56-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-13 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:41-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Software"
@@ -30,22 +32,32 @@ msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de aplicativos para o GNOME"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
-msgstr "O aplicativo Programas permite que você encontre e instale novos aplicativos e extensões do sistema, 
além de remover aplicativos já instalados."
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"O aplicativo Programas permite que você encontre e instale novos aplicativos "
+"e extensões do sistema, além de remover aplicativos já instalados."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by 
searching. It also allows you "
-"to update your system using an offline update."
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições úteis e múltiplas capturas de 
tela per aplicativo. Aplicativos podem ser encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto 
pesquisando. Ele também permite "
-"que você atualize seu sistema usando uma atualização sem estar conectado a internet."
+"Programas do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições "
+"úteis e múltiplas capturas de tela per aplicativo. Aplicativos podem ser "
+"encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto pesquisando. Ele "
+"também permite que você atualize seu sistema usando uma atualização sem "
+"estar conectado a internet."
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336 ../src/gs-shell-details.c:237 
../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
+#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -55,14 +67,18 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75 ../src/gs-app-tile.c:78 
../src/gs-feature-tile.c:70 ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79 ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75
+#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-feature-tile.c:70
+#: ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
+#: ../src/popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:267 
../src/gs-shell.c:161
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
+#: ../src/gs-application.c:277 ../src/gs-shell.c:161
 msgid "Software"
 msgstr "Programas"
 
@@ -71,8 +87,12 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
-msgstr 
"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
+"Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
 
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
@@ -91,7 +111,8 @@ msgid "Select None"
 msgstr "Selecionar nenhum"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
@@ -127,75 +148,79 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome da pasta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:265
+#: ../src/gs-application.c:275
 msgid "About Software"
 msgstr "Sobre o aplicativo Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:270
+#: ../src/gs-application.c:280
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Um modo agradável de gerenciar programas no seu sistema."
 
-#: ../src/gs-application.c:274
+#: ../src/gs-application.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>.\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.\n"
 "Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>."
 
-#: ../src/gs-application.c:565
+#: ../src/gs-application.c:562
 msgid "Enter GApplication service mode"
 msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:568
+#: ../src/gs-application.c:565
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated\" (para atualizados), 
\"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para visão geral)"
+msgstr ""
+"Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated"
+"\" (para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para "
+"visão geral)"
 
-#: ../src/gs-application.c:568
+#: ../src/gs-application.c:565
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: ../src/gs-application.c:570
+#: ../src/gs-application.c:567
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Pesquisar por aplicativos"
 
-#: ../src/gs-application.c:570
+#: ../src/gs-application.c:567
 msgid "SEARCH"
 msgstr "PESQUISA"
 
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:569
 msgid "Show application details"
 msgstr "Mostrar detalhes do aplicativo"
 
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:569
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:571
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir um arquivo de pacote local"
 
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:571
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEDOARQUIVO"
 
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:573
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar informações detalhadas de depuração"
 
 # Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil 
--Enrico
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:575
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostrar informações de criação de perfil para este serviço"
 
-#: ../src/gs-application.c:580
+#: ../src/gs-application.c:577
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir fontes locais de arquivos ao invés do AppStream"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214 ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
@@ -203,7 +228,8 @@ msgstr "Pendente"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installing
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240 ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
+#: ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
@@ -211,10 +237,28 @@ msgstr "Instalando"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249 ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
+#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1262 ../src/gs-shell-extras.c:144
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1270
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #: ../src/gs-app-row.c:198
@@ -251,13 +295,15 @@ msgstr "Remover"
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user there is an update for the installed
 #. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106 ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85 
../src/gs-popular-tile.c:89
+#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
+#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
+#: ../src/gs-popular-tile.c:89
 msgid "Updates"
 msgstr "Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:207
+#: ../src/gs-category.c:220
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
@@ -336,30 +382,46 @@ msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Seja bem vindo(a) ao aplicativo Software"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, 
browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr "O aplicativo Software permite a você instalar todos os programas que você precisa, tudo de um só 
lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"O aplicativo Software permite a você instalar todos os programas que você "
+"precisa, tudo de um só lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas "
+"categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_Vamos às compras"
 
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: ../src/gs-hiding-box.c:402
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../src/gs-hiding-box.c:403
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "A quantidade de espaço entre itens filhos"
+
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:83
+#: ../src/gs-history-dialog.c:82
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Removido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:89
+#: ../src/gs-history-dialog.c:88
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:94
+#: ../src/gs-history-dialog.c:93
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
@@ -367,7 +429,7 @@ msgstr "Atualizado"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:100
+#: ../src/gs-history-dialog.c:99
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -377,71 +439,79 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:54
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
-
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:60
+#: ../src/gs-offline-updates.c:54
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:70
+#: ../src/gs-offline-updates.c:63
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Foi solicitado acesso à rede, mas a mesma não está disponível."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:79
+#: ../src/gs-offline-updates.c:72
 msgid "An update was not signed in the correct way."
 msgstr "Uma atualização não foi sinalizada da forma correta."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:89
+#: ../src/gs-offline-updates.c:81
 msgid "The update could not be completed."
 msgstr "Não foi possível completar a atualização."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:94
+#: ../src/gs-offline-updates.c:85
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:100
+#: ../src/gs-offline-updates.c:91
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum pacote solicitou a 
atualização."
+msgstr ""
+"Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum "
+"pacote solicitou a atualização."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:104
+#: ../src/gs-offline-updates.c:95
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "Não restou nenhum espaço em disco."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:112
+#: ../src/gs-offline-updates.c:103
 msgid "An update failed to install correctly."
 msgstr "Uma atualização falhou ao tentar instalar corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:117
+#: ../src/gs-offline-updates.c:107
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
+msgstr ""
+"A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:126
+#: ../src/gs-offline-updates.c:204
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
 
+#. TODO: In 3.18 the label will be "Details:" (":" appended)
+#: ../src/gs-offline-updates.c:217 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-offline-updates.c:277
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
 #: ../src/gs-page.c:161
@@ -457,27 +527,31 @@ msgstr "%s será removido e para usá-lo novamente, você precisará instalá-lo
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:932
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Atualizações do SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:937
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521 ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1384 ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be 
found on the website."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode reproduzir este formato 
podem ser encontradas no site da web."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas no site da web."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
@@ -492,41 +566,32 @@ msgstr "Ocorreu falha ao carregar imagem"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:388
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "O tamanho da captura de tela não foi localizada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:409
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:407
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Não foi possível criar o cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:437
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "A captura de tela não é válida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:455
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:453
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "A captura de tela não está disponível"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:509
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de tela"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:144 ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:410
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: ../src/gs-shell-extras.c:147
 msgid ", "
 msgstr ", "
@@ -544,117 +609,151 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Não foi possível localizar o programa requisitado"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:310
+#: ../src/gs-shell-extras.c:309
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s não foi encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:314
+#: ../src/gs-shell-extras.c:313
 msgid "on the website"
 msgstr "no website"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324 ../src/gs-shell-extras.c:335
+#: ../src/gs-shell-extras.c:346
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que estejam faltando podem ser 
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
+"estejam faltando podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331 ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Não há aplicativos disponíveis para suporte a %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s não está disponível."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format 
might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que pode oferecer suporte a 
este formato pode ser encontrado %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
+"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No addon fonts are available for %s support."
 msgstr "Não há fontes de complemento disponíveis para suporte a %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
+"podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa reproduzir este formato 
podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma adicionais podem ser 
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
+"adicionais podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça suporte a esta 
impressora podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
+"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:448
+#: ../src/gs-shell-extras.c:447
 msgid "this website"
 msgstr "este website"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:452
+#: ../src/gs-shell-extras.c:451
 #, c-format
-msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more 
information."
-msgstr[0] "Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por favor veja %s para 
mais informações."
-msgstr[1] "Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. Por favor veja %s 
para mais informações."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583 ../src/gs-shell-extras.c:634
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
+"favor veja %s para mais informações."
+msgstr[1] ""
+"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
+"Por favor veja %s para mais informações."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:533 ../src/gs-shell-extras.c:582
+#: ../src/gs-shell-extras.c:633
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:804
+#: ../src/gs-shell-extras.c:812
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "formato de arquivo %s"
@@ -726,19 +825,19 @@ msgstr "Nunca"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 #. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:627
+#: ../src/gs-shell-details.c:626
 msgctxt "menu category"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:637
+#: ../src/gs-shell-details.c:636
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:895 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:899 ../src/gs-utils.c:162
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Desculpe, isto não funcionou"
 
@@ -752,20 +851,32 @@ msgid "Software Source Included"
 msgstr "Fontes de programas incluídas"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other 
software."
-msgstr "Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, assim como acesso a outros 
programas."
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outros programas."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Nenhuma fonte de programas incluída"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
-msgstr "Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado com novas versões."
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado "
+"com novas versões."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
-msgstr "Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser substituído."
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser "
+"substituído."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
@@ -773,8 +884,12 @@ msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Fonte de programas identificada"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
-msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e atualizações adicionais."
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
+"atualizações adicionais."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Only use software sources that you trust."
@@ -785,8 +900,11 @@ msgid "Internet Only Application"
 msgstr "Aplicativo exclusivamente de internet"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid "_Website"
@@ -801,11 +919,7 @@ msgstr "_Histórico"
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
@@ -836,7 +950,8 @@ msgstr "Desenvolvedor"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451 ../src/gs-update-list.c:89 
../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
+#: ../src/gs-update-list.c:108 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -872,22 +987,22 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Remover da pasta"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:331
+#: ../src/gs-shell-overview.c:364
 msgid "Recommended Audio Applications"
 msgstr "Aplicativos de áudio recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:336
+#: ../src/gs-shell-overview.c:369
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jogos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:341
+#: ../src/gs-shell-overview.c:374
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:346
+#: ../src/gs-shell-overview.c:379
 msgid "Recommended Office Applications"
 msgstr "Aplicativos de escritório recomendados"
 
@@ -898,7 +1013,7 @@ msgstr "Página de visão geral"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
 msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicativos destacados"
+msgstr "Aplicativo em destaque"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -923,123 +1038,127 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:145
+#: ../src/gs-shell-updates.c:144
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:148
+#: ../src/gs-shell-updates.c:147
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:154
+#: ../src/gs-shell-updates.c:153
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Ontem, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:158
+#: ../src/gs-shell-updates.c:157
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Ontem, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:161
+#: ../src/gs-shell-updates.c:160
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Dois dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:163
+#: ../src/gs-shell-updates.c:162
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Três dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:165
+#: ../src/gs-shell-updates.c:164
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Quatro dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:167
+#: ../src/gs-shell-updates.c:166
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Cinco dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:168
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Seis dias atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:170
 msgid "One week ago"
 msgstr "Uma semana atrás"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:172
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Duas semanas atrás"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:176
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:196
+#: ../src/gs-shell-updates.c:192
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Baixando novas atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:196
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Procurando por novas atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:255
+#: ../src/gs-shell-updates.c:251
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Configurando atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:256 ../src/gs-shell-updates.c:262
+#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Isso pode levar um tempo)"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:267
+#: ../src/gs-shell-updates.c:264
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "Verificando atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:401
+#: ../src/gs-shell-updates.c:398
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última verificação: %s"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:777
+#: ../src/gs-shell-updates.c:773
 msgid "No Network"
 msgstr "Nenhuma rede"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:781
+#: ../src/gs-shell-updates.c:777
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:785
+#: ../src/gs-shell-updates.c:781
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:800
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Podem ser feitas cobranças"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras."
+#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:812
+#: ../src/gs-shell-updates.c:808
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Verificar mesmo assim"
 
@@ -1050,11 +1169,15 @@ msgstr "Página de atualizações"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 msgid "Software is up to date"
-msgstr "O programa está atualizado"
+msgstr "Os programas estão atualizados"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras"
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 msgid "_Check Anyway"
@@ -1070,13 +1193,13 @@ msgstr "Co_figurações de rede"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
 msgid "No software installed"
 msgstr "Nenhum programa instalado"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:102
 #, c-format
 msgid "%i application installed"
 msgid_plural "%i applications installed"
@@ -1085,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "%i aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:108
 #, c-format
 msgid "%i add-on installed"
 msgid_plural "%i add-ons installed"
@@ -1095,7 +1218,7 @@ msgstr[1] "%i complementos instalados"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:115
 #, c-format
 msgid "%i application"
 msgid_plural "%i applications"
@@ -1105,7 +1228,7 @@ msgstr[1] "%i aplicativos"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "%i add-on"
 msgid_plural "%i add-ons"
@@ -1116,75 +1239,95 @@ msgstr[1] "%i complementos"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s e %s instalado"
 msgstr[1] "%s e %s instalados"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Remover fonte"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:337
 msgid "Removing…"
 msgstr "Removendo…"
 
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:376
+msgid "the operating system"
+msgstr "o sistema operacional"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:439
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#| "and upgrades."
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Fontes de programas podem ser carregadas da internet. Elas lhe dão acesso a "
+"programas e atualizações adicionais que não são providos por %s."
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "No sources found."
-msgstr "Nenhuma fonte encontrada."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid "Software sources give you access to additional software."
 msgstr "Fontes de programas lhe fornecem acesso a programas adicionais."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
-msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr "Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha instalado dela."
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha "
+"instalado dela."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 msgid "No software installed from this source"
 msgstr "Nenhum programa instalado desta fonte"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
 msgid "Installed from this Source"
 msgstr "Instalado desta fonte"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Details"
 msgstr "Destalhes da fonte"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
 msgid "Last Checked"
 msgstr "Última verificação"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
 msgid "Added"
 msgstr "Adicionado"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
 msgid "Website"
 msgstr "Site da web"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
 #. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:114
+#: ../src/gs-update-dialog.c:115
 msgid "No update description available."
 msgstr "Não foi disponibilizada a descrição da atualização."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:173
+#: ../src/gs-update-dialog.c:177
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Atualizações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:187
+#: ../src/gs-update-dialog.c:190
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalado em %s"
@@ -1195,16 +1338,18 @@ msgstr "Atualizações de softwares disponíveis"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão prontas para serem instaladas"
+msgstr ""
+"Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
+"prontas para serem instaladas"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:103
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
 msgid "Not Now"
 msgstr "Agora não"
 
+#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
 #: ../src/gs-update-monitor.c:144
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
@@ -1231,14 +1376,10 @@ msgstr "Uma atualização importante do sistema operacional falhou ao instalar."
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:166
+#: ../src/gs-update-monitor.c:167
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
 msgid "One Star"
@@ -1300,8 +1441,13 @@ msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
 #.
 #: ../src/gs-utils.c:266
 #, c-format
-msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open 
source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>sprograma de 
código aberto e livre</a>, e é fornecido por \"%s\"."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">sprograma de código aberto e livre</a>, e é fornecido por "
+"\"%s\"."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1314,7 +1460,8 @@ msgstr "%s é fornecido por \"%s\"."
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
 #: ../src/gs-utils.c:286
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
+msgstr ""
+"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:296
@@ -1343,15 +1490,7 @@ msgstr "Habilitar e instalar"
 msgid "No AppStream data found"
 msgstr "Nenhum dado do AppStream encontrado"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:418
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:133
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
@@ -2234,6 +2373,12 @@ msgstr "S_obre"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "Nenhuma fonte encontrada."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
 #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
 #~ msgstr[0] "%i aplicativo e %i complemento instalados"
@@ -2242,11 +2387,16 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
 #~ msgstr "Você vai instalar um programa não-livre"
 
-#~ msgid "Depending on your country of residence, installing it could make you liable to prosecution."
-#~ msgstr "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você passível de responder por ação 
judicial."
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
+#~ "liable to prosecution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você "
+#~ "passível de responder por ação judicial."
 
 #~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
-#~ msgstr "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
 
 #~ msgid "Do you want to enable it?"
 #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja habilitar isso?"
@@ -2327,20 +2477,40 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Concluído"
 
-#~ msgid "Add or remove folders. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser encontradas no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontradas no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found in the Activities 
Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for the selected applications. Your application folders can be found in the 
Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de aplicativo podem ser 
encontradas no Panorama de Atividades."
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
+#~ "the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
+#~ "in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
+#~ "can be found in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de "
+#~ "aplicativo podem ser encontradas no Panorama de Atividades."
 
 #~ msgid "_Installed (%d)"
 #~ msgstr "_Instalados (%d)"
@@ -2370,10 +2540,13 @@ msgstr "_Sair"
 #~ msgstr "Instalar as atualizações disponíveis"
 
 #~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
-#~ msgstr "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
 
 #~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
-#~ msgstr "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando desconectado da Internet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando "
+#~ "desconectado da Internet"
 
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Atualizar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]